TESTI PARALLELI – La Toyota richiama fino a 1.800.000 automobili

 
Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution 2.5    
Creative Commons License photo credit: pic-nick-photography    

 

Toyota recalls up to 1.8 million automobilesZR1
La Toyota richiama fino a 1.800.000 automobili

Saturday, January 30, 2010
§Sabato 30 gennaio 2010

The automobile manufacturer Toyota has said that it will recall up to 1.8 million cars across Europe, after a problem with the accelerator pedal was discovered.
La casa produttrice di automobili Toyota ha dichiarato che richiamerà fino a 1.800.000 macchine in tutta Europa, dopo che è stato individuato un problema con il pedale dell’acceleratore.

According to the firm, eight models were affected by the problem — AYGO, iQ, Yaris, Auris, Corolla, Verso, Avensis, and RAV4 — after it was discovered that the accelerator may become stuck in a depressed position, resulting in uncontrollable speeding.
Secondo l’azienda, otto modelli sono stati interessati dal problema – AYGO, iQ,Yaris,Auris,Corolla, Verso, Avensis e RAV4 – dopo che è stato riscontrato che l’acceleratore possa rimanere bloccato nella posizione del (pedale) premuto, con il risultato (di causare) un incontrollabile eccesso di velocità.

On Thursday, Toyota said it would recall 1.1 million cars in the US.
Giovedi’, la Toyota ha precisato che avrebbe richiamato 1.100.000 automobili negli Stati Uniti. Continue reading

TESTI PARALLELI – La tesi dei ricercatori:…problemi a scuola per bambini ambidestri

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5   Creative Commons License photo credit: : zak_greant

hands, pen and notebook

 
 
Ambidextrous children more likely to have problems at school, say researchers

La tesi dei ricercatori: maggior probabilità di avere problemi a scuola per i bambini ambidestri

Monday, January 25, 2010
Lunedì, 25 Gennaio, 2010

Researchers say that ambidextrous children are at greater risk of difficulties at school, language problems, and disorders such as attention-deficit hyperactivity disorder (ADHD) than those who are left-handed or right-handed.
I ricercatori affermano che i bambini ambidestri siano a maggior rischio di incontrare difficoltà a scuola, di avere problemi nel linguaggio, e di contrarre disturbi quali il Disturbo da Deficit di Attenzione/Iperattività (DDAI) rispetto a coloro che sono mancini o destrimano.

Dr Alina Rodriguez, from the School of Public Health at Imperial College, London, and a team of researchers from various European universities studied nearly 8,000 children from the north of Finland; 87 of these were ambidextrous (mixed-handed).
La dottoressa Alina Rodriguez, della Scuola di Salute Pubblica all’Imperial College di Londra, e un team di ricercatori provenienti da varie università europee hanno studiato quasi 8.000 bambini originari della parte settentrionale della Finlandia; 87 di questi erano ambidestri (con lateralità mista nell’uso della mano).

Parents, teachers and the children themselves assessed language skills, academic achievement and behaviour.
I genitori, gli insegnanti e gli stessi bambini hanno valutato le capacità di linguaggio, il risultato scolastico e il comportamento.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Over the Rainbow

Traduzione by NONNA MARCELLA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commons License photo credit: azrainman


Over the Rainbow

“Over the Rainbow”
“Oltre l’arcobaleno”

“Over the Rainbow” (often referred to as “Somewhere Over the Rainbow”) is a classic ballad song with music by Harold Arlen and lyrics by E.Y. Harburg.
“Oltre l’arcobaleno” (alla quale spesso ci si riferisce con il nome “In qualche luogo al di là dell’arcobaleno”) è una ballata classica la cui musica fu composta da Harold Arlen ed i versi da E.Y.Harburg. 

It was written for the movie The Wizard of Oz, and was sung by Judy Garland in that movie.
Fu scritta per il film Il Mago di Oz e cantata nel film da Judy Garland. 

In the film, part of the song is played by the MGM orchestra over the opening credits.
Nel film una parte della canzone fu eseguita durante i titoli di testa, dall’orchestra della MGM. 

About 20 minutes later, Garland, in the role of Dorothy, sings Over the Rainbow after unsuccessfully trying to get her aunt and uncle to listen to her regarding an unpleasant incident involving Dorothy’s dog Toto and the nasty spinster Miss Gulch, whom Toto bit after she struck him with a rake.
Venti minuti dopo Judy Garland, nel ruolo di Dorothy, cantava la canzone dopo aver tentato, inutilmente, di attirare l’attenzione della zia e dello zio su uno spiacevole incidente tra il suo cane, Toto, e Miss Gulch, una zitella che Toto aveva morso dopo essere stato colpito da lei con un rastrello.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il verdetto dell’esperto in materia di salute: lo scoppio dell’influenza suina gonfiato…

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit: rocknroll_guitar

 Swine Flu Mask. [Day 153/365]
 
Health expert: Swine flu outbreak exaggerated by pharmaceutical companies for profits

Il verdetto dell’esperto in materia di salute: lo scoppio dell’influenza suina gonfiato dalle aziende farmaceutiche per ragioni di profitto

Monday, January 11, 2010
Lunedi, 11 gennaio  2010

Wolfgang Wodarg, a  European health official, has said that the severity of the H1N1  swine flu  pandemic was intentionally exaggerated by pharmaceutical companies so they could receive large profits.
Wolfgang Wodarg, un funzionario europeo nell’ambito della sanità, ha dichiarato che la gravità della pandemia dell’influenza suina, H1N1, è stata intenzionalmente esagerata dalle aziende farmaceutiche in modo tale che potessero guadagnare cospicui profitti.

Wodarg, who is the Council of Europe’s head of health, claimed that the manufacturers of the anti-virus drugs pressured the World Health Organisation (WHO) to declare a global pandemic.
Wodarg, che è il capo della commissione sanità (lett. della sanità) nel Consiglio d’Europa, ha dichiarato che i produttori dei farmaci atti a contrastare il virus hanno esercitato pressioni sull’ Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) affinché proclamasse una pandemia globale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Obama’s suspension of Guantanamo repatriations criticized

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit

guantanamo

 
Obama’s suspension of Guantanamo repatriations criticized

Criticato il provvedimento di sospensione dei procedimenti di rimpatrio di Guantanamo adottato da Obama

Thursday, January 7, 2010
Giovedi’, 7 gennaio, 2010

Human rights groups have criticized United States President Barack Obama’s decision to halt the transfer of detainees to Yemen from the prison in Guantanamo Bay, Cuba.
Le associazioni che si battono per il rispetto dei diritti umani hanno criticato la decisione del presidente degli Stati Uniti, Barack Obama, di bloccare il trasferimento dei detenuti dalla prigione cubana di Guantanamo Bay  nello Yemen.

Mr. Obama suspended the repatriation of Yemeni detainees Tuesday because of what he called an “unsettled” security situation in Yemen.

Il signor Obama ha sospeso il rimpatrio dei detenuti yemeniti martedi’ a causa di ciò che ha definito una situazione di sicurezza “instabile” nello Yemen.

“It was always our intent to transfer detainees to other countries only under conditions that provide assurances that our security is being protected,” Obama said.
“E’ stato sempre nostra intenzione trasferire i detenuti in altri paesi solo a condizione che essi forniscano assicurazioni che la nostra sicurezza sia salvaguardata,” ha dichiarato Obama.

Some lawmakers had expressed concern that freed inmates could join Yemen-based al-Qaeda militants plotting attacks on the United States.

Alcuni legislatori hanno espresso la preoccupazione che i detenuti liberati potessero unirsi ai militanti di al-Qaeda con base nello Yemen impegnati nel complotto di attacchi contro gli Stati Uniti.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Avatar (2009 – film)

Traduzione by SARA LANCIOTTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale e la foto sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5 
photo credit

Avatar

Avatar (2009 – film)

 

Avatar is a 2009 American science fiction film written and directed by James Cameron, and starring Sam Worthington, Zoe Saldaña, Sigourney Weaver, Michelle Rodriguez and Stephen Lang.
Avatar è un film  di fantascienza americano del 2009, scritto e diretto da James Cameron, e interpretato da Sam Worthington, Zoe Saldaña, Sigourney Weaver, Michelle Rodriguez e Stephen Lang.

The epic is set in the year 2154 on Pandora, a fictional world in a distant planetary system. Humans are engaged in mining Pandora’s reserves of a precious mineral, while the Na’vi—a race of indigenous humanoids—resist the colonists’ expansion, which threatens the continued existence of the Na’vi and the Earth-like Pandoran ecosystem.
L’epopea è ambientata nell’anno 2154 su Pandora, un mondo immaginario situato in un lontano sistema planetario. Gli esseri umani sono impegnati nell’estrazione delle riserve di un prezioso minerale presente su Pandora, mentre I Na’vi—una razza di umanoidi indigeni—respingono l’espansione coloniale che minaccia la permanenza dei Na’vi e l’ecosistema similterrestre di Pandora.

The film’s title refers to the remotely controlled, genetically engineered human-Na’vi bodies used by the film’s human characters to interact with the natives.
Il titolo del film si riferisce ai corpi Na’vi-umani, controllati a distanza e creati tramite l’ingegneria genetica, che i personaggi umani del film usano per interagire con i nativi.

Avatar had been in development since 1994 by Cameron, who wrote an 80-page scriptment for the film.
Cameron, che ha scritto un soggetto di 80 pagine per il film, ha iniziato a lavorare ad Avatar a partire dal 1994.

Continue reading

TESTI PARALLELI – U.S. Senate passes landmark health care reform bill (2)

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commons– photo credit: craig.keeling


Health care?

U.S. Senate passes landmark health care reform bill  (2)
Il senato degli Stati Uniti da’ il via libera allo storico disegno di legge di riforma dell’assistenza sanitaria (2)

Senator Olympia Snowe, a moderate Republican from Maine who helped approved the Senate Finance Committee’s version of health care reform, the America’s Healthy Future Act, earlier in the year and who remarked she may not vote on the final bill, said, “I was extremely disappointed,” noting that when the Democrats reached their needed 60 votes to overcome a filibuster, “there was zero opportunity to amend the bill or modify it, and Democrats had no incentive to reach across the aisle.”
La senatrice Olympia Snowe, una repubblicana moderata del Maine, che ha sostenuto l’approvazione della riforma dell’assistenza sanitaria nella versione della Commissione Finanza del Senato, il testo legislativo ‘America’s Healthy Future Act’, ad inizio anno, e ha rimarcato che poteva non votare sul disegno di legge nella stesura finale, ha osservato, “Sono rimasta estremamente delusa,” notando che quando i democratici hanno raggiunto i 60 voti necessari per avere la meglio di un ostruzionista, “non vi è stata alcuna opportunità di emendare o modificare il disegno di legge, e i democratici non hanno avuto alcun motivo per interloquire con gli avversari (lett.passare dall’altra parte del corridoio).

Ahead are difficult negotiations with the House of Representatives to craft a final bill President Obama would sign into law.

All’orizzonte vi sono difficili negoziazioni con la Camera dei Rappresentanti per redigere un disegno di legge finale che il presidente Obama dovrebbe sottoscrivere per il passaggio allo stato di legge.  

These talks, which will formally get under way early in the new year, will take place amid anger among many liberal House Democrats the Senate bill failed to contain a government-run public health insurance option.

Questi colloqui, che formalmente si avvieranno all’inizio del nuovo anno, avranno luogo tra la rabbia (montata) tra molti liberali democratici della Camera per il fatto che il disegno di legge del Senato non ha centrato l’obiettivo di contenere l’opzione pubblica dell’assicurazione per la salute gestita dal governo.
Continue reading

TESTI PARALLELI – U.S. Senate passes landmark health care reform bill (1)

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commons– photo credit: craig.keeling


Health care?

U.S. Senate passes landmark health care reform bill  (1)
Il senato degli Stati Uniti da’ il via libera allo storico disegno di legge di riforma dell’assistenza sanitaria (1)

Thursday, December 24, 2009
Giovedi’, 24 Dicembre, 2009

The United States Senate has approved a hard-fought measure to overhaul the health care system.

Il Senato degli Stati Uniti ha approvato una misura legislativa, raggiunta con fatica, per rinnovare il sistema dell’assistenza sanitaria.

The vote will be followed by the difficult process of reconciling the Senate-passed bill with one approved by the House of Representatives, in order to get a final measure to President Barack Obama.

Il voto sarà seguito dall’ardua operazione di armonizzare il disegno di legge passato dal Senato con quello approvato dalla Camera dei Rappresentanti, al fine di ottenere un provvedimento  finale per il Presidente Barack Obama.

“The yeas are 60, the nays are 39.

“I si sono 60, i no sono 39.

H.R. 3590 as amended, the Patient Protection and Affordable Care Act is passed,” Vice President Joe Biden announced.

Il testo legislativo  H.R. 3590 (il testo 3590 della Camera dei Rappresentanti), cosi’ come emendato, il ‘Patient Protection and Affordable Care Act’, è  passato,” ha annunciato il  Vicepresidente Joe Biden.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Benet Academy, Illinois: gli studenti sostengono la compagna di classe affetta da leucemia

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commons– photo credit: WTL photos


Lolli - Gerbera

Benet Academy, Illinois students support classmate with leukemia
Benet Academy, Illinois: gli studenti sostengono la compagna di classe affetta da leucemia


Tuesday, November 24, 2009

Martedì 24 Novembre 2009

Students at Benet Academy in Lisle, Illinois, United States, have raised money and offered support for Jenna McKeown, a classmate who was recently diagnosed with leukemia.

Gli studenti, alla Benet Academy a Lisle, Illinois, Stati Uniti, hanno raccolto fondi e hanno fornito  supporto a Jenna Mckeown, una compagna di classe a cui recentemente è stata diagnosticata una leucemia.

Miss McKeown, a 17-year-old senior from Naperville, was diagnosed with acute myeloid leukemia on October 28 after she went to the doctor’s office with a sore throat and extreme fatigue.

il 28 ottobre dopo essersi recata all’ambulatorio con un mal di gola e un forte affaticamento, alla signorina Mckenne, studentessa “senior” (dell’ultimo anno) di 17 anni, di Naperville, è stata diagnosticata una leucemia mieloide acuta.

She has just finished her first ten-day round of induction chemotherapy at the University of Chicago Comer Children’s Hospital.

Ha appena terminato il ciclo  – durato dieci giorni – di chemioterapia di induzione presso l’ospedale “University of Chicago Comer Children’s Hospital “.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissine insignisce di Stelle d’oro i progetti dei cittadini

Inglese tratto da: questa paginastelle animate
Italiano tratto da: questa pagina
photo credit

Data documento: 16-12-2009

Commission awards Golden Stars to citizens’ projects
La Commissione insignisce di Stelle d’oro i progetti dei cittadini

Following a selection made earlier this year, the European Commission awards today 8 projects with the ‘Golden Stars of active European citizenship’ in a ceremony taking place in Brussels.

In seguito a una selezione effettuata all’inizio dell’anno la Commissione europea premia oggi 8 progetti assegnando loro “Stelle d’oro della cittadinanza europea attiva” nel corso di una cerimonia che si svolge a Bruxelles.

The ceremony is preceded by an EU conference, which provides an opportunity to debate the issue of civic participation through volunteering and the difference it can make in Europe.

La cerimonia è preceduta da una conferenza a livello UE che offre l’opportunità per discutere la questione della partecipazione dei cittadini tramite il volontariato e l’importanza che ciò riveste per l’Europa.

This conference, which will bring together practitioners, policy makers and academics, marks the beginning of the mobilization of citizens towards the European Year of Voluntary Activities Promoting Active Citizenship 2011.

Questa conferenza, che vedrà la partecipazione di operatori, decisori politici e rappresentanti del mondo universitario, segna l’inizio della mobilitazione dei cittadini in vista del 2011 che sarà l’Anno europeo delle attività di volontariato che promuovono la cittadinanza attiva.

Continue reading

PARALLEL TEXT – Czechs and Slovaks Celebrate Twenty Years Since Velvet Revolution

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit

VelvetRevolution

 

 

Czechs and Slovaks celebrate twenty years since Velvet Revolution
I cechi e gli slovacchi celebrano i venti anni dalla “Rivoluzione di Velluto”

Wednesday, November 18, 2009
Mercoledì, 18 novembre 2009

Czechs and Slovaks yesterday celebrated the twenty-year anniversary of the so-called “Velvet Revolution”, which brought down the then Czechoslovakian Communist regime, with thousands re-enacting the demonstration that followed the fall of the Berlin Wall, and elections in Poland and Hungary.

Ieri, i Cechi e gli Slovacchi hanno celebrato il ventesimo anniversario della cosiddetta “Rivoluzione di Velluto”, che fece cadere il regime comunista Cecoslovacco di allora, con migliaia a ricostruire i momenti della manifestazione che seguì la caduta del muro di Berlino e le elezioni in Polonia e in Ungheria.

David Gaydecka, one of the organisers, was thirteen when he went with his father to participate in the demonstration.

David Gaydecka, uno degli organizzatori, aveva 13 anni quando insieme al padre s’incamminò per prendere parte alla dimostrazione.

 “I didn’t really understand what was happening, but I could sense something in the air. I knew this was something important,”he said.

“Non capivo davvero cosa stesse accadendo, ma riuscivo a percepire qualcosa nell’aria. Sapevo che questo evento fosse qualcosa di importante.” ha commentato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I leader religiosi e politici criticano il divieto svizzero di costruire minareti

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit: al-Taqi (Canon Rebel XS)

Flare and minaret

Religious and political leaders criticise Swiss ban on minarets

I leader religiosi e politici criticano il divieto svizzero di costruire minareti
 
Wednesday, December 2, 2009

Mercoledì, 2 dicembre, 2009

Religious and political leaders from around the world have criticised the ban on building minarets as part of the Swiss referendum held in November.

Leader religiosi e politici da più parti del globo hanno censurato  il divieto di costruire minareti (sancito) nell’ambito del referendum indetto nel mese di novembre in Svizzera.  

Leaders from the Vatican and the Muslim community around the world have deplored the vote as an attack on religious freedom.

Alti esponenti del Vaticano e della comunità mussulmana in molti punti del pianeta hanno deplorato il voto come un attacco alla libertà di religione.

The Swiss government has also expressed shame at the result, and expects repercussions from Muslim countries with which it does business.

Anche il governo svizzero ha manifestato una posizione di vergogna  al momento del risultato, e mette in conto ripercussioni da parte dei paesi mussulmani con i quali fa affari.  
Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE Spende di più per la Ricerca

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commonsphoto credit: alexkerhead

Data 16.11.2009
Vintage Tasco Stereo Microscope

EU SPENDS MORE ON RESEARCH

L’UE SPENDE DI PIÙ PER LA RICERCA


Two EU companies among world’s largest investors in Research And Development
.
Due imprese europee tra i massimi investitori mondiali in Ricerca E Sviluppo.

Despite the economic crisis, European companies spent on average 8.1% more on research and development in 2008 than they did in 2007 – roughly the same annual increase two years running.

Nonostante la crisi economica, nel 2008 le imprese europee hanno speso in ricerca e sviluppo mediamente l’8,1% in più che nel 2007; per due anni consecutivi, l’incremento annuo è stato più o meno lo stesso.

American and Japanese businesses, the EU’s biggest rivals in
Research And Development spending, also stepped up investment in new product creation, but the increase – 5.7% and 4.4% respectively – was not as great.
Le imprese degli USA e del Giappone, i più importanti concorrenti dell’UE per quanto riguarda le spese in Ricerca E Sviluppo, hanno anch’esse aumentato gli investimenti per la creazione di nuovi prodotti, ma non in misura altrettanto significativa, limitandosi rispettivamente al 5,7 e al 4,4%.

This was the second year running that the
Research And Development growth rate for EU companies was higher than for US companies.
Per il secondo anno consecutivo, il tasso di crescita delle spese in Ricerca E Sviluppo delle imprese europee ha superato quello delle imprese americane.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il cambiamento climatico: l’UE, MTV e i Backstreet Boys mobilitano i giovani in occasione della conferenza delle Nazioni Unite a Copenaghen

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 05-10-2009
Creative Commons License photo credit: Loretín
Backstreet Boys en Chile


Climate Change: EU, MTV and Backstreet Boys mobilise youth before UN conference in Copenhagen

Il cambiamento climatico : l’UE, MTV e i Backstreet Boys mobilitano i giovani in occasione della conferenza delle Nazioni unite a Copenaghen

The European Commission and MTV Networks International announced today the artist for the third and final concert of the “Play to Stop – Europe for Climate” campaign: Backstreet Boys.

La Commissione europea e MTV Networks International hanno annunciato oggi il nome del complesso musicale che terrà il terzo e ultimo concerto della campagna “Play to Stop – Europe for Climate”: i Backstreet Boys.

The band will play on 7 December in Copenhagen in front of hundreds of young people, coinciding with the opening day of the United Nations Climate Change Conference.
Il complesso si esibirà il 7 dicembre a Copenhagen davanti a centinaia di giovani in occasione dell’apertura della conferenza delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico.

“I hope the world leaders will reach a fair and ambitious global agreement that will put us firmly on the path of sustainable development.
“Mi auguro che i leader mondiali raggiungeranno un accordo globale equo e ambizioso che ci indirizzi vigorosamente sulla via dello sviluppo sostenibile.

We owe it to our children and generations to come”, said Vice-President of the European Commission Margot Wallström.

Lo dobbiamo ai nostri figli e alle generazioni future”, ha detto Margot Wallström, vicepresidente della Commissione europea.

TESTI PARALLELI – Il nuovo premio letterario europeo porta alla ribalta dodici autori europei emergenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 28-09-2009
cake
Creative Commons License photo credit: anjamation

The new European Union Prize for Literature puts twelve emerging European authors in the limelight
Il nuovo premio letterario europeo porta alla ribalta dodici autori europei emergenti

In the Flagey Theatre in Brussels, 12 emerging European authors received the new European Union Prize for Literature during a ceremony attended by 800 people from the European cultural scene.
Nel teatro Flagey di Bruxelles 12 autori europei emergenti hanno ricevuto il nuovo premio letterario dell’Unione europea nel corso di una cerimonia cui hanno presenziato 800 persone rappresentative della scena culturale europea.

President José Manuel Barroso and writer Henning Mankell launched the event with a dialogue about literature.

Il presidente José Manuel Barroso e lo scrittore Henning Mankell hanno introdotto l’evento con un dialogo sulla letteratura.

They concluded that the real value of this prize will be its success to get literature across borders in Europe and beyond.

Essi hanno concluso che il valore reale di questo premio consisterà nella sua capacità di far passare il messaggio letterario attraverso le frontiere europee e oltre.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’alternativa di governo: il lavoro

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 12.09.2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata 

L’alternativa di governo: il lavoro
The government alternative: employment


Alcuni giornali scrivono che l’Italia sta trainando la ripresa economica in Europa.

Certain newspapers are claiming that Italy is leading the economic recovery in Europe.

Non so a quali indici matematici o statistici stiano facendo riferimento.

I don’t know to which mathematical or statistical indices they are referring.

La realta’, di fronte cui mi trovo ogni giorno girando sul territorio per dare la solidarietà e l’appoggio dell’Italia dei Valori alle centinaia di situazioni critiche delle piccole medie imprese, dimostra che la nostra economia ha bisogno di proposte e soluzioni di effetto immediato.
The reality that I see on a daily basis while travelling around the Country attempting to express the Italia dei Valori party’s solidarity and support as regards the critical situation being faced by hundreds of small to medium size businesses shows that what our economy really needs are proposals and solutions with an immediate effect.

L’Italia dei Valori, il 18, 19 e 20 settembre, presenterà a Vasto una proposta di programma in 10 punti.

On the 18th, 19th and 20th September in Vasto, the Italia dei Valori Party will be presenting a proposed 10-point programme.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una canzone contro la fame

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-08-2009  The Hand
Creative Commons License
photo credit: Alex E. Proimos


Sing for their supper

Una canzone contro la fame


Music contest encourages young people to raise their voices against poverty.

Un concorso musicale incoraggia i giovani a impegnarsi nella lotta contro la povertà.

No one provides more aid to developing countries than the EU : 60% of all global aid in 20
08.
L’UE è il maggiore donatore di aiuti ai paesi in via di sviluppo: nel 2008 ha fornito il 60% degli aiuti mondiali.

Yet as recently as 2005 over a billion people worldwide were still living in poverty.

Ciononostante, nel 2005 oltre un miliardo di persone vivevano ancora in stato di povertà.

The EU’s efforts are aligned with the UN’s millennium development goals, one of which is to eradicate extreme poverty, defined as having less than $1.25 per day to live on.
L’azione dell’UE è in linea con gli obiettivi di sviluppo del millennio dell’ONU, uno dei quali consiste nell’estirpare la povertà estrema, che significa dover sopravvivere con meno di 1,25 dollari al giorno.

Others include providing universal primary education and reducing infant mortality.

Garantire a tutti l’istruzione primaria e ridurre la mortalità infantile rappresentano altri due obiettivi.

TESTI PARALLELI – 25 settembre: la notte europea dei ricercatori!

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commonsphoto credit: timbrauhnNadeem and the microscope

Data documento: 25-09-2009

25 September: Meet scientists in 200 cities, 30 countries – it’s European Researchers’ Night!
25 settembre: la notte europea dei ricercatori!Incontro con gli scienziati in 200 città e in 30 paesi

2
00 cities all over Europe will be celebrating science in different ways, but under the same flag, during The  5th European Researchers’ Night.
In occasione della 5a notte dei ricercatori, 200 città in tutta Europa festeggeranno le scienze, in maniere diverse, ma sotto la stessa bandiera.

Theatre plays in Lisbon, sport competitions in Brussels, collective mural painting in Milan…

Spettacoli teatrali a Lisbona, gare sportive a Bruxelles, pittura murale collettiva a Milano…

At the same time, in other European cities, all eyes will be on the sky to observe the cosmos.
Contemporaneamente, in altre città europee, gli occhi saranno puntati verso il cielo per osservare l’universo.

Tonight, Europeans from 30 countries will have the chance to meet with professional researchers, to join in with scientific experiments, to handle sophisticated research equipment, to understand the links between science and art, and to figure out just how far the knowledge boundaries go.
Questa sera, i cittadini europei di oltre 30 paesi avranno l’occasione di incontrare ricercatori professionisti per assistere ad esperimenti scientifici, maneggiare sofisticate attrezzature di ricerca, capire che cosa lega l’arte alla scienza e scoprire fin dove possono spingersi i limiti della conoscenza.

For one night, everyone can be a scientist.

Per una notte, tutti possono essere scienziati.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – E vissero licenziati e sfrattati

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 22.08.2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata   

E vissero licenziati e sfrattati
And so they live on, dismissed and evicted

Un interessante articolo del 12 agosto de L’espresso, intitolato “Cacciati dal lavoro. Sfrattati da casa” traccia un profilo aberrante di questa crisi economica iniziata da tempo, ignorata dal governo e che ha colpito soprattutto il ceto medio, ossatura dei consumi di un Paese occidentale, schiacciandolo verso la povertà.
An interesting article published in “L’espresso” on 12 August, entitled “Fired from their jobs.Evicted from their homes.”, highlights one of the aberrations of the current economic crisis that began some time ago, has been entirely ignored by the Government and has mainly affected the middle class that is the backbone of the consumption of any western Country, dragging it into poverty.

L’articolo descrive il vertiginoso aumento degli sfratti coatti eseguiti da ufficiali giudiziari che ha colpito le famiglie italiane, perché quelle straniere si comprimono in monolocali pur di non perdere la dimora e mantenere il permesso di soggiorno
.
The article tells of the sharp increase in the number of forced evictions carried out by officers of the Court, mainly involving Italian families since foreign immigrants tend to squeeze into tiny bedsits rather than risk losing the roof over their heads and thereby also their residence permits.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Chi è il bimilionesimo studente Erasmus ?

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento:05-10-2009
Lezioni in piazza

Creative Commons License photo credit: Rete Studenti Massa

Who is the 2 millionth Erasmus student?
Chi è il bimilionesimo studente Erasmus ?

Since its launch in 1987, the Erasmus programme has helped 2 million students carry out a part of their studies or a work placement in another European country.
Dal suo avvio nel 1987 il programma Erasmus ha aiutato 2 milioni di studenti a svolgere parte dei loro studi o a trovare una collocazione lavorativa in un altro paese europeo.

31 students (one per country participating in Erasmus), have now been chosen to symbolically represent the 2 millionth student.
31 studenti (uno per ciascun paese che partecipa a Erasmus) sono stati ora scelti per rappresentare simbolicamente il bimilionesimo studente.

They were honoured at a conference taking place on 5-6 October in Lund, Sweden.

Essi sono stati festeggiati in occasione di una conferenza a Lund, Svezia, il 5 e 6 ottobre.

During this conference, stakeholders are discussing the way forward for the Erasmus programme and more broadly debate the issue of opening up opportunities to all young people to go abroad for learning purposes.

Nel corso della conferenza le parti interessate discutono il futuro del programma Erasmus e, più in generale, l’eventuale apertura di opportunità per tutti i giovani di recarsi all’estero per studiare.