TESTI PARALLELI – Australian Art Gallery Raided by Police; Photographer Faces Possible Indecency Charge

Traduzione by SARA LANCIOTTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikinews e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons Licensephoto credit: kokfoong7?

 Australian art gallery raided by police; photographer faces possible indecency charge
Raid della polizia in una galleria d’arte australiana; fotografo rischia un’aIMG_0064ccusa di pubblicazione oscena

The Rosley Oxley Gallery in Sydney, Australia was raided by police over the weekend following complaints of child pornography.
Durante il fine settimana la Rosley Oxley Gallery di Sydney, in Australia, ha subito, a seguito di denunce di pedopornografia, un’irruzione della polizia.

The complaints related to an exhibition of works by photographer Bill Henson, which included several photographs of naked pubescent children.
Le denunce si riferivano un’esposizione delle opere del fotografo Bill Henson, che contavano parecchie fotografie di preadolescenti nudi.

Continue reading

TESTI PARALLELI -Encyclopædia Britannica (13)


Traduzione by MARIA BONDANESE, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
PHOTO CREDIT

Encyclopædia Britannica (13)
L’Enciclopedia Britannica (13)
Vai alla puntata: 123456789101112141516

Optical disc and online and mobile versions
Disco ottico, versione online e mobile

Encyclopædia Britannica Online
Enciclopedia Britannica Online

The Britannica Ultimate Reference Suite 2006 DVD contains over 55 million words and just over 100,000 articles.
La Britannica Ultimate Reference Suite 2006 in DVD contiene 55 milioni di parole e oltre 100,000 articoli.

This includes 73,645 regular Britannica articles, with the remainder drawn from the Britannica Student Encyclopædia, the Britannica Elementary Encyclopædia and the Britannica Book of the Year (1993–2004), plus a few “classic” articles from early editions of the encyclopaedia.
Questi includono 73,645 articoli normali della Britannica, i restanti estratti da Britannica Student Encyclopædia, da Britannica Elementary Encyclopædia e da Britannica Book of the Year (1993–2004), oltre a pochi articoli “classici” delle prime edizioni dell’enciclopedia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il lavoro mobilita l’uomo!

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Getting mobile – working in Europe today
 Il lavoro mobilita l’uomo!

Did you know that being a citizen of an EU country entitles you to live and work in any other EU country under the same terms and conditions as that country’s own nationals?
Sapevate che per il solo fatto di essere cittadini UE avete il diritto di vivere e lavorare in un altro paese comunitario agli stessi termini e condizioni che vi sarebbero accordati nel vostro paese di origine?

Although over 53% of you consider this right one of the most important things about the EU, only around 1.5% of you actually do it, a figure which has not really changed for 30 years.
Sebbene il 53% dei cittadini europei consideri questo diritto uno dei più importanti tra quelli garantiti dall’UE, solo l’1,5% ne usufruisce veramente: un dato che è rimasto sostanzialmente immutato negli ultimi 30 anni.

Working in a country other than your own is usually a great experience.It gives you the chance to learn a new language, discover a new culture and develop new skills.
Lavorare in un paese diverso dal proprio è generalmente una grande esperienza, che consente di apprendere una nuova lingua, scoprire una nuova cultura e sviluppare nuove competenze.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Ministero degli Affari Esteri

 Inglese tratto da:http://www.esteri.it/MAE/EN/Ministero/default.htm?LANG=EN
 Italiano tratto da:http://www.esteri.it/MAE/IT/Ministero/default.htm?LANG=IT
Creative Commons License photo credit: querin.rene

Il Ministero degli Affari Esteri
The Ministry of Foreign Affairs
Bandiera italiana

La sezione contiene utili informazioni sul Ministero degli Affari Esteri: che attività vi si svolge, come arrivarci, dove ha sede e come è articolato.
The section contains useful information on the Ministry of Foreign Affairs such as where it is located, how to get there, what it does and how it is organised.

In essa sono contenute inoltre notizie sul Ministro, i Viceministri e i Sottosegretari, sulla struttura del MAE, la sua storia, il Circolo, le Associazioni.
Contents include news on the Minister, Deputy Ministers and Undersecretaries, along with the structure of the ministry, its history, private club and associations.

Continue reading

TESTI PARALLELI- Un Futuro Energetico Radioso

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_77_en.xml 
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_77_it.xml
Creative Commons License photo credit: vicky zee

A bright energy future
Un futuro energetico radioso

The ITER nuclear fusion project is less than a year old, but people first started working on the ideas behind it over 50 years ago. And it might take another 50 years to become a reality.Sedona, Arizona
Il progetto di fusione nucleare ITER ha meno di un anno, ma sono più di cinquant’anni che si lavora su questa idea, e potrebbero volercene altrettanti per realizzarla.

But it could be worth waiting for because it offers one of the greatest prizes of all: access to the unlimited power of the Sun through nuclear fusion.
Forse, però, vale proprio la pena aspettare, visto che l’attesa potrebbe essere ampiamente ricompensata con l’accesso alla sconfinata potenza del Sole tramite la fusione nucleare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – The Happy Prince (6)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
Creative Commons License photo credit: trialsanderrors

The Happy Prince (6)
Il Principe Felice (6)
Vai alla puntata: 123457


All the next day he sat on the Prince’s shoulder, and told him stories of what he had seen in strange lands.
Oscar Wilde by Napoleon Sarony, 1882
Tutto il giorno successivo sedette sulla spalla del Principe e gli raccontò delle storie su quello che aveva visto in terre sconosciute.

He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks;
Gli disse degli ibis rossi, che stanno in lunghe file sulle rive del Nilo e catturano pesci rossi coi loro becchi;

of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands;
della Sfinge, che è vecchia come il mondo stesso, vive nel deserto e conosce tutto; dei mercanti, che camminano lentamente accanto ai loro cammelli e portano collane di ambra tra le mani;

Continue reading

TESTI PARALLELI – Per i Nostri Amici a Quattro Zampe

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_05_en.xml 
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_05_lv.xml

Creative Commons License
photo credit: whiskymac

Pet project
Per i nostri amici a quattro zampe

Holidays abroad used to mean leaving one important member of the family behind: the pet!
I viaggi all’estero, in passato, ci costringevano a lasciare a casa un membro importante dArchieella famiglia: il nostro cucciolo!

But, thanks to the EU pet passport ‘man’s best friend’ can now enjoy the whole of Europe.
Oggi, per fortuna, grazie al passaporto europeo per gli animali domestici, anche i migliori amici dell’uomo possono godersi le bellezze dell’Europa.

Since 2004, the European pet passport has made it much easier for pets to travel with their owners throughout Europe.
Nato nel 2004, il passaporto europeo ha eliminato molti grattacapi per tutti coloro che desiderano spostarsi in Europa con il proprio animale domestico.

Continue reading

TESTI PARALLELI – British Schools to Inform Parents of Overweight Children


Traduzione by JUGANA SLADIC, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikinews e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

PHOTO CREDIT
British schools to inform parents of overweight children.
Le scuole britanniche informeranno i genitori sulla condizione di sovrappeso dei loro bambini.

Starting in September, British schools will inform parents of their child’s weight in an attempt to deal with the growing issue of obesity, according to an announcement by the Department of Health (DoH).

A partire da settembre, le  scuole britanniche daranno informazioni ai genitori sul peso dei loro bambini con l’intento di affrontare il problema della crescente obesità, secondo quanto annunciato dal Ministero della Sanità.

Nearly 23% of children aged 4-5 are overweight or obese, with that figure growing to nearly 32% for children aged 10-11.
Circa il 23% dei bambini di 4/5 anni di età è sovrappeso od obeso mentre la percentuale cresce attorno al 32% per i bambini nella fascia di età 10/11 anni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Servizio Volontario Europeo

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_35_en.xml
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_35_it.xml
Creative Commons License photo credit: Menlo School

European Voluntary Service
Il Servizio volontario europeo

Students like Ella who are keen to broaden their horizons, learning aboPZ20080820051ut new cultures and helping out when they can, thank the European Voluntary Service (EVS) for the opportunity.
Gli studenti che desiderano ampliare i propri orizzonti, conoscendo nuove culture e mettendosi a disposizione degli altri, possono contattare il Servizio volontario europeo (SVE).

Ella first heard about the EVS scheme at school.
Maria, ad esempio, ha sentito parlare per la prima volta del progetto SVE a scuola.

Continue reading

TESTI PARALLELI – The Lady’s Maid (2)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
PHOTO CREDIT

Katherine Mansfield’s short story: The Lady’s Maid (2)
La cameriera della Nobildonna (2)
Vai alla puntata: 13456

Only after she’d got a little–well–feeble as you might say.
Soltanto dopo che era divenuta un po’–bhè– fragile, si potrebbe dire.

Of course, she was never dangerous; she was the sweetest old lady.
Naturalmente non è mai stata pericolosa; era la più adorabile delle vecchiette.

But how it took her was–she thought she’d lost something.

Ma per come le era presa–pensava di aver perso qualcosa.

She couldn’t keep still, she couldn’t settle.
Non riusciva a star ferma, a calmarsi.

All day long she’d be up and down, up and down; you’d meet her everywhere,–on the stairs, in the porch, making for the kitchen.

Tutto il giorno andava su e giù, su e giù; la incontravi ovunque,– sulle scale, nel portico, mentre andava in cucina.

And she’d look up at you, and she’d say–just like a child, “I’ve lost it, I’ve lost it.”

Allora ti guardava e diceva– proprio come un bambino, “l’ho perduto, l’ho perduto.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Encyclopædia Britannica (12)


Traduzione by MARIA BONDANESE, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
PHOTO CREDIT

Encyclopædia Britannica (12)
L’Enciclopedia Britannica (12)
Vai alla puntata: 123456789101113141516

The Britannica generally prefers British spelling over American;for example, it uses colour (not color), centre (not center), and encyclopaedia (not encyclopedia).
La Britannica generalmente preferisce lo spelling inglese a quello americano; per esempio, usa colour (e non color), centre (e non center), e encyclopaedi
a (e non encyclopedia).

However, there are exceptions to this rule, such as defense rather than defence.
Tuttavia, ci sono alcune eccezioni a questa regola, come l’uso di defense al posto di defence.

Common alternative spellings are provided with cross-references such as “Color: see Colour.”
Ortografie alternative comuni sono provviste di riferimenti incrociati come “Color: vedi Colour”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Man Auctions His Life on eBay


Traduzione by FLORIANA PAGLIANO, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikinews e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: Andy Caster

Slots at MGM GrandMan auctions his life on eBay, is disappointed at sale price
Uomo mette all’asta la sua vita su Ebay, resta deluso dal prezzo finale.

After auctioning off his entire life on eBay for A$399,300, €244 912.148 Ian Usher says he is “a little bit disappointed” at the final selling price.
Dopo aver venduto all’asta tutta la sua vita su eBay per 399.300 dollari australiani (244.912,148 euro), Ian Usher dice di essere “un po’ deluso” dal prezzo di vendita finale.

The 44-year-old British immigrant living in Perth, Australia, put all of his worldly belongings up for sale on the popular auction website, including his three-bedroom house and all its contents, his car, motorcycle, jetski, skydiving gear, and his job at a rug store, for which he offered a two week trial period.
Il quarantaquattrenne, originario della Gran Bretagna, emigrato a Perth, in Australia, ha messo in vendita tutti i suoi beni sul popolare sito di aste on-line, inclusa la sua casa con tre stanze da letto e tutto il suo contenuto:  la sua automobile, motocicletta, sci d’acqua, equipaggiamento da paracadutista  e il suo lavoro in un negozio di tappeti, nel quale ha offerto un periodo di prova di due settimane.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Bellezza non Violenta

Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_06_en.xml
Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_06_it.xml
Creative Commons License photo credit: c?t

Beauty without brutality
Bellezza non violenta

Millions of EU citizens use cosmetic and personal care products, such as soap, toothpaste and other toiletries.
Milioni di cittadini europei fanno uso di cosmetici e prodotti per l’igiene personale come saponi, dentifrici e altri articoli da toeletta.

Thanks to the European ban on cosmetic testing on animals, these products are safe to use and have not been tested painfully on animals.
Grazie alla messa al bando dei test cosmetici sugli animali in Europa, il prezzo da pagare per la sicurezza di questi prodotti non è più la salute di altri esseri viventi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Stessi Diritti per Mamma e Papà

Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_23_en.xml 
Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_23_it.xml

Creative Commons License
photo credit: stephenHUBBARD
Hubbard Family 14

Equal rights for both Mum and Dad 
Stessi diritti per mamma e papà

Europeans have many rights, many of which they may not be aware of.
Gli europei godono di molti diritti, forse più di quanti credano.

Did you know that both parents of newborn children are entitled to time off work following the arrival of their baby son or daughter?
Sapevate, ad esempio, che in caso di nascita di un figlio entrambi i genitori hanno diritto a un periodo di astensione dal lavoro?

Maternity and paternity leave
Congedo di maternità e paternità

Continue reading

TESTI PARALLELI – The Happy Prince (5)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
Creative Commons License
photo credit: trialsanderrors

The Happy Prince (5)
Il Principe Felice (5)
Vai alla puntata: 123467

“Dear Prince,” said the Swallow, “I cannot do that”; and he began to weep.
“Caro Principe,” disse il Rondinotto, “questo non lo posso fare”; e cominciò a piangere.

Oscar Wilde by Napoleon Sarony, 1882“Swallow, Swallow, little Swallow,” said the Prince, “do as I command you.”
“Rondinotto, Rondinotto, piccolo Rondinotto,”  disse il Principe, “fai come ti comando.”

So the Swallow plucked out the Prince’s eye, and flew away to the student’s garret.
Così il Rondinotto strappò l’occhio del Principe e volò alla soffitta dello studente.

It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof.
Tutto sommato fu facile entrare, poiché c’era un buco nel tetto.
Continue reading

TESTI PARALLELI – La Tecnologia Satellitare ci Semplificherà la Vita

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/070426_1_en.htm
 Italiano tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/070426_1_it.htm
Creative Commons License
photo credit: SkipSteuart 

Rocket science to ease our lives
La tecnologia satellit
are ci semplificherà la vita

With space technology becoming increasingly strategic, EU moots first ever space policy.
Di fronte alla crescente importanza strategica delle tecnologie spaziali, l’UE presenta per la prima volta la sua politica spaziale.

Increasingly Europeans benefit from space-related technology in their daily lives.
Sempre più cittadini europei beneficiano delle tecnologie spaziali nella vita di tutti i giorni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – The Lady’s Maid (1)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
PHOTO CREDIT                   
Voce Recitante: Carmen Forward , volontaria di English Gratis
[audio:The_Lady’s_Maid_1.mp3]
Vai alla puntata: 23456  

Katherine Mansfield’s short story: The Lady’s Maid (1)
La cameriera della Nobildonna.

Eleven o’clock.
Le 11 in punto.

A knock at the door…
Qualcuno bussa alla porta…

I hope I haven’t disturbed you,madam.
Spero di non averla disturbata, signora.

You weren’t asleep–were you?
Non stava dormendo–vero?

But I’ve just given my lady her tea, and there was such a nice cup over, I thought, perhaps…
Perché ho appena servito il tè alla mia padrona, e ne era rimasta proprio una bella tazza, ed ho pensato che forse…

Continue reading

TESTI PARALLELI – Encyclopædia Britannica (11)


Traduzione by MARIA BONDANESE, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratti da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
PHOTO CREDIT

Encyclopædia Britannica (11)
L’Enciclopedia Britannica (11)
Vai alla puntata: 123456789101213141516


2007 print version
Versione cartacea del 2007

Since 1985, the Britannica has had four parts: the Micropædia, the Macropædia, the Propædia, and a two-volume index.
Sin dal 1985, la Britannica è stata suddivisa in quattro parti: la Micropædia, la Macropædia, la Propædia e un indice di due volumi.

The Britannica’s articles are found in the Micro- and Macropædia, which encompass 12 and 17 volumes, respectively, each volume having roughly one thousand pages.
Gli articoli della Britannica si possono trovare sia nella Micro che nella Macropædia, che includono rispettivamente 12 e 17 volumi, ognuno dei quali contenenti circa mille pagine.

The 2007 Macropædia has 699 in-depth articles, ranging in length from 2 to 310 pages and having references and named contributors.
La Macropædia del 2007 possiede 699 articoli approfonditi, che variano dalle 2 alle 310 pagine con riferimenti e collaboratori riportati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Qualifiche Riconoscibili

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_38_en.xml
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_38_it.xml
Creative Commons License photo credit: Mr. Wright

 Recognisable qualificationsgraduating man
Qualifiche riconoscibili

Europe is working hard to make it easier for employers and educational bodies to recognise ‘foreign’ qualifications.
L’Europa sta lavorando di buona lena per semplificare il riconoscimento delle qualifiche “straniere” da parte dei datori di lavoro e degli enti formativi.

This is particularly useful for recent graduates who want to do some further study and perhaps work in another part of Europe, but may be worried that their qualifications won’t be valid outside of their home country.
Ciò si rivela particolarmente utile per chi si è laureato di recente e desidera proseguire con gli studi o magari lavorare in un altro Stato membro, ma teme che i suoi titoli non vengano riconosciuti al di fuori del proprio paese di origine.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Vivete in un Modello di Città Verde?

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/environment/080522_1_en.htm 
Italiano tratto da:http://ec.europa.eu/news/environment/080522_1_it.htm 
Data documento: 22.05.2008 Creative Commons License photo credit: scre(A)nzatopo (ritorno alle origini)  

Is your city a green role model?
Vivete in un modello di città verde?Quinto Romano

With towns and cities growing ever bigger, the EU launches a competition to find Europe’s green capital – and encourage improvements in quality of life for millions of city-dwellers.
Mentre le città si espandono sempre di più, l’UE indice un concorso per scegliere la capitale verde europea e promuovere così una migliore qualità di vita per i molti milioni di “cittadini” europei.

If you live in a green and pleasant city with a good environmental record, it might be in the running for the EU’s first green capital award.
Se abitate in una città verde e gradevole, caratterizzata da un’elevata qualità ambientale, potreste promuovere la sua candidatura per la prima edizione del premio “Capitale verde europea” indetto dall’UE.

Four out of five Europeans live in towns and cities so the need for healthy, green urban environments has never been greater.
Quattro europei su cinque abitano in una città, grande o piccola, e l’esigenza di ambienti urbani sani e di qualità non è mai stata così sentita.

Continue reading