TESTI PARALLELI – Ambiente: limiti più severi all’uso del creosoto per fini industriali

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-07-2011

Schoorstenen van de Merwedecentrale
Creative Commons License photo credit: ednl


Environment: Tighter restrictions on industrial creosote use
Ambiente: limiti più severi all’uso del creosoto per fini industriali

Brussels, 26 July 2011 – Tough restrictions on the industrial uses of creosote, a toxic chemical known for its use on wooden railway sleepers, electricity poles and in fencing, will come into force on 1 May 2013, following a tightening of rules by the European Commission.
Bruxelles, 26 luglio 2011 – Il 1° maggio 2013, in seguito ad un inasprimento normativo deciso dalla Commissione europea, entreranno in vigore severe restrizioni all’uso industriale del creosoto, una sostanza chimica tossica nota per essere utilizzata nelle traversine in legno delle ferrovie, nei pali della luce e nelle recinzioni.

Creosote, a carcinogenic substance, may no longer be placed on the EU market unless a company receives an authorisation to do so.
Il creosoto, una sostanza cancerogena, non potrà più essere immessa sul mercato UE, tranne in caso di specifica autorizzazione.

Consumer use of creosote has been banned since 2003.

L’uso del creosoto nei prodotti di consumo è ormai vietato dal 2003.

The Commission’s new decision amends the Biocides Directive and stems from a risk assessment of the effects of creosote on human health and the environment.
La nuova decisione della Commissione modifica la direttiva relativa all’immissione sul mercato dei biocidi e si basa su una valutazione dei rischi degli effetti del creosoto sulla salute umana e sull’ambiente.

Creosote is a carcinogen at any level, and there are significant environmental risks when wood treated with creosote comes into direct contact with soil or water.
Il creosoto è cancerogeno a tutti i livelli e vi sono notevoli rischi per l’ambiente quando il legno trattato con creosoto entra in diretto contatto con il suolo o l’acqua.

Environment Commissioner Janez Poto?nik said:

Il commissario responsabile per l’Ambiente, Janez Poto?nik, ha dichiarato:

“Today’s decision will contribute to creating a safer environment for all.

“La decisione presa oggi contribuisce a rendere l’ambiente più sicuro per tutti.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il mondo rovesciato

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:24.07.2011

Il mondo rovesciato
The world the other way round

Nei tarocchi la carta dell’Appeso raffigura un uomo legato per la caviglia destra a una trave. Le mani incrociate dietro la schiena.
On the Tarot card of The Hanged Man, there’s a man with his right ankle tied to a beam. His hands are crossed behind his back.

Nonostante il supplizio il suo viso è sereno, quasi estatico. Talvolta è circondato da un’aureola.

In spite of the torment, his face is serene, almost ecstatic. Sometimes he’s surrounded by a halo.

Italo Calvino nel libro “Il Castello dei destini incrociati” fa dire a Orlando, il paladino impazzito, mentre si trova a testa in giù:
Italo Calvino in the book “Il Castello dei destini incrociati” {The Castle of Crossed Destinies}, has Orlando, the mad paladin finding himself upside down, saying:

“Lasciatemi così. Ho fatto tutto il giro e ho capito. Il mondo si legge anche all’incontrario. Tutto è chiaro”.
“Leave me like this. I’ve done the whole circle and I’ve understood. The world is to be read the other way round. Everything is clear.”

Il Grande Libro del Mondo dei Pazzi va letto alla rovescia per essere in pace con sé stessi.

The Great Book of the World of Madmen has to be read the other way round to be at peace with oneself.

Io non sono pazzo, l’ho capito finalmente.

I’m not mad, I’ve finally understood this.

Vedevo solo il mondo da una prospettiva sbagliata.

I was just seeing the world from the wrong perspective.

Continue reading

TESTI PARALLELI -7 miliardi di euro per dare impulso alla ricerca e all’innovazione e creare occupazione e crescita

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-07-2011 

Consuming My Life. [Day 049/365]
Creative Commons License photo credit: rocknroll_guitar

 

€7 billion boost for research and innovation will create jobs and growth
7 miliardi di euro per dare impulso alla ricerca e all’innovazione e creare occupazione e crescita

Brussels, 19 July 2011 – Today Commissioner Máire Geoghegan-Quinn announced nearly €7 billion to kick-start innovation through research.
Bruxelles, 19 luglio 2011 – La commissaria Máire Geoghegan-Quinn ha annunciato oggi un investimento di quasi 7 miliardi di euro destinati a dare impulso all’innovazione attraverso la ricerca.

The European Commission’s biggest ever such funding package, under the EU’s Seventh Framework Programme for Research (FP7), is expected to create around 174 000 jobs in the short-term and nearly 450 000 jobs and nearly €80 billion in GDP growth over 15 years.

Si tratta del più corposo pacchetto di finanziamenti di questo tipo mai messo a disposizione dalla Commissione europea e rientra nel Settimo programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico (7°PQ). Secondo le previsioni questi finanziamenti dovrebbero creare nel breve periodo quasi 174 000 posti di lavoro che arriveranno a circa 450 000 nell’arco di 15 anni, oltre a far aumentare il PIL di quasi 80 miliardi di euro.

EU research funding is at the top of the political agenda and has now been placed at the centre of a coherent innovation strategy, the Innovation Union (IP/10/1288, MEMO/10/473), which Europe needs if it is to compete with large, dynamic countries like the US and China.

Il finanziamento della ricerca è tra le priorità dell’agenda politica dell’UE e si trova al centro di una strategia coerente sull’innovazione, la cosiddetta “Unione dell’innovazione” (IP/10/1288, MEMO/10/473), di cui l’Europa ha bisogno se vuole competere con economie grandi e dinamiche come gli Stati Uniti e la Cina.

Grants will promote research to tackle the biggest societal challenges facing Europe and the world.

Le sovvenzioni serviranno a promuovere la ricerca rivolta alle maggiori sfide sociali che l’Europa e il mondo intero devono affrontare.

Universities, research organisations and industry will be among more than 16.000 funding recipients. Special attention will be given to SMEs, including a package close to €1 billion.
Tra gli oltre 16 000 beneficiari figurano università, enti di ricerca e industria, mentre un’attenzione speciale sarà rivolta alle piccole e medie imprese, cui è destinato tra le altre cose un pacchetto pari a quasi un miliardo di euro.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Raccomandazione della Commissione sull’accesso a conti bancari di base a prezzi ragionevoli per tutti i cittadini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-07-2011

 

IMG_6254
Creative Commons License photo credit: gurms

Commission recommends access to basic and affordable bank accounts for all citizens
Raccomandazione della Commissione sull’accesso a conti bancari di base a prezzi ragionevoli per tutti i cittadini

Brussels, 18 July 2011 – Access to a bank account has become a pre-condition for participating fully in the economic and social life of a modern society and the use of cash is rapidly decreasing.
Bruxelles, 18 luglio 2011 – L’accesso a un conto bancario è ormai indispensabile per partecipare pienamente alla vita economica e sociale di una società moderna, in cui l’uso di denaro contante è in rapida diminuzione.

In today’s world, not having access to a basic bank account makes everyday life difficult and more expensive.
Oggigiorno non avere accesso a un conto bancario di base rende difficile e più costosa la vita quotidiana.

Everything from paying a utility bill, receiving income or benefits to purchasing goods and services becomes a challenge.
Tutto si trasforma in una corsa ad ostacoli: pagare le bollette di un’utenza domestica, percepire uno stipendio o altre prestazioni, acquistare beni e servizi, ecc.

Nevertheless, according to recent studies, around 30 million consumers over the age of 18 in the European Union do not have a bank account.
Nonostante ciò, recenti studi indicano che all’interno dell’UE circa 30 milioni di consumatori oltre i 18 anni non dispongono di un conto bancario.

Out of these 30 million ‘unbanked’ citizens, it is estimated that between 6 and 7 million do not have a bank account because they have been denied access to one.
Si stima che, di questi, tra i 6 e i 7 milioni siano sprovvisti di un conto bancario perché ne è stata loro negata l’apertura.

These individuals cannot currently benefit fully from the Single Market.
Queste persone attualmente non possono beneficiare appieno del mercato unico.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Yogurt greco fatto in casa

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento: 21.07.2011

Yogurt greco fatto in casa
Homemade Greek yogurt

I politici greci sono fortunati.
Greek politicians are lucky.

Quando si fanno vedere in giro (il meno possibile…) gli tirano lo yogurt.

When they are seen out and about, (as little as possible) people throw yogurt at them.

E quello greco è tra i migliori del mondo…
It’s the Greek type, among the best in the world …

I nostri invece li arrestano.

Whereas our politicians get arrested.

Rimpiangono con nostalgia le monetine di Craxi.
They weep with nostalgia for the coins thrown at Craxi.

Se gli tirassero pezzi da 10 centesimi sarebbero contenti.
If people were to throw 10 cent coins at them they would be happy.

Si muovono con la scorta, nelle auto blu con i vetri oscurati, come squali nel traffico, per non farsi riconoscere dalla gente.

They move around with bodyguards, in dark blue cars with blackened windows, like sharks in the traffic, so as not to be recognised by people.

La temono.

They are afraid of them.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Lotta ai falsi: più interventi delle autorità doganali rafforzano la protezione dei diritti di proprietà intellettuale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14-07-2011

New iPhones in Hong Kong!
Creative Commons License photo credit: Andrew Currie


 Fight against fakes: Increased customs actions boost protection of intellectual property rights
Lotta ai falsi: più interventi delle autorità doganali rafforzano la protezione dei diritti di proprietà intellettuale

Brussels, 14 July 2011- In 2010, EU Customs seized more than 103 million products suspected of violating intellectual property rights (IPR) at the EU’s external borders.
Bruxelles, 14 luglio 2011 – Nel 2010 le autorità doganali dell’UE hanno sequestrato alle frontiere esterne oltre 103 milioni di prodotti sospettati di violare i diritti di proprietà intellettuale (DPI).

According to the Commission’s annual report on EU Customs enforcement of IPR published today, the number of shipments stopped by customs almost doubled compared to last year, rising from 43,500 in 2009 to almost 80,000 in 2010.
In base alla relazione annuale della Commissione sulla tutela dei DPI da parte delle autorità doganali dell’UE pubblicata oggi, il numero di spedizioni bloccate da tali autorità è quasi raddoppiato rispetto all’anno precedente, passando da 43 500 nel 2009 a quasi 80 000 nel 2010.

Today’s report also gives statistics on the type, origin and transport method of IPR infringing products stopped at the EU’s external borders.

L’odierna relazione presenta anche statistiche relative al tipo, all’origine e alle modalità di trasporto delle merci che violano i DPI fermate alle frontiere esterne dell’UE.

For the first time, the report also indicates the value of the goods detained which is estimated at over € 1 billion.

Per la prima volta la relazione indica anche il valore dei beni bloccati, stimato ad oltre 1 miliardo di euro.

The top categories of articles stopped by customs were cigarettes (34%), office supplies (9%) other tobacco products (8%), labels, tags and emblems (8%), clothing (7%) and toys (7%).
Le principali categorie di articoli bloccati dalle autorità doganali nel 2010 erano sigarette (34%), forniture per ufficio (9%), altri prodotti del tabacco (8%), etichette, targhette ed emblemi (8%), articoli di abbigliamento (7%) e giocattoli (7%).

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il vuoto

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:10-07-2011

Il vuoto
The void


La natura rifugge il vuoto, l’Italia ne è attratta.

Nature is averse to the void. Italy is attracted to it.

Politica, economia, società sono vuoti che ci ostiniamo a riempire con il nulla.

Politics, the economy, society are voids that we insist on filling with nothingness.

La nostra soluzione al vuoto che ci assedia, che divora gli spazi quotidiani, è sempre un altro vuoto.

Our solution for the void that is besieging us, that devours the everyday spaces, is always another void.

A finzione si sussegue uguale finzione.
Following one sham, an equal sham always follows.

A ogni problema, nessun rimedio.
For each problem, no remedy.

Navighiamo a vista, ma non vediamo più l’orizzonte e neppure la stella polare.
We are navigating by sight. But we can no longer see the horizon nor the Pole Star.

Siamo in default, con un Tremorti azzoppato, l’ennesimo ministro inconsapevole di favori ricevuti.
We are in default, with a crippled Tremorti, the umpteenth Minister unaware of favours received.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: affrontare le sfide dell’invecchiamento demografico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-07-2011
Old Man
Creative Commons License photo credit: tomcosgrave


Digital Agenda: addressing the challenges of an ageing population
Agenda digitale: affrontare le sfide dell’invecchiamento demografico

Brussels, 15 July 2011 – The European Commission calls on EU Member States to develop and pursue a common vision on how to coordinate research at EU level in the field of ageing.
Bruxelles, 15 luglio 2011.- La Commissione europea invita gli Stati membri a sviluppare e a dare seguito a una visione comune sul coordinamento della ricerca a livello di UE in materia di invecchiamento demografico.

This was the message of a Recommendation just adopted by the Commission entitled “More years, better lives – the potential and challenges of demographic change”.
È questo il messaggio contenuto nella raccomandazione dal titolo “Vivere di più, vivere meglio – potenzialità e sfide del cambiamento demografico” recentemente adottata dalla Commissione.

The Recommendation urges Member States to participate in a Joint Programming Initiative on ageing populations in research areas such as how to retain people in the labour market, how to help older people remain active for as long as possible, in good health and with a better quality of life and how to make our future care systems sustainable.
La raccomandazione caldeggia l’adesione degli Stati membri a un’iniziativa di programmazione congiunta sull’invecchiamento della popolazione in aree di ricerca volte a prolungare la partecipazione al mercato del lavoro, a promuovere uno stile di vita attivo per gli anziani, all’insegna della salute e della qualità della vita, nonché a rendere sostenibili i futuri regimi previdenziali.

More than 30% of Europeans will be 65 or over in 2025 and the number of those over 80 will almost double in the same period.
Nel 2025 oltre il 30% degli europei avrà più di 65 anni, mentre il numero degli ultraottantenni sarà quasi raddoppiato rispetto ad oggi.

So far thirteen countries have committed to participate in the Joint Programming Initiative that brings the most prominent scientists in economics, social sciences, health and technology together with representatives from industry, policy making and user organisations in order to foster the development of better knowledge on the impact of ageing.

Tredici paesi si sono già impegnati ad aderire all’iniziativa di programmazione congiunta, dove esponenti di spicco del mondo della scienza, dell’economia, delle scienze sociali, della sanità e della tecnologia si confrontano con rappresentanti dell’industria, della politica e delle organizzazioni di utenti al fine di promuovere lo sviluppo delle conoscenze in materia di invecchiamento demografico.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – TzeTze, le notizie scelte dalla Rete

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:12.07.2011

TzeTze, le notizie scelte dalla Rete
TzeTze, selected news items from the Internet

Sotto gli occhi tutto quello che è successo in questi giorni con il caso della Val di Susa, avete visto e avete sentito tutte le informazioni quelle convenzionali, cartacee, televisive completamente fuori dalla realtà con una visione completamente distorta.
“In front of our eyes, we have everything that has happened in recent days with the case of the Val di Susa, you have seen and heard all the news, the traditional news on paper, on TV completely outside reality with a completely distorted view.

Oggi abbiamo la conferma che le uniche informazioni veritiere, la verità, nascono e si propagano attraverso la Rete.

Today we have confirmation that the only true news, the truth, starts and is propagated on the Internet.

E’ finito il mondo del cartaceo, il mondo della televisione, a parte qualche mosca bianca, che può essere Il Fatto Quotidiano.

The world of TV is finished.The world of paper, apart from the odd rarity, that could be “Il Fatto Quotidiano”, is finished.

L’informazione vera, plausibile e credibile si trova in Rete.
True news, plausible and credible, is found on the Internet.

Ecco perché nasce questo servizio voluto dalla JP Morgan e dalla massoneria mondiale per controllare tutta l’informazione in rete.
This is the reason for the creation of this service desired by JP Morgan and by the world Freemason movement to control all the information on the internet.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione e le agenzie delle Nazioni Unite uniscono le loro forze contro l’insicurezza alimentare

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 24-06-2011

RT8-3
Creative Commons License photo credit: IRRI Images

 

The Commission and the UN agencies team up to fight food insecurity
La Commissione e le agenzie delle Nazioni Unite uniscono le loro forze contro l’insicurezza alimentare

Brussels, 24 June 2011 – On Monday, 27 June, the European Commission, together with the Food and Agriculture Organisation of the United Nations (FAO), the World Food Programme (WFP) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) will launch a new Strategic Framework of Cooperation to address food insecurity and malnutrition worldwide.
Bruxelles, 24 giugno 2011 – Lunedì 27 giugno la Commissione europea, congiuntamente con l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO), il Programma alimentare mondiale (PAM) e il Fondo internazionale per lo sviluppo agricolo (FISA), lancia un nuovo quadro strategico di cooperazione per far fronte all’insicurezza alimentare e alla malnutrizione in tutto il mondo.

This agreement will be signed during the Annual Meeting of the FAO in Rome and builds on existing agreements with WFP and FAO.
Questo accordo, firmato a Roma nell’ambito dell’assemblea annuale della FAO, si basa su quelli già conclusi con il PAM e la FAO.

Today, around 925 million of people in the world remain undernourished.
Ancora oggi sono sottoalimentate circa 925 milioni di persone al mondo.

The poor are particularly vulnerable to crises, the negative effects of climate change and high food prices.

I poveri sono particolarmente vulnerabili alle crisi, agli effetti nefasti del cambiamento climatico e ai prezzi elevati delle derrate alimentari.

Over the past year, more than 40 million people have been pushed into extreme poverty by an increase in food prices.
Lo scorso anno oltre 40 milioni di persone si sono ritrovate in stato di estrema povertà a causa del rincaro degli alimenti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Da uno studio emerge che i paesi europei devono intensificare gli sforzi per migliorare la capacità di lettura

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11-07-2011

AAE Books
Creative Commons License photo credit: Heather Marie Kosur


 European countries need to step up efforts to boost reading skills, study says
Da uno studio emerge che i paesi europei devono intensificare gli sforzi per migliorare la capacità di lettura

Brussels, 11 July 2011 – One in five 15 year olds and many adults in Europe cannot read properly.
Bruxelles, 11 luglio 2011- In Europa un quindicenne su cinque ed anche numerosi adulti non sono in grado di leggere adeguatamente.

A new study published by the European Commission today shows what countries are doing to improve reading literacy – and where they are falling short.
Un nuovo studio pubblicato oggi dalla Commissione europea indica quanto stanno facendo gli Stati per migliorare la capacità di lettura – e anche gli insuccessi realizzati in questo campo.

The study, which covers 31 countries (EU Member States, Iceland, Liechtenstein, Norway and Turkey), reveals that while most have made progress in developing literacy policies, they often lack focus on the groups most at risk, such as boys, children from disadvantaged households and migrant children.
Lo studio, che copre 31 paesi (gli Stati membri dell’UE, l’Islanda, il Liechtenstein, la Norvegia e la Turchia) indica che mentre la maggior parte di tali paesi ha fatto progressi nello sviluppo delle politiche per promuovere la capacità di lettura e scrittura, essi spesso non si concentrano sui gruppi maggiormente a rischio come i ragazzi, i bambini di famiglie svantaggiate e i bambini migranti.

EU Education Ministers have set a target to reduce the share of poor readers from 20% to less than 15% by 2020.
I ministri dell’Educazione dell’UE hanno fissato un obiettivo per ridurre la quota di quanti non sanno leggere portandola dal 20% a meno del 15% entro il 2020.

Only Belgium (Flemish Community), Denmark, Estonia, Finland and Poland have already achieved this target.
Soltanto il Belgio (comunità fiamminga), la Danimarca, l’Estonia, la Finlandia e la Polonia hanno già raggiunto questo obiettivo.

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, Commissario responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“It is a totally unacceptable that so many young people still lack basic reading and writing skills in Europe.

“È assolutamente inaccettabile che in Europa ci siano ancora così tanti giovani privi delle competenze di base per leggere e scrivere.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Una valle contro il potere – Val di Susa

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:28-06-2011

Una valle contro Il potere – Val di Susa
A valley against the powerful – Val di Susa

L’asse Lega-Pdmenoelle ha fatto le prove generale di regime in Val di Susa.
The Lega-PDminusL axis has done a general dress rehearsal for the regime in Val di Susa.

Si preparano al post Berlusconi, a un governo bicolore con la benedizione del manganello.

They are preparing for the post-Berlusconi era, for a bi-colour government with the blessing of the truncheon.

L’ormai salma facente funzione alla presidenza del Consiglio ha sempre annunciato Grandi Opere Inutili a carico dei contribuenti.
The by-now-corpse acting President of the Council has always announced Great Useless Works to be paid for by the tax payer.

Maroni e Fassino le vogliono anche fare.
Maroni and Fassino want to do that too.

A qualunque costo.

At any cost.

La prima dichiarazione di Fassino, sindaco sostenuto da De Benedetti, è stata sulla Tav in Val di Susa e sull’intervento delle Forze dell’Ordine nei luoghi in cui è nato.
The first declaration of Fassino, the mayor supported by De Benedetti, was about the TAV in Val di Susa and the intervention of the security forces in the places where it happened.

E’ stato eletto per occuparsi di Torino, la città più indebitata e più inquinata d’italia, e il suo primo pensiero è per la Tav.
He was elected to deal with Turin, the most heavily indebted and most polluted city in Italy, and his first thought is for the TAV.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Consultazione della Commissione su come cinema e televisione possono sfruttare appieno le opportunità dell’era digitale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-07-2011
Intellivision programmers sign exclusive posters for fans
Creative Commons License photo credit: popculturegeek.com

 


 Commission consults on how best to seize the opportunities for TV and film in the online age
Consultazione della Commissione su come cinema e televisione possono sfruttare appieno le opportunità dell’era digitale


Brussels, 13 July – Digital technology and the internet are rapidly changing the way in which audiovisual works are produced, marketed, and distributed.

Brussels, 13 luglio – Internet e la tecnologia digitale stanno rivoluzionando i modi di produzione, commercializzazione e distribuzione delle opere audiovisive.

Consumers increasingly expect to be able to watch anything, anywhere, any time and via any one of a number of devices (TV, personal computer, games console, mobile media device).
I consumatori si stanno sempre più abituando a poter guardare quel che vogliono, ovunque e in qualsiasi momento grazie a tutta una serie di dispositivi (TV, computer, console giochi e apparecchi di comunicazione mobile).

Business models have to evolve rapidly to keep pace with the ever faster pace of technological change which offers new opportunities for creators and distributors and also new consumer expectations and ultimately more growth and jobs.
I modelli commerciali devono evolversi rapidamente se vogliono tener dietro ai ritmi sempre più veloci dell’innovazione tecnologica, la quale offre nuove opportunità a creatori e distributori, crea nuove aspettative nei consumatori e, in definitiva, favorisce la crescita e l’occupazione.

To gather views on how Europe can seize these opportunities and move towards a digital single market, the European Commission has published a Green Paper on the initiative of Internal Market Commissioner Michel Barnier, in agreement with Vice-President for the Digital Agenda Neelie Kroes and Androulla Vassilliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.
Al fine di raccogliere pareri su come l’Europa possa cogliere tali opportunità e avviarsi verso un mercato unico del digitale, la Commissione europea ha pubblicato un Libro verde su iniziativa di Michel Barnier, commissario per il Mercato interno, d’accordo con Neelie Kroes, commissaria europea per l’agenda digitale e vicepresidente della Commissione e con Androulla Vassilliou, commissaria per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.

The Green Paper serves as the basis for a debate on whether and how the regulatory framework needs to be adapted to allow European industry to develop new business models, creators to find new distribution channels and European consumers to have better access to content throughout Europe.
Il Libro verde servirà da base a un dibattito sull’opportunità ed, eventualmente, sulle modalità di un adattamento del quadro normativo per consentire all’industria europea di sviluppare nuovi modelli commerciali, ai creatori di trovare nuovi canali di distribuzione e ai consumatori europei di beneficiare di un miglior accesso ai contenuti in tutta Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton si impegna a rispettare l’obiettivo UE di parità di genere

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-07-2011
42-15239051
Creative Commons License photo credit: gcoldironjr2003

 

 

LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton commits to EU gender balance target
LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton si impegna a rispettare l’obiettivo UE di parità di genere

Brussels, 12 July 2011 – LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton today signed the “Women on the Board Pledge for Europe”, voluntarily committing to increase women’s corporate boardroom presence to 30% by 2015 and to 40% by 2020.
Bruxelles, 12 luglio 2011 – La società LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton ha sottoscritto oggi l'”Impegno formale per più donne alla guida delle imprese europee”, in cui si dichiara pronta a portare la presenza femminile ai vertici aziendali al 30% entro il 2015 e al 40% entro il 2020.

At the same time, three Greek companies (G.Kallimanis SA, G. Leoussis SA and Trofodotiki Aigaiou SA) and a Belgian company (Schellter Strategy Consulting) ­ also set the example and became signatories of the Women Pledge.
Contemporaneamente, anche le tre società greche G. Kallimanis SA, G. Leoussis SA e Trofodotiki Aigaiou SA e la belga Schellter Strategy Consulting hanno dato l’esempio sottoscrivendo il protocollo.

Commenting on LVMH’s joining the Pledge, EU Justice Commissioner Reding said:
Commentando l’adesione di LVMH, Viviane Reding, Commissaria europea per la Giustizia, ha dichiarato:

“I very much welcome that LVMH has set a strong example by signing up to our EU targets for better gender balance on boards.
“Prendo atto con vero piacere dell’esempio emblematico dato da LVMH nell’aderire agli obiettivi dell’Unione europea per migliorare l’equilibrio della rappresentanza di entrambi i sessi all’interno dei consigli d’amministrazione.

LVMH is pursuing high standards and showing its strong commitment to gender balance and I strongly encourage other publicly listed companies to swiftly follow suit.
Dimostrando il suo impegno deciso a riequilibrare la bilancia, LVMH sta perseguendo standard elevati ed io invito caldamente le altre società quotate in borsa a fare altrettanto quanto prima.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea intende rafforzare le norme contro le nuove droghe sintetiche pericolose

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 11-07-2011
Creative Commons License photo credit: tanjila

P1030171


 European Commission to strengthen rules to fight dangerous new synthetic drugs
La Commissione europea intende rafforzare le norme contro le nuove droghe sintetiche pericolose

Brussels, 11 July 2011 –- Tougher action across the European Union is needed to tackle the growing problem of new synthetic drugs entering the market, according to a report by the European Commission released today.
Bruxelles, 11 luglio 2011 – Secondo una relazione della Commissione europea pubblicata oggi, sono necessari interventi più incisivi in tutta l’Unione per contrastare il crescente problema delle nuove droghe sintetiche sul mercato.

The EU indentified a record number of 41 such psychoactive substances – which imitate the effects of dangerous drugs like ecstasy or cocaine and are sold legally – in 2010, up from 24 the previous year.
Nel 2010 l’UE ha individuato una quantità record di sostanze psicoattive (41, contro 24 l’anno precedente), che provocano effetti simili a quelli di droghe pericolose come l’ecstasy o la cocaina e che sono vendute legalmente.

The drugs, which can be just as dangerous as banned substances, are often sold over the Internet and in specialist shops.

Queste droghe, che possono essere altrettanto pericolose delle sostanze vietate, sono spesso vendute su Internet o in appositi negozi.

The report assesses the current EU rules on tackling new psychoactive drugs.
La relazione valuta le norme vigenti nell’Unione per contrastare la diffusione delle nuove droghe psicoattive.

The Commission plans to strengthen these rules to prevent such unsafe substances from being sold freely on the market.
La Commissione intende rafforzare le norme vigenti per impedire che tali sostanze pericolose siano vendute liberamente sul mercato.

According to a new Eurobarometer survey published today, new substances that imitate the effects of illicit drugs are increasingly popular with 5% of young Europeans saying they have used them.
Secondo un nuovo sondaggio Eurobarometro pubblicato oggi, le nuove sostanze che provocano effetti simili a quelli delle droghe illecite sono sempre più diffuse; il 5% dei giovani europei ha dichiarato di averne fatto uso.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande e risposte sul regolamento relativo alle informazioni alimentari

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 06-07-2011
Creative Commons License photo credit: KayOne73

 

Questions and Answers on the Food Information regulation IMG_2484
Domande e risposte sul regolamento relativo alle informazioni alimentari

How is an allergic-to-peanuts teenager supposed to know what he can eat when he is out with friends?
Un adolescente allergico alle noccioline americane come può sapere cosa mangiare senza rischio quando esce con gli amici?

How can a woman, who wants to cut down on the amount of salt she is eating, tell which snack is the best choice?

Una donna che desideri ridurre il quantitativo di sale nella sua alimentazione come fa a sapere quale spuntino scegliere?

How can consumers know where the meat they just bought came from?

Un consumatore come può sapere da dove proviene la carne che acquista?

While enjoying food “shopping” by Internet or catalogue, how can I be sure to have access to the same food information as in the shop?  
Acquistando prodotti alimentari via Internet o su catalogo come posso essere sicuro di aver accesso alle stesse informazioni alimentari che troverei in un negozio?

And will you be able to find and read easily the relevant information on the food labels?
Sarà possibile reperire e leggere agevolmente le informazioni pertinenti riportate sulle etichette dei prodotti alimentari?

These are issues that we encounter, either ourselves personally or through relatives, friends or acquaintances, every day.

Sono questioni in cui ci imbattiamo quotidianamente, di persona o ne sentiamo parlare da parenti, amici o conoscenti.

A newly adopted EU law attempts to provide the answers and solutions through a set of new food labelling rules.

Una legislazione UE di recente adozione intende fornire risposte e soluzioni per il tramite di un insieme di nuove regole in materia di etichettatura degli alimenti.

For instance, when this law enters into force, information about certain substances that cause allergies or intolerances, such as peanuts or milk, will have to be provided both for packaged and non-pre-packed foods, including those sold in restaurants and cafés.

Ad esempio, quando questa legislazione entrerà in vigore, le informazioni relative a certe sostanze che provocano allergie o intolleranze, come le noccioline americane e il latte, andranno fornite sia per i cibi confezionati che per quelli non preconfezionati, compresi gli alimenti venduti nei ristoranti e nei caffè.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – I sacrifici degli altri

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:06-07-2011

I sacrifici degli altri
The sacrifices of the others

Famiglia Cristiana, il pericoloso giornale dei black bloc cattolici, ha definito questa classe politica “la più bassa di tutti i tempi”.
Famiglia Cristiana, the dangerous magazine of the Catholic Black Bloc, has defined this political class as “the lowest of all time”.

L’Italia è vicina al default ufficiale, quello reale è già avvenuto.
Italy is close to official default, the real one has already happened.

Siamo ultimi nelle classifiche degli stipendi, tra gli ultimi per libertà di informazione, tra gli ultimi per connettività, superati persino dalla Libia di Gheddafi che stiamo bombardando mentre il Presidente della Repubblica dorme sonni beati, tra gli ultimi per investimenti in ricerca e nell’innovazione, tra gli ultimi come livello di occupazione giovanile, migliaia di aziende chiudono ogni mese.

We are at the bottom of the ranking for salaries, among the lowest for freedom of information, among the lowest for connectivity, even topped by Gaddafi’s Libya that we are bombing while the President of the Republic is sleeping soundly at night, among the lowest for investment in research and innovation, among the lowest for the employment of young people, thousands of companies are closing down every month.

ULTIMI.
LAST.

Dovremo abituarci per anni a questa condizione.

We will have to get used to this situation for years.

Ci vorrà almeno una generazione per uscirne.

It’ll need at least a generation to come out of it.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La risposta della Commissione alla congiuntura economica:una maggiore efficienza del servizio pubblico europeo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 29-06-2011
251. Elderly hours
Creative Commons License photo credit: s8an


 Commission responds to economic climate: more value for money from the European Civil Service
La risposta della Commissione alla congiuntura economica: una maggiore efficienza del servizio pubblico europeo


Brussels, 29 June 2011 – The Commission has today backed a series of proposed changes to staff rules in a continuing drive for greater efficiency and economy.

Bruxelles, 29 giugno 2011 – La Commissione ha appoggiato oggi una serie di cambiamenti allo statuto del personale, proposti al fine di aumentare l’efficienza e il risparmio.

The current economic climate calls for ambitious measures not only from public administrations in Member States, but also from European institutions and agencies.
L’attuale congiuntura economica richiede che a prendere misure ambiziose siano non solo le amministrazioni pubbliche degli Stati membri ma anche le istituzioni e agenzie europee.

So the Commission has authorised Vice-President Maroš Šefcovic to start consulting staff representatives on draft proposals which would lead to savings of more than €1 billion by 2020.
La Commissione ha pertanto autorizzato il Vicepresidente Maroš Šefcovic ad iniziare a consultare i rappresentanti del personale sui progetti di proposta che porterebbero a risparmiare oltre 1 miliardo di euro entro il 2020.

The Commission will present a formal proposal to the Council and European Parliament later this year.
La Commissione presenterà poi, entro la fine dell’anno, una proposta formale al Consiglio e al Parlamento europeo.

The draft proposals include:
I progetti di proposta prevedono, tra l’altro, quanto segue:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Erogati 35 milioni di euro per l’ecoinnovazione

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina 
Data documento: 30-06-2011

Panther Creek Trail
Creative Commons License photo credit: jeffgunn

 

 €35 million for eco-innovation comes on stream
Erogati 35 milioni di euro per l’ecoinnovazione

Brussels, 30 June 2011 – Funding worth €35 million for 42 eco-innovation projects selected under the 2010 Competitiveness and Innovation Programme (CIP) is now coming on stream, as applications are ongoing for the 2011 call for proposals.
Bruxelles, 30 giugno 2011 – Stanno per essere erogati finanziamenti per un ammontare di 35 milioni di euro a favore di 42 progetti di ecoinnovazione selezionati nell’ambito del programma per la competitività e l’innovazione (CIP) 2010, mentre stanno pervenendo le domande che riguardano l’invito a presentare proposte del 2011.

Last year’s successful applicants include a non-invasive method to repair leaks in water pipes;
Nell’ambito dell’invito dello scorso anno hanno ottenuto finanziamenti, tra gli altri, progetti volti a realizzare un metodo non invasivo per riparare le perdite delle condutture idriche;

acoustic panels to dampen noise from railways using rubber from old tyres;
pannelli acustici per attenuare il rumore dei treni utilizzando la gomma di vecchi pneumatici;

biodegradable interior panels that can reduce the weight of an aircraft by 15%;
pannelli interni biodegradabili in grado di ridurre del 15% il peso di un aeromobile;

a fermentation process that allows CO2 recovery in breweries;
un processo di fermentazione che consente il recupero di CO2 nei birrifici;

and a prefabricated housing system made of locally sourced renewable materials (wood and straw).
e un sistema di alloggi prefabbricati costruiti con materiali rinnovabili di provenienza locale (legno e paglia).

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’euro compie 10 anni: e il vincitore è…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 30-06-2011

The Euro coins
Creative Commons License photo credit: Rainer Ebert


10 years of the euro: and the winner is …
L’euro compie 10 anni: e il vincitore è…


Brussels, 30 June 2011 – Euro-area citizens and residents have selected the winning design of a new euro coin that will be issued next January to commemorate 10 years of euro banknotes and coins.

Bruxelles, 30 giugno 2011 —-I cittadini e i residenti dell’area dell’euro hanno scelto il disegno vincente della nuova moneta in euro che sarà coniata il prossimo gennaio per festeggiare i dieci anni della moneta unica.

Close to 35 000 people voted in an online competition from a choice of five designs that had been pre-selected by a professional jury following a design competition among citizens from the whole euro area.
Circa 35 000 persone hanno votato in un concorso online scegliendo tra cinque disegni che una giuria di esperti aveva precedentemente selezionato al termine di una gara tra cittadini dell’area dell’euro.

The new commemorative 2-euro coin will be issued by all euro-area Member States.
La nuova moneta commemorativa da 2 euro verrà emessa da tutti gli Stati membri dell’area dell’euro.

It is estimated that some 90 million of these coins will be put into circulation.

Si calcola che verranno messi in circolazione circa 90 milioni di esemplari.

The winning design symbolises the way in which the euro has become a true global player in the last ten years and its importance in ordinary people’s lives (represented by the people in the design), trade (the ship), industry (the factory) and energy (wind power stations).

Il disegno vincente simboleggia come negli ultimi dieci anni l’euro sia diventato un vero e proprio attore internazionale e l’importanza che esso riveste per la vita dei cittadini (rappresentata dalle persone raffigurate nel disegno), gli scambi (vedasi la nave), l’industria (la fabbrica) e l’energia (le centrali eoliche).

Continue reading