TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Valle d’Aosta

Inglese tratto da:questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: Ogivio

Valle d’AostaVal Ferret
Valle d’Aosta

Territorio ed economia
Territory and economy

La Valle d’Aosta è la più piccola regione italiana, situata nell’estremità nord-occidentale del Paese.
Situated in the northwestern tip of the country, Valle d’Aosta is Italy’s smallest region.

I confini con la Francia sono segnati dalle montagne più alte d’Europa:
Its borders with France are marked by the highest mountains in Europe:

il Monte Bianco, il Monte Rosa, il Cervino e il Gran Paradiso, che la rendono una delle mete preferite dagli amanti degli sport invernali.
Mont Blanc, Monte Rosa, the Matterhorn and Gran Paradiso, making it a favourite destination for winter sports lovers.

È proprio il turismo a ricoprire un ruolo chiave nell’economia della Regione, contribuendo a elevare il reddito degli abitanti, tra i più alti del paese.

Indeed it is tourism that plays a key role in the region’s economy, contributing to a per capita income that is among the highest in the country.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La Raccomandata che Uccide

 Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
 Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/ 
 
Creative Commons License photo credit: Chu?
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata 

Licenza Creative Commons
   Data documento:29.10.2008

La raccomandata che uccide
The registered letter that kills

Da qualche anno è un fiorire di raccomandate.
In the last few years, there has been a flurry of registered mail.

Una volta si correva in posta per ritirarle.
Once upon a time you ran to the Post Office to pick it up.

Erano una preocMaillluuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu <333cupazione. Adesso non ci si fa più caso. Sono solo una rottura di balle.
It was a worry. Now you hardly notice them. They are simply just annoyances.

La svolta è avvenuta con il passaggio dei servizi pubblici ai privati e dei pagamenti alle società di riscossione.
The turning point came with the transfer of public services to commercial companies and payments to agencies charged with the task of receiving payments.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Autorizza la Vendita di Frutta e Ortaggi Fuori Norma

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: cristina mingot
Data documento: 12.11.2008nyc fruits

The return of the curvy cucumber: Commission to allow sale of ‘wonky’ fruit and vegetables
Tornano sui banchi degli ortolani i cetrioli storti: la Commissione autorizza la vendita di frutta e ortaggi fuori norma

Rules governing the size and shape of fruit and vegetables will be consigned to history after European Union Member States today voted on Commission proposals to repeal specific marketing standards for 26 types of fruit and vegetables.
Le norme sulle dimensioni e la forma degli ortofrutticoli appartengono ormai al passato: oggi gli Stati membri dell’Unione europea hanno votato le proposte della Commissione che abrogano le norme specifiche di commercializzazione di ventisei tipi di frutta e ortaggi.

The Commission’s initiative to get rid of these standards is a major element in its ongoing efforts to streamline and simplify EU rules and cut red tape.
L’iniziativa della Commissione di eliminare queste norme costituisce un elemento portante dei suoi sforzi di razionalizzazione e semplificazione della normativa UE e di snellimento di inutili formalità burocratiche.

For 10 types of fruit and vegetables, including apples, strawberries and tomatoes, marketing standards will remain in place.
Per dieci tipi di frutta e verdura, fra cui mele, fragole e pomodori, le norme di commercializzazione restano in vigore.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – TFR Addio

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
 Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata 

Licenza Creative Commons      Data documento:25.10.2008

TFR addio
Goodbye TFR (Severance Indemnity Funds)

Chi ha tenuto il suo TFR in azienda ha avuto un rendimento del 3,5%.
Those employees that left their severance indemnity funds with the company, have seen them grow by 3,5%.

Chi, seguendo il consiglio dei sindacati, dei partiti e dei promotori finanziari, lo ha investito nei fondi pensione ha perso circa il 20%.
Instead, those who listened to, and took the advice of the trades union, the political parties and the financial brokers and proceeded to invest their severance indemnity in pension funds, have incurred a loss of about 20%.

Ed è solo l’inizio. Con la Borsa in picchiata, per i futuri pensionati la liquidazione servirà per il cappuccino e il becchime per i piccioni.
And this is merely the beginning. With the Stock Exchange heading downhill fast, these future pensioners will find that their severance indemnity will buy them little more than their morning cappuccino coffee and seed for the pigeons.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Umbria


Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: phil.chillsofa.de

Umbriasiena
Umbria

Territorio ed economia
Territory and economy

Per la sua posizione centrale e per i suoi boschi l’Umbria è considerata il “cuore verde” dell’Italia.
Thanks to its central position and vast woodlands, Umbria is considered the “green heart” of Italy.

Attraversata dall’Appennino, ha un territorio prevalentemente collinare e montuoso.
Crossed by the Apennines, its territory is mainly hilly and mountainous.

Ricca di storia, tradizioni e cultura, la Regione ospita numerose città d’arte e luoghi di culto religioso, che ne fanno un polo turistico di rilievo internazionale.
Rich in history, traditions and culture, the Region hosts numerous historic cities and places of worship, which make it a destination for tourists from all over the world.

Il turismo è, infatti, la risorsa principale e il fattore trainante dell’economia regionale.
Tourism is the region’s main resource and the driving force behind the economy.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Settimana europea della Gioventù 2008

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: mare.bowe

Data documento: 31.10.2008
Fun(ny)

European Youth Week 2008: The future challenges for youth on the top of the agenda
Settimana europea della Gioventù 2008: le sfide future per i giovani sono all’ordine del   giorno

The future challenges for young people will be placed at the top of the agenda during the fourth edition of the European Youth Week, to be held from 2-9 November 2008.
Le sfide future che si troveranno ad affrontare i giovani saranno al centro della quarta edizione della settimana europea della Gioventù che si terrà dal 2 al 9 novembre 2008.

An unprecedented number of political debates, cultural and other activities will be organised in all corners of Europe, with numerous activities taking place in Brussels for some 200 selected young participants.
Un numero senza precedenti di dibattiti politici, culturali e di altre attività verrà organizzato in tutte le parti d’Europa e diverse attività si svolgeranno a Bruxelles all’indirizzo di circa 200 giovani partecipanti selezionati.

Literally hundreds of events and activities will be organised in all countries participating in the EU’s Youth in Action programme.
Letteralmente centinaia di eventi e di attività verranno organizzati in tutti i paesi che partecipano al programma UE Gioventù in azione.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Sicilia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: Scott MacLeod LiddleTempio Della Concordia to Agrigento

Sicilia
Sicily

Territorio ed economia
Territory and economy

La Sicilia è la più vasta regione italiana e la maggiore isola del Mediterraneo.
Sicily is Italy’s largest region and the largest island in the Mediterranean Sea.

Separata dalla Calabria dallo Stretto di Messina, comprende le isole di Pantelleria e Ustica oltre agli arcipelaghi delle Eolie, delle Egadi e delle Pelagie.
Separated from Calabria by the Strait of Messina, it includes the islands of Pantelleria and Ustica as well as the Aeolian, Egadi and Pelagian Islands.

Il territorio è prevalentemente collinare e montuoso con l’Etna, il vulcano attivo più alto d’Europa, che domina la piana di Catania nella zona orientale e con una serie di rilievi disposti lungo la costa nordorientale.
The territory is mainly hilly and mountainous with Etna, the highest active volcano in Europe, dominating the Plain of Catania to the east and a series of peaks along the north western coast.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’insopportabile pesantezza di Obama

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons

Data documento:05.11.2008

L’insopportabile pesantezza di Obama
The unbearable heaviness of Obama

Obama ha vinto. Sono contento, ma soffro più di prima.
Obama has won. I am happy, but I’m suffering more than before.

Obama ha dichiarato: “Gli Stati Uniti sono il posto dove tutto è possibile”.

Obama declared: “The United States is the place where everything is possible.”

Guardo il mio Paese dove niente è possibile.
I look at my country where nothing is possible.

Un piduista capo del Governo. Un’opposizione indecente.
P2-ist as Head of the Government. An indecent Opposition.

L’informazione sotto controllo.

Information under control.

E mi viene il magone.
And I get a great sadness coming over me.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Veneto

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: seerussellon
DSC_0008_6

Veneto
Veneto

Territorio ed economia
Territory and Economy

Veneto is one of the most highly populated Regions in Italy. It is situated in the northeast of the peninsula and has an extensive coastline on the Adriatic Sea.
Il Veneto e’ una delle regioni più popolose d’Italia ed è situata nella zona nord-orientale della Penisola affacciandosi con un’ampia fascia costiera sul Mar Adriatico.

Con un territorio prevalentemente pianeggiante e ricco di fiumi,  il Veneto è considerato uno dei principali “motori” dell’industria italiana e la sua economia può contare su una lunga tradizione nei settori dell’agricoltura e dell’industria.
The land here is mainly flat and full of rivers. Veneto is considered one of the principal driving forces behind Italian industry and its economy has a lengthy tradition of agricultural and industrial activity.

Ha il suo centro a Porto Marghera, nel golfo di Venezia, dove si è sviluppata un’importante attività cantieristica.
At the heart of this industry is Porto Marghera, located on the Gulf of Venice, where an important shipbuilding industry has also developed.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Rischi sul Lavoro

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 24.10.2008

Creative Commons License photo credit: Graela ~ is out inspecting dams ~ be back in a few

Danger on the job – Risk assessment seen as key to safety at work.Harvest Time
Rischi sul lavoro – La valutazione dei rischi, elemento centrale per la sicurezza sul lavoro.

It was an accident waiting to happen.
Prima o poi doveva succedere.

The farm in northern France was extremely busy that day.
Quel giorno l’azienda agricola del Nord della Francia lavorava ad un ritmo frenetico.

Viviane Decock was bustling about, filling crates with freshly-picked chicory. It was harvest time and she was struggling to keep up with the pickers.
Viviane Decock continuava a riempire le cassette con l’indivia appena raccolta, dandosi un gran da fare per tenere il ritmo dei raccoglitori.

Suddenly she noticed a crate about to fall off the stacking machine.
All’improvviso ha visto che una cassetta stava per cadere dall’elevatore.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Sardegna

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina 

Creative Commons License photo credit: if you love meCosta Smeralda

Sardegna
Sardinia

Territorio ed economia
Territory and economy

La seconda delle due maggiori isole del Mediterraneo, situata tra il Mar Tirreno e il Mar di Sardegna, ha un territorio caratterizzato da una successione irregolare di catene montuose e rilievi isolati con coste molto alte e frastagliate, tranne brevi pianure costiere.
Sardinia is the second largest island in the Mediterranean, situated between the Tyrhennian Sea and the Sardinian Sea. Its landscape is characterised by a succession of irregular mountain chains, isolated peaks and very high, jagged coasts with intervals of brief coastal flatlands.

La Sardegna è importante meta di turismo per le sue tradizioni e per il suo mare.
Sardinia is an important tourist destination thanks to its traditions and its seaside.

Particolarmente sviluppata la Costa Smeralda, a nord-est dell’isola, che è una delle zone più esclusive di tutto il Paese.
The Emerald Coast to the north east of the island is particularly developed and is one of the most exclusive spots in the entire country.

Negli ultimi anni il turismo ha fatto da volano per il rilancio delle attività tradizionali agricole, zootecniche e artigianali alle quali l’economia della Regione risulta ancora saldamente legata.
In recent years tourism has encouraged the relaunching of traditional agricultural activities, livestock breeding and crafts, to which the economy is still tightly bound. Continue reading

TESTI PARALLELI – Languages for Life

  

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: h. wren

hmmm

Data documento: 18.09.2008

Languages for life
Lingue per la vita

Concerned at shortage of foreign language skills, commission promotes language learning – for adults and children.
Preoccupata per la scarsa conoscenza delle lingue straniere, la Commissione promuove l’apprendimento delle lingue tra adulti e bambini.

Ever consider learning Bulgarian? What about Maltese or Irish?
Avete mai pensato di imparare il bulgaro? E il maltese o l’irlandese?

When it comes to languages, the EU offers plenty of choice: 23 official languages and more than 60 others widely used.
In campo linguistico l’Unione europea offre una vasta scelta: 23 lingue ufficiali ed oltre 60 altre ampiamente utilizzate.

But for all that linguistic diversity, only about half of EU citizens can hold a conversation in a second language.
Ma, nonostante questa ricchezza linguistica, soltanto la metà circa dei cittadini europei è in grado di sostenere una conversazione in una seconda lingua.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La Scuola in Diretta

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
   Creative Commons License photo credit: woodleywonderworks

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata 

Licenza Creative Commons

Data documento:22.10.2008

La Scuola in Diretta
The School Live

Il nome di Piero Calamandrei, forse, non dirà molto agli studenti che protestano contro settantenni incartapecoriti che gli hanno rubato il presente e gli vogliono togliere la speranza di un futuro.
The name of Piero Calamandrei, perhaps will not mean much to the students who are protesting against the seventy year old decrepit people who have stolen their”here and now” from them and are wanting to take the hope of a future as well.

Il suo nome, forse, non avrà significato per i ragazzi e le ragazze che vedono al vertice delle istituzioni, dell’economia, dell’informazione del loro Paese dei pregiudicati, dei servi, dei lacchè.
His nateaching with emotion: a halloween storyme, perhaps, will not have meaning for the young lads and lasses who are seeing the top brass in the institutions, in the world of the economy, of journalism in their country who are people with previous convictions, servants and lackeys.

Calamandrei, forse, non dirà nulla alla nostra gioventù che vede la Costituzione tradita dal Parlamento, migliaia di caduti sul lavoro ogni anno, milioni di precari e il padre, o la madre, licenziati.
Calamandrei perhaps means nothing to our youth who see the Constitution betrayed by Parliament, thousands of those who have died at work each year, millions of precarious workers and their father, or perhaps their mother, sacked. Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lombardia

                         
Inglese tratto da:questa pagina
Italiano tratto da:questa pagina

Creative Commons License photo credit: magdalarDuomo di Milano
Lombardia
Lombardy

Territorio ed economia
Territory and Economy

Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, è una delle principali porte d’ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.

Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani: il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes: Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.

Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che è comunemente indicata con il nome di “triangolo industriale”.
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the “industrial triangle”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Maggior Tutela per i Turisti

 
Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: IbizaFeeling

 Data documento: 22.10.2008Hafen Ibiza

Better protection for holiday-makers: Commissioner Kuneva welcomes Parliament’s vote on Timeshare
Maggior tutela per i turisti: il Commissario Meglena Kuneva apprezza il voto del Parlamento sulla multiproprietà

Consumers across the EU will benefit from greater holiday protection – when they buy and resell timeshare holidays, or timeshare-like holidays on cruise boats, canal boats, caravans and “discount holiday clubs” – under new rules endorsed by the European Parliament today.
I consumatori attraverso l’UE beneficeranno di una maggior tutela delle vacanze – quando acquistano e rivendono vacanze in multiproprietà oppure vacanze in multiproprietà su navi da crociera, chiatte, roulotte e club vacanze – grazie a nuove norme approvate oggi dal Parlamento europeo.

The aim of the new Directive is to further boost consumer confidence in the Timeshare industry (worth over €10.5 billion and responsible for more than 40,000 jobs across the EU) and to eliminate the rogue traders who cause problems for consumers and bring legitimate operators into disrepute.
L’obiettivo della nuova direttiva consiste nell’accrescere ulteriormente la fiducia del consumatore nei confronti dell’industria della multiproprietà (che registra un giro d’affari di oltre 10,5 Mrd EUR e in cui sono occupati più di 40 000 cittadini in seno all’UE) e nell’eliminare i truffatori che possono causare problemi ai consumatori e che compromettono la reputazione degli operatori onesti. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un Aiuto ai Passeggeri

                          

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: Ron Laytersschiphol

Helping air passengers whose journeys are disrupted
Un aiuto ai passeggeri

Travelling by plane can be stressful for many people, especially when their journey is disrupted.
Viaggiare in aereo può essere stressante, soprattutto in caso di imprevisti.

But airlines now have to look after passengers and arrange alternative means of transport for them when their journeys are disrupted, thanks to EU rules, and when the airline is at fault they may also have to pay compensation to affected passengers.
Ora, però, grazie alle nuove norme comunitarie, le compagnie sono tenute a offrire un trasporto alternativo in caso di prolungato ritardo o cancellazione del volo. Inoltre, se la responsabilità è del vettore aereo, il passeggero ha diritto anche a una compensazione pecuniaria.

For most people, air travel is far from their everyday routine.
Per molte persone, viaggiare in aereo non è cosa di tutti i giorni. Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Toscana

                         
Inglese tratto da:
questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: Buster McLeod8:36pm Checking out the fake David after walking off a home-cooked self-made Tuscan dinner.

Toscana
Tuscany

Territorio ed economia
Territory and economy

Situata nel centro-Italia, la Regione, attraversata dagli Appennini, sviluppa il suo suggestivo scenario con colline, campi coltivati, fattorie, castelli e borghi medievali, magnifiche ville, mete sempre più ricorrenti di turisti.
Situated in Central Italy, the Region is crossed by the Apennines and with its charming scenery of rolling hills, cultivated fields, rambling farms, castles, medieval villages and magnificent villas it has become an increasingly popular tourist destination over the years.

Lungo la costa si trova poi la Maremma, caratterizzata dalle pinete, dalla macchia mediterranea e da lunghe spiagge sabbiose.
Situated along the Tyrrhenian coast is the “Maremma”, with its pine woods, Mediterranean scrub vegetation and long, sandy beaches.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Quesito di Paola

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata         Data documento: 21.10.2008

Licenza Creative Commons

Il quesito di Paola
Paola’s question

Tra i quesiti che ho ricevuto attraverso il sito dell’Italia dei Valori volevo riportare quello di Paola Petrini, seguito dalla mia risposta.
Among the questions I’ve received via the Italia dei Valori website I wanted to publish this one from Paola Petrini, followed by my response.

Quella di Paola è una domanda semplice, ma che nasconde in realtà un problema molto importante che sta affrontando il Paese.
Paola’s question is simple but it hides in reality a very important problem that our country is facing.

Paola Petrini: On. Di Pietro,
Paola Petrini: Honourable Di Pietro,

ieri sera al telegiornale ho sentito la notizia riguardo all’acquisto da parte dello stato di lavagne digitali per le scuole pubbliche per milioni di euro.
Last night on the TV News I heard the item about the purchase by the State of digital blackboards for public schools at a cost of millions of euro.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Lancia la Campagna Europea di Distribuzione di Latte nelle Scuole

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 17.10.2008 
Creative Commons License photo credit: kallebooskåne mjolk

Commission launches EU school milk campaign
La Commissione lancia la campagna europea di distribuzione di latte nelle scuole
  

Today in Cyprus, European Commissioner for Agriculture, Mariann Fischer Boel, will launch an EU-wide campaign to promote the relaunched School Milk Programme.
La commissaria europea all’agricoltura Mariann Fischer Boel lancia oggi a Cipro una campagna europea per promuovere la ripresa del programma di distribuzione di latte nelle scuole.

Under the slogan “Milk – Drink it up”, the information campaign aims to raise awareness of the benefits of milk consumption and the availability of EU funds to schools.
Questa campagna d’informazione, il cui slogan è “Milk – Drink it up!”, intende sensibilizzare gli europei ai benefici del consumo del latte e alla disponibilità di fondi europei destinati alle scuole.

During a day dedicated to balanced diet and good eating habits organised by pupils of Panagia Triherousa school in Limassol, Commissioner Fischer Boel, Commissioner for Health, Androulla Vassiliou, and Dr Michalis Polynikis, Minister for Agriculture of Cyprus, will kick off a series of entertaining and educative events.
Nel corso di questa giornata, dedicata ad un regime equilibrato e buone abitudini alimentari, ed organizzata dagli alunni della scuola Panagia Triherousa di Limassol, la signora Fischer Boel, la signora Androulla Vassiliou, commissaria incaricata della Sanità, e il signor Michalis Polynikis, ministro dell’Agricoltura di Cipro, inaugureranno una serie di eventi a carattere educativo e di divertimento.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Puglia


Inglese tratto da: questa paginaBlue Sky, White Houses
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: p medved

Puglia
Apulia

Territorio ed economia
Territory and economy

Regione dell’Italia meridionale bagnata dal Mar Adriatico e dal Mar Ionio, la Puglia è composta da quattro aree geografiche che si succedono da nord a sud: il Gargano, il Tavoliere, le Murge e il Salento.
A region in southern Italy lying along the Adriatic and Ionian Seas, Apulia comprises four geographic areas, from north to south, and they are as follows: Gargano, Tavoliere, Murge and Salento.

I fiumi principali sono il Fortore e l’Ofanto.
The main rivers are the Fortore and Ofanto.

Punto di forza dell’economia è sicuramente l’agricoltura. Questa è infatti il settore economico trainante ed è caratterizzata da zone ben definite di monocultura (grano nel Tavoliere, olivi nelle Murge e nel Salento, vigneti e alberi da frutto nella zona di Bari).
The region’s economic strongpoint is without a doubt agriculture, and its areas of cultivation are well-defined: grain in the Tavoliere area, olives in Murge and Salento, vineyards and fruit trees in the area around Bari.

Continue reading