TESTI PARALLELI – Il lavoro mobilita l’uomo!

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Getting mobile – working in Europe today
 Il lavoro mobilita l’uomo!

Did you know that being a citizen of an EU country entitles you to live and work in any other EU country under the same terms and conditions as that country’s own nationals?
Sapevate che per il solo fatto di essere cittadini UE avete il diritto di vivere e lavorare in un altro paese comunitario agli stessi termini e condizioni che vi sarebbero accordati nel vostro paese di origine?

Although over 53% of you consider this right one of the most important things about the EU, only around 1.5% of you actually do it, a figure which has not really changed for 30 years.
Sebbene il 53% dei cittadini europei consideri questo diritto uno dei più importanti tra quelli garantiti dall’UE, solo l’1,5% ne usufruisce veramente: un dato che è rimasto sostanzialmente immutato negli ultimi 30 anni.

Working in a country other than your own is usually a great experience.It gives you the chance to learn a new language, discover a new culture and develop new skills.
Lavorare in un paese diverso dal proprio è generalmente una grande esperienza, che consente di apprendere una nuova lingua, scoprire una nuova cultura e sviluppare nuove competenze.

Continue reading

TESTI PARALLELI- Un Futuro Energetico Radioso

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_77_en.xml 
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_77_it.xml
Creative Commons License photo credit: vicky zee

A bright energy future
Un futuro energetico radioso

The ITER nuclear fusion project is less than a year old, but people first started working on the ideas behind it over 50 years ago. And it might take another 50 years to become a reality.Sedona, Arizona
Il progetto di fusione nucleare ITER ha meno di un anno, ma sono più di cinquant’anni che si lavora su questa idea, e potrebbero volercene altrettanti per realizzarla.

But it could be worth waiting for because it offers one of the greatest prizes of all: access to the unlimited power of the Sun through nuclear fusion.
Forse, però, vale proprio la pena aspettare, visto che l’attesa potrebbe essere ampiamente ricompensata con l’accesso alla sconfinata potenza del Sole tramite la fusione nucleare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Per i Nostri Amici a Quattro Zampe

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_05_en.xml 
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_05_lv.xml

Creative Commons License
photo credit: whiskymac

Pet project
Per i nostri amici a quattro zampe

Holidays abroad used to mean leaving one important member of the family behind: the pet!
I viaggi all’estero, in passato, ci costringevano a lasciare a casa un membro importante dArchieella famiglia: il nostro cucciolo!

But, thanks to the EU pet passport ‘man’s best friend’ can now enjoy the whole of Europe.
Oggi, per fortuna, grazie al passaporto europeo per gli animali domestici, anche i migliori amici dell’uomo possono godersi le bellezze dell’Europa.

Since 2004, the European pet passport has made it much easier for pets to travel with their owners throughout Europe.
Nato nel 2004, il passaporto europeo ha eliminato molti grattacapi per tutti coloro che desiderano spostarsi in Europa con il proprio animale domestico.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Servizio Volontario Europeo

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_35_en.xml
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_35_it.xml
Creative Commons License photo credit: Menlo School

European Voluntary Service
Il Servizio volontario europeo

Students like Ella who are keen to broaden their horizons, learning aboPZ20080820051ut new cultures and helping out when they can, thank the European Voluntary Service (EVS) for the opportunity.
Gli studenti che desiderano ampliare i propri orizzonti, conoscendo nuove culture e mettendosi a disposizione degli altri, possono contattare il Servizio volontario europeo (SVE).

Ella first heard about the EVS scheme at school.
Maria, ad esempio, ha sentito parlare per la prima volta del progetto SVE a scuola.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Bellezza non Violenta

Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_06_en.xml
Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_06_it.xml
Creative Commons License photo credit: c?t

Beauty without brutality
Bellezza non violenta

Millions of EU citizens use cosmetic and personal care products, such as soap, toothpaste and other toiletries.
Milioni di cittadini europei fanno uso di cosmetici e prodotti per l’igiene personale come saponi, dentifrici e altri articoli da toeletta.

Thanks to the European ban on cosmetic testing on animals, these products are safe to use and have not been tested painfully on animals.
Grazie alla messa al bando dei test cosmetici sugli animali in Europa, il prezzo da pagare per la sicurezza di questi prodotti non è più la salute di altri esseri viventi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Stessi Diritti per Mamma e Papà

Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_23_en.xml 
Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_23_it.xml

Creative Commons License
photo credit: stephenHUBBARD
Hubbard Family 14

Equal rights for both Mum and Dad 
Stessi diritti per mamma e papà

Europeans have many rights, many of which they may not be aware of.
Gli europei godono di molti diritti, forse più di quanti credano.

Did you know that both parents of newborn children are entitled to time off work following the arrival of their baby son or daughter?
Sapevate, ad esempio, che in caso di nascita di un figlio entrambi i genitori hanno diritto a un periodo di astensione dal lavoro?

Maternity and paternity leave
Congedo di maternità e paternità

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Tecnologia Satellitare ci Semplificherà la Vita

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/070426_1_en.htm
 Italiano tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/070426_1_it.htm
Creative Commons License
photo credit: SkipSteuart 

Rocket science to ease our lives
La tecnologia satellit
are ci semplificherà la vita

With space technology becoming increasingly strategic, EU moots first ever space policy.
Di fronte alla crescente importanza strategica delle tecnologie spaziali, l’UE presenta per la prima volta la sua politica spaziale.

Increasingly Europeans benefit from space-related technology in their daily lives.
Sempre più cittadini europei beneficiano delle tecnologie spaziali nella vita di tutti i giorni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Qualifiche Riconoscibili

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_38_en.xml
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_38_it.xml
Creative Commons License photo credit: Mr. Wright

 Recognisable qualificationsgraduating man
Qualifiche riconoscibili

Europe is working hard to make it easier for employers and educational bodies to recognise ‘foreign’ qualifications.
L’Europa sta lavorando di buona lena per semplificare il riconoscimento delle qualifiche “straniere” da parte dei datori di lavoro e degli enti formativi.

This is particularly useful for recent graduates who want to do some further study and perhaps work in another part of Europe, but may be worried that their qualifications won’t be valid outside of their home country.
Ciò si rivela particolarmente utile per chi si è laureato di recente e desidera proseguire con gli studi o magari lavorare in un altro Stato membro, ma teme che i suoi titoli non vengano riconosciuti al di fuori del proprio paese di origine.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Vivete in un Modello di Città Verde?

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/environment/080522_1_en.htm 
Italiano tratto da:http://ec.europa.eu/news/environment/080522_1_it.htm 
Data documento: 22.05.2008 Creative Commons License photo credit: scre(A)nzatopo (ritorno alle origini)  

Is your city a green role model?
Vivete in un modello di città verde?Quinto Romano

With towns and cities growing ever bigger, the EU launches a competition to find Europe’s green capital – and encourage improvements in quality of life for millions of city-dwellers.
Mentre le città si espandono sempre di più, l’UE indice un concorso per scegliere la capitale verde europea e promuovere così una migliore qualità di vita per i molti milioni di “cittadini” europei.

If you live in a green and pleasant city with a good environmental record, it might be in the running for the EU’s first green capital award.
Se abitate in una città verde e gradevole, caratterizzata da un’elevata qualità ambientale, potreste promuovere la sua candidatura per la prima edizione del premio “Capitale verde europea” indetto dall’UE.

Four out of five Europeans live in towns and cities so the need for healthy, green urban environments has never been greater.
Quattro europei su cinque abitano in una città, grande o piccola, e l’esigenza di ambienti urbani sani e di qualità non è mai stata così sentita.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Voti di Fiducia per la Democrazia

Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_08_en.xml
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_08_it.xml
PHOTO CREDIT


Votes of confidence for democracy
Voti di fiducia per la democrazia

Most European citizens cast their vote every couple of years. But European observers regularly visit polling stations in corners of the world where democracy is not as stable, to make sure the elections are being held democratically.
La maggioranza dei cittadini europei può esprimere il proprio voto quasi ogni due anni, ma esistono angoli del mondo in cui la democrazia non è altrettanto stabile: gli osservatori europei si recano regolarmente nei seggi di questi paesi per sincerarsi del corretto svolgimento delle elezioni.

In Europe, today, democracy is taken so much for granted that many Europeans sometimes forget to exercise their democratic rights at the ballot box.
Oggi in Europa diamo la democrazia per scontata al punto che molti di noi talvolta “dimenticano” di esercitare il proprio diritto democratico di recarsi alle urne.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un Tuffo Senza Rischi

Inglese tratto da: http://europa.eu/success50/xml/story_13_en.xml
Italiano tratto da: http://europa.eu/success50/xml/story_13_it.xml

Creative Commons License
photo credit: Freyja*

Bathe safely in the EUProfesor de natación
Un tuffo senza rischi

Europeans want to know that the quality of water in their seas, lakes and rivers is guaranteed. It’s important for leisure, for health and for the tourism industry.
Gli europei vogliono essere certi della qualità delle acque dei loro mari, laghi e fiumi, un fattore essenziale per la salute, ma anche per il tempo libero e per l’industria del turismo.

So it’s good to know that, since the 1970s, maintaining and improving the quality of European bathing water has been one of the European Union’s priorities.
Pertanto, è cosa gradita che, sin dagli anni Settanta del secolo scorso, il mantenimento e il miglioramento della qualità delle acque di balneazione europee siano una delle priorità dell’UE.

The quality of the water we swim and play in when we visit Europe’s beaches and inland waters is a concern for all of us.
La qualità delle acque in cui ci immergiamo e in cui nuotiamo quando ci rechiamo sulle coste o presso i corsi d’acqua interni è importante per tutti noi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una Tessera per Viaggiare Sicuri

Inglese tratto da: http://europa.eu/success50/xml/story_31_en.xml
Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_31_it.xml
PHOTO CREDIT


The card to carry for healthy travel

Una tessera per viaggiare sicuri

Everyone loves travelling but its better to stay healthy on your European trips. The free European Health Insurance Card gives peace of mind to over 50 million people, making sure they get the treatment they have a right to if they fall ill or have an accident when abroad.
Chi non ama viaggiare? Sarebbe certo meglio non avere problemi di salute quando ci si sposta in Europa, ma in caso contrario, la tessera europea di assicurazione malattia (rilasciata gratuitamente) fa dormire sonni tranquilli a oltre 50 milioni di persone, garantendo loro le cure necessarie qualora siano vittime di un incidente o abbiano problemi di salute all’estero.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Bella Vita per gli Appassionati del Web

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/080110_2_en.htm
Italiano tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/080110_2_it.htm
Data documento: 10.01.2008
Creative Commons License photo credit:larskflem

Surfer heaven is on the way
Bella vita per gli appassionati del web

New EU strategy promises easier, faster and wider internet and mobile phone access to music, films and games.
Un accesso tramite internet o cellulare più facile, ampio e veloce a musica, film e giochi grazie ad una nuova strategia comunitaria.

Multimedia content is big business – revenue from online content is set to more than quadruple (from €1.8bn in 2005 to €8.3bn in 2010).
I contenuti multimediali sono un grosso affare: si calcola che le entrate provenienti da contenuti on-line aumenteranno più del quadruplo, da 1,8 miliardi di euro nel 2005 a 8,3 miliardi di euro nel 2010.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Voglia di Lavorare all’Estero?

Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_25_en.xml
Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_25_it.xml
Creative Commons License photo credit: TGIGreeny

Want to work abroad?
Voglia di lavorare all’estero?

Imagine a web portal that could help you look for a job in 31 European countries, and that could give you all the information you need about making a move abroad – well you don’t have to imagine, as it already exists in the shape of EURES, short for EURopean Employment Services.
Immaginate un portale Web che vi aiuti a cercare lavoro in 31 paesi europei e vi dia tutte le informazioni necessarie per tentare la fortuna all’estero.Fatto? Beh, ma l’immaginazione non serve: il portale esiste e si chiama EURES, Servizi europei per l’occupazione.

EURES is a network whose aim is to help job mobility – the opportunity to work in different countries – in what we call the ‘European Economic Area’; that’s all the European countries plus Norway, Iceland and Liechtenstein (Switzerland is covered too).
EURES è una rete finalizzata a incentivare la mobilità lavorativa (ovvero la possibilità di lavorare in altri paesi) nel cosiddetto “Spazio economico europeo”, che comprende tutti gli Stati membri, la Norvegia, l’Islanda e il Liechtenstein, e in Svizzera.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Dominio Europeo “eu” Spicca il Volo!

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/070404_1_en.htm
Italiano tratto da: http://ec.europa.eu/news/science/070404_1_it.htm
Data documento: 04.04.2007

“Dot EU” hits the heights
Il dominio europeo”.eu” spicca il volo

Testi paralleli tratti dal sito dell'Unione EuropeaOne year after it was launched for the general public, the .eu domain name has exceeded all expectations.
Solo un anno dalla sua apertura generale al pubblico, il dominio europeo “.eu” ha superato le più rosee aspettative:

With more than 2.6 million addresses registered, the online EU is stronger than ever.
con oltre 2,6 milioni di indirizzi registrati, l’UE on-line può brindare al successo!

Businesses, public bodies and individuals alike have been quick to grab the chance to use .eu in their web site address, and thus benefit from protection under EU laws.
Imprese, enti pubblici e cittadini non hanno perso tempo ad utilizzare nell’indirizzo del rispettivo sito web il dominio “.eu”, potendo così beneficiare della tutela ai sensi del diritto europeo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Acqua e Sole: Attrazioni Fatali?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License
photocredit:Shutterhack

Summer’s potentially fatal attractions – Water and sun
Acqua e sole: attrazioni fatali?

For many, water and sun are what summer is all about – it can be easy to forget the dangers.
Per molti, l’estate significa acqua e sole – ma attenzione a non dimenticare i rischi!

Every year in the EU, there are around 200 000 swimming pool accidents and a quarter as many injuries related to boating, snorkelling and other water sports.
Ogni anno nell’UE si verificano circa  200 000 incidenti in piscina e circa  cinquantamila incidenti a persone che praticano la navigazione da diporto, l’immersione subacquea e altri sport acquatici.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Eurotariffa Riduce le Bollette del Cellulare

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

       

EUROTARIFF BRINGS DOWN MOBILE PHONE BILLS
L’Eurotariffa riduce le bollette del cellulare

The European Commission made good on its 2006 promise to slash the cost of using your mobile phone while on the move in Europe.
La Commissione europea ha mantenuto la promessa del 2006 relativa alla riduzione dei costi di telefonia mobile di chi si sposta in Europa.

Thanks to a new EU law, prices started tumbling in July, and by October all 400 million EU mobile users were able to save up to 60 % on calls made or received in another member country.
Grazie ad una nuova legislazione comunitaria, i prezzi hanno cominciato a scendere in luglio ed entro ottobre tutti i 400 milioni di utenti europei della telefonia mobile hanno potuto risparmiare fino al 60% effettuando o ricevendo chiamate in un altro Stato membro.
Creative Commons License photo credit: Matti Mattila

Continue reading

TESTI PARALLELI – Voli Più Economici per Tutti

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_11_en.xml 
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_11_it.xml

Creative Commons License
photo credit: dklimke

Cheaper flights for all
Voli più economici per tutti

Not so long ago, air travel was an occasional, expensive event.
Fino a non molto tempo fa, i viaggi aerei erano un evento tanto raro quanto costoso.

But since the European Union has enabled airlines to compete against Shilo Corporate Jeteach other, the numbers of flights and routes offered has grown hugely and the prices charged have fallen dramatically. Flying around Europe is now easier than ever.
Ma da quando l’Unione europea ha consentito alle compagnie aeree di competere tra loro, i voli e le rotte offerte si sono moltiplicati, mentre i prezzi sono crollati. Ora volare in Europa è più facile che mai.

International air travel developed on the basis of restrictive agreements between governments and national airlines.
Il trasporto aereo internazionale si è sviluppato sulla base di accordi restrittivi fra i governi e le compagnie aeree nazionali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I Premi Nobel Parlano Europeo

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/071012_1_en.htm
Italiano tratto da:http://ec.europa.eu/news/science/071012_1_it.htm
Data documento: 12.10.2007
PHOTO CREDIT

European scientists scoop Nobel awards
I premi Nobel 2007 parlano europeo

German Peter Grünberg won the 2007 physics Nobel prize for a discovery that has shrunk the size of computer hard disks.
Il tedesco Peter Grünberg ha vinto il premio Nobel 2007 per la fisica grazie alla scoperta di una tecnologia per immagazzinare grandi quantità di dati su hard disk.

European research recognised with this year’s prizes for medicine, physics and chemistry.
Premiata la ricerca europea con i Nobel per la medicina, la fisica e la chimica.

Four European scientists have just been awarded Nobel prizes for groundbreaking work in the fields of mouse genetics, data retrieval from hard disks and chemical processes on solid surfaces.
Quattro scienziati europei sono stati insigniti quest’anno del premio Nobel per le loro scoperte innovative e rivoluzionarie nella genetica applicata ai topi, nel recupero dei dati dagli hard disk e nei processi chimici sulle superfici solide.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Più Scelta e Meno Spesa per i Voli Verso gli USA

Inglese tratto da:questa pagina
Italiano tratto da:questa pagina
Creative Commons License photo credit: Arria Belli

MORE CHOICE AND CHEAPER FARES ON FLIGHTS TO USA 
Più scelta e meno spesa per i voli verso gli USA

EU and US leaders signed an ‘open skies’ agreement at a summit in Washington in April.
In aprile, al vertice di Washington, i leader americani e dell’UE hanno firmato l’accordo open skies.

The deal allows European airlines to fly passengers to and from any destination in the United States and any destination in Europe.
L’accordo consente alle linee aeree europee di trasportare passeggeri da e verso qualsiasi destinazione negli Stati Uniti e in Europa.

They will also be able to set their own prices, free of government control.
Esse potranno anche stabilire i loro prezzi senza subire controlli governativi.

Continue reading