TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il marchio CE vi apre il mercato europeo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
creative commons license  photo credit


 
Data documento: 15-06-2010  

CE marking makes Europe’s market yours
Il marchio CE vi apre il mercato europeo


We often see the “CE marking” on some of the products we buy, but what does it really mean?

I prodotti che acquistiamo recano spesso il “marchio CE”, ma qual è il reale significato di questo marchio?

Under the slogan “CE marking makes Europe’s market yours!”, the European Commission is carrying out an information campaign on the CE marking.
All’insegna dello slogan “Il marchio CE vi apre il mercato europeo!”, la Commissione europea conduce una campagna d’informazione in proposito.

The marking signals that a product is in compliance with all relevant EU legislation, making it eligible to be marketed and sold throughout the EU.
Il marchio CE effettivamente indica che un prodotto è conforme alla pertinente legislazione UE, ragion per cui può essere commercializzato e venduto in tutta l’UE.

By affixing the CE marking on a product, a manufacturer is declaring, on his sole responsibility, conformity with all relevant legal requirements, in particular those which ensure health, safety, and environmental protection.
Applicando il marchio CE su un prodotto un fabbricante dichiara, unicamente sotto la propria responsabilità, che esso risulta conforme a tutte le prescrizioni di legge applicabili, in particolare a quelle in tema di salute, sicurezza del prodotto e protezione ambientale.

Legal and economic repercussions of non-conformity abuses are so great that it will deter the vast majority of legitimate businesses from not respecting these laws.
Le ripercussioni giuridiche ed economiche di un mancato rispetto della normativa vigente sono tali da produrre un effetto deterrente sulla stragrande maggioranza delle imprese.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Siamo tutti operai di Pomigliano

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 25-06-2010

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

Siamo tutti operai di Pomigliano
We’re all Pomigliano workers

L’Italia dei Valori ha aderito allo sciopero generale dei lavoratori e sarà presente in tutte le piazze, insieme alla Cgil, per esprimere il forte malcontento verso la manovra ‘lacrime e sangue’ proposta da questo Governo.
The Italia dei Valori party supported the general workers strike and we will be down in the streets alongside the Cgil to display our extreme dissatisfaction with the “blood and tears” emergency budget proposed by this Government.

Io parteciperò al corteo di Napoli dietro allo striscione “Siamo tutti operai di Pomigliano”.

I will be taking part in the protest march in Naples, under a banner proclaiming “We are all Pomigliano workers”.

E sarà un modo per esprimere la nostra solidarietà ai dipendenti dell’azienda Fiat, ma anche per ribadire che a Pomigliano si è giocata e si continua a giocare una partita fondamentale per i diritti dei lavoratori.
This will be our way of expressing support for the employees of Fiat, but also an opportunity to reiterate the fact that the real basic issue at stake in Pomigliano is that of employee rights.

Diritti messi a rischio anche dalla manovra presentata dal Governo che noi abbiamo più volte bollato come iniqua, inutile e dannosa.
Rights that are now also being threatened by the emergency budget presented by the Government, one that we have repeatedly labelled as iniquitous, futile and damaging.

Berlusconi e Tremonti hanno promosso, infatti, un meccanismo finanziario che penalizza gli italiani onesti, blocca gli stipendi di chi vive con angoscia la quarta settimana del mese e spreme settori già prosciugati dalle precedenti manovre come quello dell’istruzione e della ricerca.
Indeed, Berlusconi and Tremonti have been promoting a financial mechanism that penalises honest Italians, freezes the salaries of people that live with the distress of struggling through the fourth week of each month and that put further pressure on sectors that have already been bled dry by previous budgets, like the education and research sectors.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Scientix: la nuova comunità web per l’educazione scientifica

Inglese tratto da: questa pagina 
Italiano tratto da:questa pagina

photo credit
Data documento: 04-06-2010


Scientix:  The new web-based community for Science Education
Scientix: la nuova comunità web per l’educazione scientifica

The European Commission has launched Scientix, a new web-portal targeted towards teachers, researchers, policy makers, local actors, parents and anyone interested in science education.
La Commissione europea ha lanciato Scientix, un nuovo portale web rivolto a insegnanti, ricercatori, responsabili politici, operatori locali, genitori e a tutti gli appassionati di educazione scientifica.

Scientix will give access to teaching materials, research results and policy documents from European science education projects financed by the European Union and by various national initiatives.
Scientix consentirà l’accesso a materiali didattici, risultati di ricerche e documenti politici provenienti dai progetti europei di educazione scientifica finanziati dall’Unione europea e da diverse iniziative nazionali.

The new platform will facilitate regular dissemination and sharing of news, know-how, and best practices in science education across the European Union.
La nuova piattaforma agevolerà la regolare diffusione e la condivisione di notizie, competenze e migliori pratiche per l’educazione scientifica in tutta l’Unione.

Máire Geoghegan-Quinn, European Commissioner for Research, Innovation and Science said:

Máire Geoghegan-Quinn, commissaria europea per la ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:

“Scientix will allow every science teacher and student to benefit from excellent teaching materials developed by European and national research projects.
“Scientix consentirà a tutti gli insegnanti e gli studenti di materie scientifiche di beneficiare dell’eccellente materiale didattico sviluppato dai progetti di ricerca europei e nazionali.

So Scientix will contribute both to inspiring young people with science and to maximising value for every euro Europe spends on science education.
Scientix contribuirà in tal modo a interessare i giovani alle scienze, massimizzando nel contempo il valore di ciascun euro speso dall’Europa per l’educazione scientifica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione incoraggia l’istruzione e la formazione professionali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-06-2010

Greenham Motors
Creative Commons License photo credit: markhillary

Commission encourages vocational education and training
La Commissione incoraggia l’istruzione e la formazione professionali


The European Commission today presented its new vision for the future of vocational education and training.

La Commissione europea ha presentato oggi le sue nuove prospettive per il futuro dell’istruzione e della formazione professionali.

Vocational education and training is chosen by an average of around 50% of all students in upper secondary education.
Circa il 50% degli studenti dell’istruzione secondaria superiore ha scelto un indirizzo di studi di tipo professionale.

However, the sector needs to be modernised to make it a more attractive and high-quality option, so that it provides young people with the right skills to find a suitable job and adults with an opportunity to update skills throughout their working life.
Sta di fatto però che occorre modernizzare il settore per accrescerne l’attrattiva e farne un’opzione qualitativamente valida, tale da impartire ai giovani le abilità necessarie per trovare lavoro e agli adulti l’opportunità di aggiornare le loro competenze in tutto l’arco della vita lavorativa.

Therefore, the Commission wants to encourage more people to take up vocational education, to improve the quality of the training on offer and to make it easier to move between jobs and countries.
Per tale motivo la Commissione intende incoraggiare un maggior numero di persone a seguire i corsi dell’istruzione professionale e si adopererà per migliorare la qualità della formazione offerta e rendere più agevoli gli spostamenti tra diverse occupazioni e diversi paesi.

EU ministers are expected to discuss and adopt the plan in the second half of this year.
I ministri dell’UE dovrebbero discutere e approvare il piano nel secondo semestre di quest’anno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata mondiale senza tabacco 2010

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Amish Tobacco
Data documento: 27-05-2010

Creative Commons License photo credit: otfrom

World No Tobacco Day 2010: the Commission reaffirms its commitment to fight against smoking
Giornata mondiale senza tabacco 2010: la Commissione ribadisce il suo impegno a lottare contro il fumo

Ahead of the 2010 No Tobacco Day (Monday 31st May), the European Commission unveils the results of a Eurobarometer survey which shows that a strong majority of EU citizens support stronger tobacco control measures.

In vista della Giornata mondiale senza tabacco 2010 (lunedì 31 maggio), la Commissione europea pubblica i risultati di un’indagine Eurobarometro da cui emerge che una forte maggioranza di cittadini dell’UE è favorevole a misure di controllo più rigorose contro il tabacco.

For example, three in every four Europeans supports picture health warnings on tobacco packs and smoke free restaurants.
Ad esempio, tre cittadini europei su quattro sono a favore di avvertimenti in forma grafica riportati sulle confezioni di tabacco nonché desiderano ristoranti liberi dal fumo.

The survey also shows, however, that nearly one in every three Europeans still smokes, despite the fact that tobacco kills half of its users.
L’indagine indica anche però che quasi un cittadino europeo su tre continua a fumare nonostante il fatto che il tabacco uccida la metà dei suoi utilizzatori.

The Commission is planning to launch an open consultation shortly with a view to revising the 2001 Tobacco Products Directive and is stepping up its tobacco control efforts throughout the EU.

La Commissione intende avviare fra breve una consultazione aperta in vista di una revisione della direttiva sui prodotti del tabacco del 2001 e sta intensificando i suoi sforzi per il controllo del tabacco in tutta l’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Pensione a 70 anni

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License  photo credit: Greg_e

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
 
Data documento: 08.06.2010

Pensione a 70 anni
Pensions at age 70


In Italia esistono due classi: quella dei vecchi e quella dei giovani.

In Italy there are two classes: that of the old and that of the young.

La prima è al governo, ha una pensione, al termine dell’attività lavorativa ha avuto un tfr, ha goduto di un’Italia quasi scomparsa con fiumi puliti, spiagge libere, bassa criminalità.
The first is in government, has a pension, at the end of their working activity they have the TFR (lump sum payment) , they have enjoyed an Italy that has almost disappeared with clean rivers, free beaches, low levels of crime.

I vecchi hanno un futuro dietro le spalle.
The old have a future behind them.

Hanno avuto la speranza di emergere nella loro professione e molti ci sono riusciti, hanno avuto la sicurezza di un lavoro a tempo indeterminato.
They have had the hope of emerging in their professions and many have been successful, have had the security of a job with an indefinite end point.

I vecchi hanno potuto scegliere tra grandi aziende come l’Italtel, la Telecom, l’Olivetti.

The old people have been able to choose between the big companies like Italtel, Telecom, and Olivetti.

Hanno comprato un appartamento, i più fortunati anche una casa di villeggiatura.
They have bought an apartment and the luckier ones a holiday home.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Siamo già alla macelleria sociale

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 23-05-2010

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata     

Siamo già alla macelleria sociale
We have reached the point of social butchery

Le dichiarazioni del Presidente del Consiglio sul fatto che non verranno toccate pensioni, sanità, Università e scuola, lasciano di stucco.
The declarations of the President of the Council about the fact that pensions, health, universities and schools will not be touched, leave us feeling sick.

Su tutta la linea, infatti, Berlusconi si è già contraddetto nei fatti ma sarà smentito ancor di più a breve, quando dovrà attuare una manovra ben più dura dei 26 miliardi annunciati in questi giorni.
In fact all along the line, he has already contradicted himself with the facts, but very shortly he will be proved to be wrong, when he has to lay his hands on a manoeuvre that is decidedly harsher than the 26 billion declared in recent days.

Per quanto riguarda le pensioni e la sanità mi auguro, invece, che nessuno creda alle parole del Presidente del Consiglio e del Governo, poiché sono dichiarazioni di chi “tira a campare”.

For pensions and health however, I hope that no one believes the words of the Premier and of the government, because they are declarations of those who “live from hand to mouth “.

Per l’istruzione, vorrei ricordare che l’intervento in stile “macelleria culturale” è già avvenuto attraverso tutti i tagli possibili, compresi quelli effettuati al comparto della ricerca.

As regards education, I would like to remind you that the intervention in the style of “cultural butchery” has already happened with all possible cuts, including in the area of research.

Anche sulle pensioni sono già stati effettuati tagli nel modo peggiore. Infatti, chi ne aveva il diritto non ha potuto usufruirne: un diritto negato proprio quando il contribuente era in dirittura di arrivo.

Even for pensions, they have already made cuts by not sending money to those who had fulfilled the necessary conditions to gain a pension and in the worst possible way, exactly when the person who had paid their contributions was expecting the pension to start arriving any day.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Un Paese senza gravità

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:10.02.2010

Un Paese senza gravità
A country without gravity


Oggi l’arresto di Balducci presidente del Consiglio superiore dei lavori pubblici e le dimissioni di Bertolaso.

Today the arrest of Balducci, President of the High Council of Public Works and the resignation of Bertolaso.

Ieri le dichiarazioni di Ciancimino sulla nascita di Forza Italia con la benedizione di Provenzano.

Yesterday Ciancimino’s declarations about the creation of Forza Italia with Provenzano’s blessing.

Nulla ci turba.

Nothing disturbs us.

Il Paese è in uno stato di trance onirica.
The country is in a state of “oneiric trance”.

L’Italia è un Paese senza gravità, che sfida le leggi della fisica.

Italy is a country without gravity, that challenges the laws of physics.

Leggero.
Light.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Non c’è tempo da perdere

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento:18-05-2010

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata     

Non c’è tempo da perdere
There’s no time to lose

Un sondaggio curato da Ipr Marketing e pubblicato nelle scorse ore ci regala una piccola rivincita sull’oscuramento dei media:
A survey conducted recently by Ipr Marketing and just released a few hours ago has provided us with a small victory against the media blackout:

Italia dei Valori è l’unico partito in Italia a non aver perso consensi.

the Italia dei Valori is the only political party in Italy that has not lost any of its support.

Mentre la fiducia degli elettori negli altri partiti crolla, quella nei nostri confronti rimane stabile.

While the voters’ faith in the other political parties crumbles, faith in our party has remained completely stable.

La fiducia nella classe politica attuale si sta sgretolando giorno dopo giorno.

The public’s faith in the current political class continues to crumble day by day.

E’ questo, oggi, uno dei problemi più gravi al quale occorre trovare una soluzione.

This is one of the most serious problems we currently face and one for which we have to find some sort of solution.

Elezioni dopo elezioni i votanti diminuiscono.

Election after election the number of active voters continues to decline further.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO -La Grecia in fiamme e il pompiere Tremorti

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:28.04.2010

La Grecia in fiamme e il pompiere Tremorti
Greece is on fire and Tremorti is the fireman

“Serve il federalismo fiscale altrimenti l’Italia fa la fine della Grecia, è assolutamente necessario.”
“We have to have fiscal federalism or else Italy will go the same way as Greece, it is absolutely essential.”

Lo ha detto Bossi, senza aggiungere che con il federalismo fiscale, di cui nessuno ha calcolato i costi, faremo invece la fine dell’Argentina.
Bossi said this without adding that with fiscal federalism, the cost of which no one has bothered to work out, we will go the same way as Argentina.

La scelta è difficile, fallire subito o rimandare?

It’s hard to choose whether to declare bankruptcy immediately or to delay?

Le agenzie di rating hanno declassato i titoli di Stato greci a spazzatura.

The rating agencies downgraded the Greek government bonds to the status of trash.

I
l debito della Grecia non ha più mercato, i suoi titoli sono invendibili.
There is no longer a market for Greece’s debt and the Country’s bonds are completely unsaleable.

Li possono comprare solo banche greche su ordine del Governo centrale.

The only ones buying them are the Greek banks, ordered to do so by the central Government.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Automobili pulite e ad alta efficienza energetica…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Lol menopeli
Data documento: 28-04-2010


Creative Commons License photo credit: xmacex

Clean and energy efficient vehicles: European Commission tables strategy
Automobili pulite e ad alta efficienza energetica: la Commissione europea presenta la sua strategia

The European strategy for encouraging the development and eventual widespread use of clean and energy efficient vehicles aims to help the European car industry to strengthen its leading role globally basing its production on clean and energy-efficient technologies.
La strategia europea per incoraggiare lo sviluppo e la diffusione di veicoli puliti ed efficienti sul piano energetico intende aiutare l’industria automobilistica europea a rafforzare su scala globale il suo ruolo guida impostando la sua produzione su tecnologie pulite e ad alta efficienza energetica.

This strategy is laid down in a Communication, tabled by the European Commission today.

Questa strategia è illustrata in una comunicazione presentata oggi dalla Commissione europea.

It delivers on the consensus between Member States and European Commission Vice-President Antonio Tajani’s commitment to move on from short-term recovery measures to a medium-term orientation that strengthens the competitiveness of the European automotive industry by linking it to clean technologies.

Essa è il risultato del consenso maturato tra gli Stati membri e dell’impegno del vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani a passare da misure a breve termine, volte a incoraggiare la ripresa del settore, ad un orientamento a medio termine che rafforzi la competitività dell’industria automobilistica europea relazionandola con le tecnologie pulite.

The strategy also contributes to the Europe 2020 objectives of smart and sustainable growth.

La strategia contribuisce anche agli obiettivi di Europa 2020 in fatto di crescita intelligente e sostenibile.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
industry
Data documento:
ultimo aggiornamento 26/01/2010
Creative Commons License photo credit: pguedes


Enterprise

Imprese

Competitiveness and Innovation
Competitività e Innovazione

While modern and often successful, European business and industry cannot afford to stand still in the face of the challenges of innovation and globalisation.

Pur essendo moderne e vincenti sotto molti profili, le imprese e le industrie europee non possono permettersi di restare inattive di fronte alle sfide dell’innovazione e della globalizzazione.

EU enterprise policy facilitates greater competitiveness and the creation of jobs. It pays particular attention to the needs of manufacturing industry and of small and medium-sized enterprises.

La politica dell’UE per le imprese promuove la competitività e la creazione di occupazione, riservando una particolare attenzione alle esigenze del settore manifatturiero e delle piccole e medie imprese.

Overview

Sintesi generale


Stimulating growth in the knowledge-based and innovative industries that will drive the EU economy and create jobs requires a sound industrial fabric and the means to harness emerging technologies.

Per stimolare la crescita nelle industrie innovative e della conoscenza, che saranno chiamate a guidare l’economia dell’UE e creare occupazione, è necessario disporre di un tessuto industriale sano e di strumenti per sfruttare le tecnologie emergenti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’allargamento e la politica di prossimità

  Inglese tratto da: questa pagina
   Italiano tratto da: questa pagina
Europa
 
  L’UE in sintesi – L’Europa in 12 lezioni – Lezione 3 


Creative Commons License photo credit: chadmiller

Enlargement and neighbourhood policy
L’allargamento e la politica di prossimità

The European Union is open to any European country that fulfils the democratic, political and economic criteria for membership.
– L’Unione europea è aperta a tutti i paesi europei che soddisfano i criteri democratici, politici ed economici per l’adesione.

– Following several enlargements, the EU has increased from six to 27 members.

– Con una serie di allargamenti successivi l’UE è passata da sei a 27 Stati membri.

Several other countries are candidates to join.

Sono candidati all’adesione numerosi altri paesi.

– Each treaty admitting a new member requires the unanimous approval of all member states.

– Per ogni nuovo trattato di adesione è necessaria l’unanimità di tutti gli Stati membri.

In addition, in advance of each new enlargement, the EU will assess its capacity to absorb the new member(s) and the ability of its institutions to continue to function properly.
Prima di ogni allargamento, l’UE deve inoltre verificare la propria capacità di assorbimento e la capacità di funzionamento delle sue istituzioni.

-The successive enlargements have strengthened democracy, made Europe more secure and increased its potential for trade and economic growth.
– Gli allargamenti successivi hanno rafforzato la democrazia, garantito una maggiore sicurezza e ampliato il potenziale di crescita economica e commerciale.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – I salvatori delle sequoie

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:03.04.2010

I salvatori delle sequoie
The saviours of the Sequoias

C’erano una volta le foreste di sequoie giganti.
Once upon a time there were forests of giant Sequoias.

Alberi millenari, alti come il cielo, che si nutrivano di fuoco.

Thousand-year-old trees, as tall as the sky, that lived on fire.

Anche quando una sequoia cadeva al suolo la sua vita continuava attraverso generazioni di uomini.

Even when one of these Sequoias eventually fell to the forest floor, it continued to live through generations of men.

Si propagava nel terreno attraverso i rami.

The trees propagated themselves across the ground via their branches.

Nella valle arrivò la civiltà, la conoscenza, l’economia dell’accumulo, gli europei.
But then civilisation reached the valley and with it came knowledge, economies of scale and the Europeans.

Gli indigeni vennero imprigionati per la violazione di leggi che non conoscevano.

The indigenous people were imprisoned for breaking laws that they knew nothing about.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Europa nella vostra scuola: il Commissario Vassiliou inaugura la campagna “La primavera dell’Europa 2010”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina 

Data documento: 24-03-2010
Blackboard in Tipperary
Creative Commons License photo credit: topgold

Europe in your school: Commissioner Vassiliou launches 2010 Spring Day for Europe campaign
L’Europa nella vostra scuola: il Commissario Vassiliou inaugura la campagna “La primavera dell’Europa 2010”

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, and Stavros Lambrinidis, Vice-President of the European Parliament, will launch the 2010 ‘Spring Day for Europe’ campaign in Brussels tomorrow (09:00).
Androulla Vassiliou, Commissario responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, assieme a Stavros Lambrinidis, Vicepresidente del Parlamento europeo, darà il via domani a Bruxelles (09:00) all’edizione 2010 della campagna “La primavera dell’Europa”.

The campaign, which runs until 30 June, aims to encourage primary and secondary school-children and their parents to take a closer interest in the big issues affecting Europe, like the economic crisis, youth unemployment, climate change, education and combatting poverty.

La campagna, che si concluderà il 30 giugno, intende incoraggiare gli studenti delle scuole primarie e secondarie e i loro genitori a coinvolgersi più da vicino nella grandi tematiche che interessano l’Europa come ad esempio la crisi economica, la disoccupazione giovanile, il cambiamento climatico, l’istruzione e la lotta contro la povertà.

Commissioner Vassiliou, who will launch this year’s event at the European School in Uccle, Brussels, commented:

Il Commissario Vassiliou, che inaugura l’evento di quest’anno presso la Scuola europea sita a Uccle, Bruxelles, ha commentato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Turismo: prospettive promettenti per la stagione 2010

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-03-2010>>Nizza, Panorama


Creative Commons License photo credit: pachaallen

Tourism: upbeat prospects for 2010 season
Turismo: prospettive promettenti per la stagione 2010

Some 80% of Europeans continue to travel for their holidays according to a new Eurobarometer survey on ‘The attitudes of Europeans towards tourism 2010’.
Circa l’80% dei cittadini europei continua a recarsi in un altro luogo per trascorrere le vacanze, come lo rivela una nuova indagine Eurobarometro su “Gli atteggiamenti degli europei nei confronti del turismo 2010”.

Only 20% of over 30,000 randomly selected citizens were almost certain that they will not travel in 2010, which is significantly below the proportion of non-travellers in 2009 (33%).
Soltanto il 20% su più di 30.000 cittadini selezionati a caso era quasi certo che nel 2010 non si sarebbe spostato, percentuale questa significativamente inferiore a quella dei non-viaggiatori nel 2009 (33%).

EU citizens increasingly prefer to spend their holidays in traditional tourist destinations (57%), while 28% would rather go “off the beaten track” to emerging destinations.

Cresce il numero degli europei che preferiscono trascorrere le vacanze in destinazioni turistiche tradizionali (57%)mentre il 28% preferirebbe “uscire dai sentieri battuti” e recarsi verso destinazioni turistiche emergenti.

Tourism is one of Europe’s most important service industries, accounting for 5% of Europe’s GDP and 6% of employment.
Quella del turismo è una delle più importanti industrie europee nel settore dei servizi e ad essa corrisponde il 5% del PIL europeo e il 6% dell’occupazione.  

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il camper

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

 
Creative Commons Attribution  photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:25.03.2010

Il camper
The camper van

Un viaggio in Italia, dentro un camper.

A journey round Italy in a camper van.

Walter guida di notte.

Walter drives during the night.

Filippo prepara il caffè.

Filippo gets the coffee ready.

Fa anche la spesa quando ci fermiamo il mattino in un nuovo paese, in una nuova città.

He also does the shopping when we stop next morning in a new village, a new city.

Stipa ogni cosa nel frigo del camper.

He stores everything in the van’s fridge.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Beppe Grillo interviene all’assemblea degli azionisti Telecom

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:29.04.2010

 

Beppe Grillo interviene all’assemblea degli azionisti Telecom
Beppe Grillo addresses the Telecom Shareholders Meeting

Riporto alcuni passaggi dell mio intervento:

Here are a few extracts from my address:

Oggi sono venuto a celebrare i funerali di Telecom Italia. Ho il lutto al braccio.

I am here today to attend the funeral of Telecom Italia. I am wearing a black armband on my arm.

La ex prima azienda tecnologica del Paese è finita.

This Country’s former top technology company is finished.

Ogni anno, da 10 anni, diventa più piccola, più marginale nel contesto internazionale.

For the past 10 years, the company has been shrinking and becoming ever more marginalized in the international context.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Perchè un’Unione Europea?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Creative Commons License  photo credit: fazen

L’UE in sintesi – L’Europa in 12 lezioni – Lezione 1
hard contact

Why the European Union?
Perchè un’Unione europea?


Europe’s mission in the 21st century is to:

La missione dell’Europa nel XXI secolo è quella di:

– provide peace, prosperity and stability for its peoples;

– garantire la pace, la prosperità e la stabilità dei suoi popoli;

– overcome the divisions on the continent;

– superare le divisioni del continente;

– ensure that its people can live in safety;

– garantire la sicurezza dei suoi cittadini;

– promote balanced economic and social development;

– favorire uno sviluppo economico e sociale il più equilibrato possibile;

– meet the challenges of globalisation and preserve the diversity of the peoples of Europe;

– rispondere alle sfide della globalizzazione e preservare la diversità dei popoli europei;

– uphold the values that Europeans share, such as sustainable development and a sound environment, respect for human rights and the social market economy.
– sostenere i valori condivisi da tutti i cittadini europei, come lo sviluppo sostenibile, la difesa dell’ambiente, il rispetto dei diritti umani e l’economia sociale di mercato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Michel Platini: il calcio e gli enti locali, una cooperazione vincente per l’inclusione totale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: wonker

Data documento: 14-04-2010
Arsenal vs Barcelona

Michel Platini: Football and local authorities working together will score on social inclusion
Michel Platini: il calcio e gli enti locali, una cooperazione vincente per l’inclusione sociale 

Football shares Europe’s values of integration, solidarity and social inclusion, and can play a significant role in helping the EU to promote them, especially at the local level where clubs are part of their local communities.
Il calcio condivide i valori europei dell’integrazione, della solidarietà e dell’inclusione sociale, e può svolgere quindi un ruolo importante nell’aiutare l’UE a promuoverli, in particolare a livello locale dove le squadre sono parte integrante delle loro comunità locali.

This was the message of Michel Platini, President of UEFA, speaking at the Committee of the Regions Plenary Session in Brussels on Wednesday.

Questo è il messaggio espresso da Michel Platini, presidente dell’UEFA, nel suo intervento alla sessione plenaria del Comitato delle regioni svoltasi mercoledì a Bruxelles.

“In the world of football, being picked for your national team or playing in a European tournament is seen as the pinnacle, but in the end you play in your local team, the one you grew up with,” said Platini, underlining the importance of the local level to the ‘beautiful game’.
“Nel mondo del calcio, essere selezionati per far parte della nazionale o per giocare in un campionato europeo rappresenta il culmine della carriera, ma in fondo la squadra nella quale si gioca è quella locale, quella nella quale si è cresciuti”, ha affermato Platini, sottolineando l’importanza del livello locale per quello che nella cultura anglosassone viene definito il “beautiful game”.

“The European sporting model…relies heavily on the support of local communities at every level, and especially at the amateur level.”
“Il modello sportivo europeo dipende in forte misura dal sostegno che riceve dalle comunità locali a ogni livello, specialmente a quello amatoriale.”

Continue reading