1 |
Future of Europe debate: Pan-European Dialogue in Brussels brings together citizens from all EU countries
|
Dibattito sul futuro dell'Europa: cittadini di tutti gli Stati membri si riuniscono a Bruxelles per un dibattito paneuropeo
|
2 |
After 50 dialogues held in cities in every one of the EU's 28 Member States, the European Commission is inviting over 150 citizens to Brussels for a pan-European debate on Thursday 27 March, in the Commission's Charlemagne Building in Brussels.
|
Dopo 50 dialoghi tenuti nelle città di ciascuno dei 28 Stati membri dell'UE, la Commissione europea invita più di 150 cittadini a Bruxelles: parteciperanno al dibattito paneuropeo che si terrà giovedì 27 marzo nell'edificio Charlemagne.
|
3 |
President José Manuel Barroso will lead a Citizens' Dialogue in the afternoon whilst 10 other Commissioners and Members of the European Parliament will debate with citizens in parallel events held throughout the day.
|
Il presidente della Commissione José Manuel Barroso condurrà un dialogo con i cittadini nel pomeriggio, mentre altri 10 commissari e membri del Parlamento europeo incontreranno i cittadini in occasione di eventi paralleli che si svolgeranno nel corso della giornata.
|
4 |
Journalists wishing to attend may register with Joshua.SALSBY@.ec.europa.eu.
|
I giornalisti che desiderano partecipare all'evento possono iscriversi inviando un'e-mail all'indirizzo Joshua.SALSBY@.ec.europa.eu.
|
5 |
"In the debate that is ongoing all across Europe, the bottom-line is: do we want to improve Europe or give it up?
|
"Il dibattito in corso in tutta Europa verte su un interrogativo fondamentale: vogliamo migliorare l'Europa o ci arrendiamo?
|
6 |
My answer is clear: let's get involved!
|
La mia risposta è chiara: diamoci da fare!
|
7 |
If you don't like Europe as it is, improve it!" said European Commission President Barroso.
|
Se questa Europa non vi piace, cambiatela in meglio!" ha dichiarato il presidente Barroso.
|
8 |
"With important European elections on the horizon, I want to see a real debate on how the European Union should evolve in the years to come, both economically and politically.
|
"Con l'approssimarsi delle elezioni europee, voglio assistere a un vero e proprio dibattito che illustri in che modo l'Unione europea dovrebbe evolvere nei prossimi anni, sia in ambito economico che in termini politici.
|
9 |
A debate which engages every citizen.
|
Un dibattito che coinvolga ogni singolo cittadino.
|
10 |
That is why the Commission will organise a Citizens Dialogue in Brussels next week and why we have been in every EU country debating Europe this and last year."
|
Per questo saremo a Bruxelles la settimana prossima per partecipare a un dialogo con i cittadini, così come siamo stati, quest'anno e l'anno scorso, in ciascuno dei paesi dell'UE."
|
11 |
Vice-President Viviane Reding, European Commissioner for Justice, Fundamental Rights and Citizenship said:
|
Viviane Reding, commissaria per la giustizia, i diritti fondamentali e la cittadinanza, ha dichiarato:
|
12 |
"For 18 months now, Commissioners have been travelling to every corner of our continent to talk to citizens and listen to their views.
|
"Da 18 mesi i Commissari si spostano da un capo all'altro del continente per parlare con i cittadini e ascoltare il loro punto di vista.
|
13 |
What I have seen has been heartening – people are enthusiastic about Europe.
|
Quello che ho visto è incoraggiante: la gente è entusiasta dell'Europa.
|
14 |
Either side of the political divide, people just want Europe to fix their problems.
|
A prescindere dallo schieramento politico, vogliono semplicemente che l'Europa risolva i loro problemi.
|
15 |
I have every reason to believe that this enthusiasm will manifest itself in a high turnout in the European elections in May 2014."
|
Ho tutte le ragioni di credere che questo entusiasmo si tradurrà in una forte affluenza alle urne nelle elezioni europee del maggio prossimo."
|
16 |
The European Commission has invited three participants from each of the previous 50 Dialogues to attend, making this the culmination of the Dialogues undertaken since September 2012.
|
La Commissione ha invitato alcuni dei partecipanti ai 50 dialoghi precedenti (tre per ogni dialogo) a prendere parte all'evento, che segnerà il culmine di questa serie di eventi avviati nel settembre 2012.
|
17 |
The final Citizens' Dialogue with President Barroso will take place from 16:00 – 17:00 CET and can be watched live via webstream.
|
Il dialogo finale dei cittadini con il presidente Barroso si svolgerà dalle 16.00 alle 17.00 CET e potrà essere seguito in diretta streaming.
|
18 |
Citizens can get involved in the debate on Facebook and Twitter by using the hashtag #EUdeb8.
|
I cittadini potranno partecipare al dibattito anche tramite Facebook e Twitter utilizzando l'hashtag #EUdeb8.
|
19 |
A number of theme-oriented Dialogues will take place earlier in the day where 10 members of the European Commission (Vice-Presidents Reding and Rehn and Commissioners
Potočnik, Vassiliou, De Gucht, Damanaki, Hahn, Hedegaard, Andor and Mimica) will discuss with smaller groups of citizens (see programme in annex).
|
Nella prima parte della giornata si terranno vari dialoghi su temi specifici in occasione dei quali 10 membri della Commissione europea (i vicepresidenti Reding e Rehn e i commissari
Potočnik, Vassiliou, De Gucht, Damanaki, Hahn, Hedegaard, Andor e Mimica) incontreranno piccoli gruppi di cittadini (si veda il programma allegato).
|
20 |
The Commission will also publish a report on the experiences from the over 50 Citizens' Dialogues.
|
La Commissione pubblicherà inoltre una relazione sui dati emersi dagli oltre 50 dialoghi con i cittadini.
|
21 |
Some first statistics from this report can be found in the Annex.
|
Alcuni dati statistici iniziali della relazione sono riportati nell'allegato.
|
22 |
Background
|
Contesto
|
23 |
What are the Citizens' Dialogues about?
|
Che cosa sono i Dialoghi con i cittadini?
|
24 |
In 2013 the European Commission launched the European Year of Citizens (IP/13/2).
|
L'Anno europeo dei cittadini è stato varato dalla Commissione europea nel 2013 (IP/13/2).
|
25 |
From late 2012, throughout the year 2013 and into 2014, the year of the European Parliament elections, members of the European Parliament, the President and 21 members of the Commission have debated with citizens from all over Europe about their expectations for the future.
|
Dalla fine del 2012 e per tutto l'anno passato i membri del Parlamento europeo, il presidente e 21 membri della Commissione hanno partecipato in tutta Europa a dibattiti con i cittadini europei, per conoscere le loro aspettative per il futuro, e continuano a farlo nell'anno in corso, durante il quale si terranno le elezioni del Parlamento europeo.
|
26 |
In over 50 different Dialogues, citizens from all walks of life have discussed with Commissioners, MEPs, national and regional politicians about their views on Europe's role in the future.
|
In occasione degli oltre 50 dialoghi, cittadini di diversa estrazione sociale si sono espressi sul ruolo futuro dell'Europa rivolgendosi a commissari, membri del Parlamento europeo e politici nazionali e regionali.
|
27 |
Find out more here:
|
Per saperne di più:
|
28 |
http://ec.europa.eu/debate-future-europe.
|
http://ec.europa.eu/debate-future-europe/index_it.htm
|
29 |
The Dialogues are being undertaken in the framework of the European Year of Citizens (IP/13/2), an initiative aiming to make people more familiar with their rights as EU citizens.
|
I dialoghi si svolgono nel quadro dell'Anno europeo dei cittadini (IP/13/2)un'iniziativa intesa ad aumentare la consapevolezza delle persone circa i diritti di cui godono in qualità di cittadini dell'UE.
|
30 |
Some of the activities associated with this year are continuing into 2014.
|
Alcune delle attività collegate a tale iniziativa proseguono nel 2014.
|
31 |
Why is the Commission doing this now?
|
Perché la Commissione si impegna in questo senso proprio ora?
|
32 |
Europe is at a crossroads.
|
L'Europa è a un bivio.
|
33 |
The months and years to come will be decisive for the future of the European Union, with many voices offering differing opinions on which direction it should take.
|
I prossimi mesi e anni saranno decisivi per il futuro dell'Unione europea e le opinioni sulla direzione da seguire sono divergenti.
|
34 |
Giving citizens a direct voice in this debate is essential.
|
È fondamentale che i cittadini abbiano voce in capitolo nel dibattito.
|
35 |
European integration should go hand in hand with reinforcing the Union's democratic legitimacy. Listening to the voices of citizens is therefore more important than ever.
|
Poiché l'integrazione europea deve andare di pari passo con il rafforzamento della legittimità democratica dell'Unione, è più che mai importante essere all'ascolto dei cittadini.
|
36 |
What will be the outcome of the Citizens' Dialogue?
|
A che cosa servono i dialoghi con i cittadini?
|
37 |
Citizens' reactions will help guide the Commission in the preparation of plans for future reform of the EU.
|
Le reazioni dei cittadini orienteranno la Commissione nella preparazione dei piani per una futura riforma dell'UE.
|
38 |
One of the main objectives of these Dialogues is to prepare the ground for the 2014 European elections.
|
Uno degli obiettivi principali dei dialoghi è preparare il terreno per le elezioni europee del 2014.
|
39 |
On 8 May 2013 the European Commission published its second Report on EU citizenship, which presents 12 new concrete measures to solve citizens' problems (IP/13/410 and MEMO/13/409).
|
L'8 maggio 2013 la Commissione europea ha pubblicato la seconda relazione sulla cittadinanza dell'UE, che propone 12 nuove misure concrete per risolvere i problemi dei cittadini (IP/13/410 e MEMO/13/409).
|
40 |
The Report on EU citizenship is the Commission’s answer to a major online consultation held from May 2012 (IP/12/461) and to questions raised and suggestions made in the Citizens' Dialogues on EU citizens' rights and their future.
|
Tale relazione è la risposta della Commissione a un'ampia consultazione online del maggio 2012 (IP/12/461) e alle domande e agli spunti emersi nel quadro dei dialoghi con i cittadini in merito ai diritti e al futuro dei cittadini dell'UE. |