TESTI PARALLELI – L’Oscar è assegnato a… Grande successo del film “Il discorso del re” patrocinato dall’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 28-02-2011

OSCARS statuettes
Creative Commons License photo credit: prayitno

And the Oscar goes to… Major success for EU-backed film ‘The King’s Speech’
L’Oscar è assegnato a… Grande successo del film “Il discorso del re” patrocinato dall’UE

European Commissioner Androulla Vassiliou has welcomed the major success of EU-backed film ‘The King’s Speech’, which was crowned with four Oscars at last night’s 83rd Academy Awards ceremony in Hollywood.
Il Commissario europeo Androulla Vassiliou ha espresso il proprio compiacimento per il grande successo del film “Il discorso del re” patrocinato dall’UE che ha ricevuto l’altra sera quattro Oscar nel corso della cerimonia degli Academy Awards a Hollywood.

The film, which received €562 000 in distribution support from the EU MEDIA fund for cinema, scooped the big prizes for Best Picture, Best Director (Tom Hooper), Best Actor (Colin Firth) and best original screenplay (David Seidler).
Il film, che ha ricevuto un sostegno alla distribuzione per un importo di 562 000 euro dal fondo EU MEDIA per il cinema, ha fatto man bassa degli ambitissimi premi per il miglior film, il miglior regista (Tom Hooper), il miglior attore (Colin Firth) e la migliore sceneggiatura originale (David Seidler).

Another MEDIA-backed film, ‘In a Better World’, directed by Denmark’s Susanne Bier, collected the statuette for best foreign language film.
Un altro film sostenuto da MEDIA, “In a Better World”, diretto dalla danese Susanne Bier, ha ricevuto la statuetta come miglior pellicola non in lingua inglese.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Grillo Is Back

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:02-03-2011

Grillo is back
Grillo is back

Voglio ringraziare tutti coloro che hanno seguito lo spettacolo “Grillo is back”.
I want to thank all those who have been following the show “Grillo is back”.

E’ iniziato a settembre e si è concluso a marzo in Sardegna.
It started in September and it finished in March in Sardinia.

I teatri si sono riempiti per magia, grazie al passaparola.
The theatres filled up like magic, thanks to the spreading of the word.

I giornali non hanno dato il minimo spazio a “Grillo is Back” e, per questa totale mancanza di attenzione li voglio ringraziare.

The newspapers didn’t give “Grillo is back” a minimum of space, and I want to thank them for this almost total lack of attention.

A Milano ho fatto due settimane di esaurito allo Smeraldo, il maggior teatro della città totalmente ignorato dai media.

In Milan I did two weeks of “full house” at the Smeraldo, the most important theatre in the city, totally ignored by the media.

Per i giornalisti non c’ero, eppure ero lì, in carne ed ossa e sudore insieme a voi.

For the journalists, I wasn’t there, and yet I was there in flesh and bone and sweat together with yourselve

“Grillo is back” avrebbe potuto continuare ancora per qualche mese, ma ho bisogno di rifiatare.

“Grillo is back” could have continued for a few more months, but I need to get my breath back.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Gheddafi, uno di noi

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:22.02.2011

Gheddafi, uno di noi
Gaddafi, one of us

La meraviglia è una dote degli italiani.
Wonder is a gift of the Italians.

La sorpresa di fronte all’impensabile, ma solo perché nessuno ci aveva voluto pensare, è una caratteristica nazionale.

Surprise in the face of the unthinkable, but only because no one had wanted to think about it, is a national characteristic.

Abbasso Gheddafi, il sanguinario dittatore beduino, il genocida del suo stesso popolo, lo stragista di migliaia di libici innocenti
.
Down with Gaddafi, the bloody Bedouin dictator, the one who has committed genocide against his people, the slaughterer of thousands of innocent Libyans.

Sì, d’accordo, ma nessuno ha mai detto nulla all’Eni di Scaroni, alla Juventus degli Agnelli, all’Impregilo di Romiti, alla Finmeccanica o all’Unicredit di nonsipapiùchi?
Yes, OK, but no one has ever said anything to Scaroni’s ENI, to Agnelli’s Juventus, to Romiti’s Impregilo, to Finmeccanica or to Unicredit belonging to whoknowswhosepapi?

La mamma non li ha informati prima che si sposassero con Gheddafi?

Did Mother not inform them before they got married to Gaddafi?

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lo stomaco è rivoluzionario?

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:20.02.2011

Lo stomaco è rivoluzionario?
Is the stomach revolutionary?

Quando i francesi chiesero più pane, Maria Antonietta, moglie di Luigi XVI, esclamò:
When the French asked for bread, Marie Antoinette, wife of King Louis XVI, exclaimed:

“Se non hanno pane, che mangino brioches”.
“If they have no bread, let them eat cake.

Ne seguì la Rivoluzione con i suoi cesti di teste mozzate.
What followed was the Revolution with its baskets of chopped off heads.

Mubarak, Ben Alì e Gheddafi invece delle brioches hanno dispensato del piombo caldo al popolo.

Mubarak, Ben Alì and Gaddafi instead of cake, have distributed hot lead to the people.

Qualche centinaio di morti tra i manifestanti non è comunque servito a fermare la rivoluzione nordafricana.
A few hundred dead among the demonstrators has not been useful in stopping the North African Revolution.

Mubarak è stato colpito da infarto, Ben Alì è scomparso, forse deceduto, e Gheddafi si è riparato dietro ai cecchini e all’isolamento del suo Paese.
Mubarak has been struck down by a heart attack, Ben Alì has disappeared and Gaddafi is taking refuge behind snipers and the isolation of his country.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione promuove l’accesso universale all’educazione prescolastica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Colours
Data documento: 17-02-2011
Creative Commons License photo credit: phil wood photo

 

 Commission calls for universal access to pre-school education
La Commissione promuove l’accesso universale all’educazione prescolastica


Nearly one in eight European households includes a child under the age of six.

In circa una famiglia europea su otto vi è un bambino di meno di sei anni.

19 million of them – one in five – are at risk of poverty.

19 milioni di bambini – uno su cinque – sono esposti al rischio della povertà.

Today, for the first time, the Commission launches an action plan aimed at giving every child a better start in life and to lay the foundations for successful lifelong learning, social integration, personal development and employability later in life.

In data odierna la Commissione avvia, per la prima volta, un piano d’azione mirante ad assicurare ad ogni bambino migliori prospettive e a porre le basi per un efficace apprendimento permanente, per l’integrazione sociale, per lo sviluppo personale e l’occupabilità più avanti nella vita.

The Commission’s proposals, which include a call for universal access to quality pre-school education, will also contribute to two of the headline targets of the Commission’s ‘Europe 2020’ strategy – reducing the share of early school leavers to under 10% and to lift at least 20 million people out of the risk of poverty and social exclusion.
Le proposte della Commissione, una delle quali propugna un accesso universale ad un’educazione prescolastica di qualità, contribuiranno anche al raggiungimento di due dei grandi obiettivi della strategia “Europa 2020” della Commissione – vale a dire la riduzione della dispersione scolastica che dovrebbe essere portata sotto al 10% ed il riscatto di almeno 20 milioni di persone dal rischio di povertà e di esclusione sociale.

European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, Androulla Vassiliou, said:

Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“Investing in early education and care is one of the best investments we can make for our children – and for Europe’s future.

“Investire nell’educazione e nella cura della prima infanzia è uno dei migliori investimenti che possiamo fare per i nostri bambini – e quindi anche per il futuro dell’Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione accoglie con soddisfazione l’approvazione di un regolamento sui diritti dei passeggeri di autobus di linea e granturismo da parte del Parlamento Europeo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:
questa pagina
Data documento: 15-02-2011

 


Commission welcomes European Parliament approval for bus and coach passenger rights
La Commissione accoglie con soddisfazione l’approvazione di un regolamento sui diritti dei passeggeri di autobus di linea e granturismo da parte del Parlamento europeo

The European Commission welcomes the European Parliament voting today in favour of a regulation on rights of passengers travelling by bus and coach after difficult negotiations.
La Commissione europea accoglie con soddisfazione il voto espresso oggi dal Parlamento europeo, dopo difficili negoziati, a favore di un regolamento sui diritti dei passeggeri di autobus di linea e granturismo.

After air, rail and water, now transport by road will also be covered by a specific set of rights for passengers, thus completing the legal framework for users of all transport modes at EU level.
Dopo il trasporto aereo, ferroviario, marittimo e per vie d’acqua, anche quello su strada sarà ora oggetto di una serie di diritti specifici per i passeggeri, completando in tal modo il quadro giuridico a tutela degli utenti di tutti i modi di trasporto a livello dell’Unione europea.

Bus and coach passengers, and in particular passengers with a disability and people with a reduced mobility, will enjoy new rights that will protect them when they travel anywhere within the European Union.
I passeggeri di autobus di linea e granturismo, in particolare i disabili e le persone a mobilità ridotta, beneficeranno di nuovi diritti che li proteggeranno in tutti gli spostamenti all’interno dell’UE.

Siim Kallas, Commission Vice-President in charge of transport, said:
Siim Kallas, vicepresidente della Commissione responsabile dei trasporti, ha dichiarato:

“Thanks to this new regulation, passenger rights will be extended also to bus and coach transport.

“Grazie a questo nuovo regolamento, i diritti dei passeggeri si estenderanno anche a chi viaggia in autobus di linea o granturismo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Millesima registrazione di un prodotto alimentare di qualità

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-02-2011   photo credit

 


1000th quality food name registered
Millesima registrazione di un prodotto alimentare di qualità

The Piacentinu Ennese (PDO), a sheep’s cheese from Italy, today became the one thousandth name to be registered under the Commission’s agricultural product and foodstuff quality labels.
La denominazione «Piacentinu Ennese» (DOP), che designa un formaggio pecorino italiano, é oggi la millesima denominazione registrata secondo il regime di qualità dei prodotti agricoli e alimentari della Commissione.

Since their creation in 1992, the EU schemes have registered quality agricultural products and foodstuffs from across the EU and beyond.
Fin dalla loro istituzione, che risale al 1992, i regimi dell’UE hanno consentito di registrare prodotti agricoli e alimentari di qualità provenienti non solo dai paesi di tutta l’UE, ma anche dal di fuori del suo territorio.

In recent years there has been a boost in applications due to enlargements of the EU and a growing interest from non-EU producers including from India, China, Thailand and Vietnam, among others.
Durante gli scorsi anni si è verificata un’impennata delle domande di registrazione in seguito agli allargamenti dell’UE e al crescente interesse manifestato dai produttori di paesi terzi, fra cui l’India, la Cina, la Tailandia e il Vietnam.

Dacian CIOLO?, Commissioner for Agriculture and Rural Development said,
Dacian CIOLO?, il commissario responsabile per l’Agricoltura e lo Sviluppo rurale, ha dichiarato in merito:

“The one thousandth name registered is a significant milestone for the quality schemes.
“La registrazione della millesima denominazione di qualità costituisce una tappa fondamentale nella storia dei regimi di qualità.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I costruttori di telefoni cellulari presentano il caricabatteria universale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08.02.2011

 


Manufacturers deliver the common mobile phone charger
I costruttori di telefoni cellulari presentano il caricabatteria universale

Have you ever been annoyed for not being able to borrow a friend’s or a colleague’s mobile phone charger because it wasn’t compatible with your phone?
Non vi è mai capitato di non poter utilizzare il caricabatteria di un amico o di un collega perché incompatibile con il vostro cellulare?

This era is coming to an end.

Presto questa fastidiosa situazione sarà solo un ricordo.

A common charger compatible with mobile phones of all brands is the simple idea that the Commission has been pushing for many years.
Da anni la Commissione europea porta avanti una semplice idea: un caricatore universale compatibile con i telefoni di tutte le marche.

Thanks to the cooperation between fourteen companies and the European Commission the solution is there: onechargerforall.eu.

Grazie alla cooperazione tra quattordici case costruttrici e la Commissione europea, l’idea è finalmente diventata realtà: onechargerforall.eu.

New technical standards for data-enabled mobile phones were published on 29 December 2010.
Il 29 dicembre 2010 sono state pubblicate le nuove norme tecniche per i telefoni cellulari “data-enabled”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: la Commissione esorta gli Stati membri a far conoscere meglio il numero unico europeo di emergenza 112

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-02-2011

 


 Digital Agenda: Commission calls on Member States to increase awareness of Europe’s single emergency number”112″
Agenda digitale: la Commissione esorta gli Stati membri a far conoscere meglio il numero unico europeo di emergenza 112

To mark “European 112 Day” on 11th February, the European Commission is urging Member States to step up their efforts to increase public awareness of the existence of 112, the number which can be used in all EU Member States to reach emergency services.
In occasione della “Giornata europea del 112”, indetta per l’11 febbraio, la Commissione europea esorta gli Stati membri ad adoperarsi per sensibilizzare il pubblico all’esistenza del 112, il numero che si può digitare in qualunque Stato membro dell’Unione europea per chiamare i servizi di emergenza.

An EU-wide survey released today shows around three out of four EU citizens still do not know this life-saving number.
Da un’indagine svolta in tutta l’UE e pubblicata oggi risulta che tre cittadini europei su quattro non conoscono ancora questo numero salvavita.

However, EU telecoms rules require Member States to make their citizens aware of the 112 number.

Eppure, la normativa dell’UE in materia di telecomunicazioni impone agli Stati membri di informare i cittadini dell’esistenza del 112.

To increase the protection of EU citizens, Member States are further required to improve the accuracy and reliability of caller location information under the new EU telecoms rules, which must be implemented into national law by 25 May this year.
Per rafforzare la tutela dei cittadini europei, le nuove norme UE sulle telecomunicazioni, che devono essere recepite negli ordinamenti nazionali entro il 25 maggio 2011, prescrivono inoltre agli Stati membri di migliorare la precisione e l’affidabilità delle informazioni sulla localizzazione del chiamante.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Assunzioni: i risultati del primo concorso EPSO secondo la nuova formula

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:04-02-2011
Creative Commons License
photo credit: IsraelMFA

IMG_0492


 Recruitment: Results published for first new EPSO competition
Assunzioni: i risultati del primo concorso EPSO secondo la nuova formula

Today sees the publication of the results of the first new open competition to select generalist graduate ‘Administrators’ launched last year as part of a programme of modernisation of the EU Institution selection procedure.
Vengono pubblicati oggi i risultati del primo concorso generale per “amministratori” laureati in varie discipline, organizzato lo scorso anno nell’ambito del programma volto ad ammodernare la procedura di selezione del personale delle istituzioni UE.

This programme, driven by the European Personnel Selection Office (EPSO), has included the introduction of an annual cycle of competitions, to allow potential candidates to know when they can apply year to year, and a streamlined two stage process, which has cut the time of large selection procedures from 2 years to 10 months and smaller specialist selections from an average of 16 months to just 6 months.
Con tale programma, elaborato dall’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO), si è introdotto per i concorsi un ciclo annuale, per consentire ai potenziali candidati di sapere quando potranno iscriversi di anno in anno, e si è uniformata in due fasi la procedura di selezione. In questo modo si sono ridotti i tempi da 2 anni a 10 mesi per le grandi procedure di selezione e da una media di 16 mesi a soli 6 mesi per le selezioni di specialisti, più ristrette.

Although the attractive offer of an EU Career meant that EPSO received more than 51,000 applications, they were still able to deliver the results approximately 9 months after the deadline for applications last April.

La prospettiva di una carriera presso le istituzioni europee ha attratto oltre 51 000 candidati, ma l’EPSO ha concluso la selezione circa 9 mesi dopo il termine per le iscrizioni, lo scorso aprile.

Maroš
Šefcovic, Commission Vice-President for Inter-institutional Relations and Administration, welcomed the results, stating:
Maroš Šefcovic, vicepresidente della Commissione responsabile delle relazioni interistituzionali e dell’amministrazione, ha espresso il suo compiacimento per tali risultati dichiarando:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Commission Launches Action Plan to Reduce Early School Leaving

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 31-01-2011
Creative Commons License photo credit: Medalstep – Stefano Frosini Foto

 

Scorrete!


 Commission launches action plan to reduce early school leaving
La Commissione lancia un’iniziativa per ridurre l’abbandono scolastico

More than six million young people in the EU leave education and training with lower secondary level qualifications at best.
Nell’Unione europea sono più di sei milioni i giovani che abbandonano gli studi o la formazione avendo al massimo un diploma di istruzione secondaria inferiore.

They face severe difficulties in finding work, are more often unemployed and more often dependent on welfare benefits.

Questi giovani hanno grosse difficoltà a trovare un lavoro e sono più spesso disoccupati e dipendenti dall’assistenza sociale.

Early school leaving hampers economic and social development and is a serious obstacle to the European Union’s goal of smart, sustainable and inclusive growth.
L’abbandono scolastico precoce frena lo sviluppo economico e sociale e ostacola il raggiungimento dell’obiettivo dell’Unione europea di una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva.

The Commission today approved an action plan that will help Member States to achieve the Europe 2020 headline target of reducing the EU average rate of early school leavers to under 10%, from the current level of 14.4%, by the end of the decade.
La Commissione ha approvato oggi un’iniziativa con la quale si propone di aiutare gli Stati membri a raggiungere uno degli obiettivi della strategia “Europa 2020”: ridurre entro la fine del decennio a meno del 10% il tasso di abbandono scolastico, che oggi è del 14.4%.

José Manuel Barroso, the President of the European Commission, said:
José Manuel Barroso, presidente della Commission europea, ha dichiarato:

“Europe cannot afford that so many young people who have the potential to contribute to our societies and our economies are left behind.

“L’Europa non può permettersi di fare a meno del contributo che così tanti giovani possono dare alle nostre società e alle nostre economie.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Eurogermania

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:02.02.2011

Eurogermania
Eurogermany

Che fine ha fatto l’Europa?
What’s happened to Europe?

E’ mai esistita?
Has it ever existed?

In principio fu l’euro e in seguito non c’è stato altro.

In the beginning there was the euro and after that nothing has happened.

Se l’Europa è solo una moneta, in assenza di questa non esiste neppure l’Europa.
If Europe is just a currency, in its absence Europe doesn’t even exist.

Dal 2008, l’anno della crisi, negli incontri europei si discute di debito pubblico, spread tra i diversi titoli, tenuta delle banche, default e triple A.
Since 2008, the year of the crisis, in the European meetings they have discussed the public debt, the ‘spread’ for the different shares, held by the banks, default and a triple A rating.

L’Unione Bancaria Europea si è sostituita nell’immaginario all’Unione Europea.
The European Banking Union has got substituted in people’s imagination with the actual European Union.

Non c’è traccia di una politica estera comune.
There’s no trace of a common foreign policy.

Il Mediterraneo è in fiamme e l’Europa è muta, come sempre in questi casi.
The Mediterranean is in flames and Europe is as mute as ever in these situations.

Eppure la sorte dell’Egitto, e più in generale del Nord Africa, può portare a una nuova guerra dei Paesi Arabi con Israele e a un aumento del prezzo del petrolio non sostenibile dalle economie nazionali già in ginocchio dei Pigs.
And yet what happens to Egypt, and more generally to North Africa, could lead to a new war for the Arab countries against Israel and an increase in the price of oil that cannot be sustained by the PIGS economies that are already on their knees.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il programma GMES migliora le previsioni relative agli iceberg e il controllo della qualità dell’aria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-01-2011

Jokulsarlon


Creative Commons License photo credit: Shadowgate

GMES improves iceberg forecasting and air quality monitoring
Il programma GMES migliora le previsioni relative agli iceberg e il controllo della qualità dell’aria


Two important European Commission-funded projects were launched in January 2011 for the implementation of Europe’s Global Monitoring system for Environment and Security, GMES, following the recent signature of two contracts worth €2 million each.

Nel gennaio 2011 sono stati varati due importanti progetti finanziati dalla Commissione europea e miranti a realizzare il sistema europeo GMES (Global Monitoring system for Environment and Security), entrambi i contratti per il valore di 2 milioni di euro.

The Icemar project paves the way, for example, for a shortened safe shipping line between Europe and China by bringing better iceberg forecasts to ships in the Arctic Ocean and the Baltic seas.
Il progetto Icemar prepara il terreno per stabilire una rotta abbreviata e sicura per le navi che viaggino tra l’Europa e la Cina fornendo migliori previsioni relative agli iceberg, alle navi che si trovino nell’Oceano Artico e nei Mari Baltici.

The obsAIRve project will provide real time air quality information and alerts on levels of pollutant emissions, primarily Sulphur Oxides (SOx), Nitrogen Oxide (NOx), Ozone (O3), Carbon Monoxide (CO), and Particulate Matter (PM), delivered directly to the user online, via smart phone platforms and SMS messages.
Il progetto obsAIRve fornirà invece informazioni in tempo reale sulla qualità dell’aria e segnalazioni relative a livelli eccessivi di emissioni inquinanti, tra cui in prima linea gli ossidi di zolfo (SOx), gli ossidi di azoto (NOx) l’ozono (O3), il monossido di carbonio (CO) ed i particolati, trasmettendole direttamente in linea all’utente grazie a piattaforme telefoniche intelligenti e messaggi SMS.

Icemar and obsAIRve services will be available to citizens by the end of 2012.

I servizi di Icemar e obsAIRve saranno disponibili ai cittadini entro la fine del 2012.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:

Il Vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani, commissario responsabile per l’industria e l’imprenditoria, ha dichiarato:

“GMES helps us make informed choices in areas concerning our environment, health, safety and security.
“Il GMES ci aiuta a compiere scelte informate in campi che riguardano l’ambiente, la salute e la sicurezza.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Trasporto aereo: il vicepresidente Kallas convoca i responsabili degli aeroporti europei per trarre insegnamenti dalle perturbazioni del traffico dovute alla neve

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 19-01-2011

Air Owner
Creative Commons License photo credit: JoshuaDavisPhotography


Air transport: Vice President Kallas convenes European airports to draw the lessons from air travel disruption due to snow
Trasporto aereo: il vicepresidente Kallas convoca i responsabili degli aeroporti europei per trarre insegnamenti dalle perturbazioni del traffico dovute alla neve

Siim Kallas, European Commission Vice President in charge of transport, met today in Brussels with CEO’s from major European airports to discuss how to prevent the problems that occurred at airports last month due to heavy snow fall.
Siim Kallas, vicepresidente della Commissione europea con delega ai trasporti, ha incontrato oggi a Bruxelles i responsabili dei principali aeroporti europei per discutere su come evitare, in futuro, i problemi che le pesanti nevicate di dicembre hanno causato agli aeroporti.

The adverse weather forced major EU airports to close or partially close which significantly disrupted air traffic across Europe.

Le condizioni atmosferiche avverse hanno costretto i principali aeroporti dell’UE a chiudere, del tutto o in parte, con gravi ripercussioni sul traffico aereo in tutta Europa.

Several thousand passengers had to spend the night at airports and 35,000 flights were cancelled. This is more than the cancellations for the whole of 2009.
Diverse migliaia di passeggeri hanno dovuto pernottare negli aeroporti e sono stati cancellati 35 000 voli, più che in tutto il 2009.

The Commission will bring forward specific measures to address some of the key issues in the Airports Package which will be published later this year.
La Commissione proporrà misure specifiche per ovviare ad alcuni dei problemi principali nel pacchetto “Aeroporti”, che sarà pubblicato nel corso del 2011.

Vice President Kallas said:
Il vicepresidente Kallas ha dichiarato:

“Volcanic ash is difficult for the aviation industry to predict, but we know that winter arrives every year and we should be ready for it.
“Una nube vulcanica è difficile da prevedere per il settore dell’aviazione, ma l’inverno arriva ogni anno e dovremmo essere preparati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione rafforza la dimensione europea dello sport

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 18-01-2011SPX Diving

Creative Commons License photo credit: Cameron Cassan


 Commission strengthens the European dimension of sport
La Commissione rafforza la dimensione europea dello sport

The European Commission has adopted new proposals aimed at strengthening the societal, economic and organisational dimensions of sport.
La Commissione europea ha adottato nuove proposte volte a rafforzare la dimensione sociale, economica e organizzativa dello sport.

Athletes, sport organisations and citizens are expected to benefit from the plans, which flow from the EU’s new role under the Lisbon Treaty to support and coordinate sport policy in the Member States.
Gli atleti, le organizzazioni sportive e i cittadini dovrebbero beneficiare di questi piani che derivano dal nuovo ruolo di sostegno e coordinamento della politica dello sport negli Stati membri conferito all’UE dal trattato di Lisbona.

Action is foreseen in areas where challenges cannot be sufficiently dealt with at national level alone.

Sono previste azioni negli ambiti in cui non è possibile fronteggiare adeguatamente le sfide solo a livello nazionale.

The Commission’s proposals follow a consultation with Member States and sport stakeholders and take account of the experience gained in implementing the 2007 White Paper on Sport.
Le proposte della Commissione fanno seguito ad una consultazione degli Stati membri e delle parti interessate del mondo dello sport e tengono conto dell’esperienza maturata con l’attuazione del Libro bianco sullo Sport del 2007.

In 2009-2010 the Commission provided more than €6 million to support around 40 sport projects aimed at promoting health, social inclusion, volunteering, access for the disabled, gender equality and the fight against doping.
Nel 2009-2010 la Commissione ha stanziato più di 6 milioni di euro per sostenere circa 40 progetti in ambito sportivo finalizzati a promuovere la salute, l’inclusione sociale, il volontariato, l’accesso dei disabili, la parità di genere e la lotta al doping.

Twelve new projects will be launched in 2011.
Nel 2011 saranno lanciati dodici nuovi progetti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande e Risposte: i Diritti dei Pazienti nell’Assistenza Sanitaria Transfrontaliera

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-01-2011

Unseen
Creative Commons License photo credit: topastrodfogna


QandA: Patients’ Rights in Cross-Border Healthcare
Domande e Risposte: i Diritti dei Pazienti nell’Assistenza Sanitaria Transfrontaliera

An elderly German man with diabetes brings extra prescriptions with him on a trip to Italy but will the pharmacist accept the prescription?
Un tedesco anziano ammalato di diabete porta con sé in un viaggio in Italia apposite prescrizioni, ma il farmacista italiano le accetterà?

A Polish woman would like to receive hip surgery in the country where her grandchildren live and work but how can she organise this from Poland?
Una donna polacca vorrebbe sottoporsi a un’operazione all’anca nel paese in cui vivono e lavorano i nipoti, ma come può organizzare tutto ciò dalla Polonia?

A Portuguese man seeks cataract surgery from a specialist in Spain but will he be reimbursed?
Un portoghese vorrebbe farsi operare alla cataratta da uno specialista in Spagna, ma sarà rimborsato?

These are just a couple of cases where a patient may need clarity on rights and rules for cross-border healthcare.
Questi sono soltanto alcuni esempi di casi in cui un paziente potrebbe aver bisogno di maggiori chiarimenti quanto ai suoi diritti e alle regole in materia di assistenza transfrontaliera.

A newly adopted EU law clarifies patients’ rights to access safe and good quality treatment across EU borders, and be reimbursed for it.
Una legge dell’UE recentemente adottata fa chiarezza sul diritti che i pazienti hanno di accedere a un trattamento medico sicuro e di buona qualità e di venirne rimborsati.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La terza guerra mondiale

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:19.01.2011

La terza guerra mondiale
The third world war


Einstein disse “Non so con quali armi si combatterà la Terza guerra mondiale, ma la Quarta sì: con bastoni e pietre”.

Einstein said: “I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.

I politologi ipotizzano da anni che il prossimo conflitto mondiale, se ci sarà (molti ne sono certi), vedrà il confronto tra Cina e USA, le due superpotenze di questo secolo.
For years the political sociologists have been suggesting that the next world war, if it happens, (and many are certain it will) will be a clash between China and the USA, this century’s two super-powers.

La prima in ascesa, la seconda in declino.
The former on its way up and the latter on its way down.

Una guerra per le risorse, non ideologica.
A war for resources, not an ideological war.

Un confronto già in atto per l’energia, dove la Cina ha raggiunto il primato mondiale dei consumi e da due anni è il primo importatore di petrolio dall’Arabia Saudita, superando gli Stati Uniti.
A comparison that is already ongoing for energy, in which China has already reached the world record for consumption and for the last two years it has been the country importing the most oil from Saudi Arabia, more than the USA.

Il renminbi, o yuan, (la valuta cinese) e il dollaro sono destinati a una inevitabile guerra monetaria a livello mondiale.
The renminbi, or yuan, (the Chinese currency) and the dollar are destined for an inevitable world monetary war.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La torre di Babele

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata


Licenza Creative Commons
   Data documento:09.01.2011

La torre di Babele
The Tower of Babel

Ero con dei ragazzi.
I was with some young people.

Ho detto, tra una frase e un’altra, “…il caffè di Pisciotta”.
And among other things… I said “Pisciotta’s coffee”.

Sguardi interrogativi.
Question marks in their faces.

Allora ho proseguito:
Then I went on:

…sì, come il caffè al cianuro che prese Sindona…”.
“… yes – like the cyanide-laced coffee that Sindona drank …”

Mutismo e facce impassibili.
Muteness and blank faces.

Dato che nessuno di recente è stato assassinato in carcere con un caffè e sia Provenzano che Riina godono di ottima salute non ho trovato altri esempi.
Given that no one has recently been assassinated in prison with a coffee and that both Provenzano and Riina are in good health, I haven’t found other examples.

La televisione trasmetteva negli anni ’60 “I fratelli Karamazov” di Dostoevskij in prima serata, oggi è stato sostituito da “Il Grande Fratello” e dai “Cesaroni”.
During the 1960s, the TV broadcast “The Brothers Karamazov” by Dostoyevsky in the early evening slot.Today it’s been replaced by “Big Brother” and by “I Cesaroni”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: il “Comité des Sages” invita a un “nuovo rinascimento” con la messa in rete del patrimonio culturale europeo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 10-01-2011Stockholm, Sweden
Creative Commons License photo credit: bonbongirl


Digital Agenda: “Comité des Sages” calls for a “New Renaissance” by bringing Europe’s cultural heritage online
Agenda digitale: il “Comité des Sages” invita a un “nuovo rinascimento” con la messa in rete del patrimonio culturale europeo

The report of the Comité des Sages (high-level reflection group) on Digitisation of Europe’s cultural heritage was delivered today to Neelie Kroes, European Commission Vice-President for the Digital Agenda, and Androulla Vassiliou, Commissioner responsible for Education and Culture.
La relazione elaborata Comité des Sages (Gruppo di riflessione di alto livello) sulla digitalizzazione del patrimonio culturale europeo è stata presentata oggi a Neelie Kroes, vicepresidente della Commissione europea responsabile per l’Agenda digitale e a Androulla Vassiliou, commissaria responsabile per Educazione e cultura.

The report urges EU Member States to step up their efforts to put online the collections held in all their libraries, archives and museums. It stresses the benefits of making Europe’s culture and knowledge more easily accessible.

La relazione contiene un pressante invito agli Stati membri dell’UE affinché intensifichino il loro impegno per la messa in rete di tutte le collezioni da essi detenute in biblioteche, archivi e musei e sottolinea i benefici presentati da una maggiore accessibilità della cultura e delle conoscenze dell’Europa.

It also points to the potential economic benefits of digitisation, including through public-private partnerships, for the development of innovative services in sectors like tourism, research and education.
Essa elenca inoltre i potenziali benefici economici della digitalizzazione, anche tramite partenariati pubblico-privato, per lo sviluppo di servizi innovativi in alcuni settori come turismo, ricerca ed educazione.

The report endorses the Digital Agenda’s objective of strengthening Europe’s digital library Europeana and suggests solutions for making works covered by copyright available online.
La relazione sostiene l’obiettivo dell’Agenda digitale di rafforzare la libreria digitale Europeana e presenta soluzioni per rendere disponibili in rete le opere tutelate da diritti d’autore.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’Australia è vicina

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata


Licenza Creative Commons
   Data documento:13.01.2011

L’Australia è vicina
Australia is close by

Una parte dell’Australia delle dimensioni della Germania è sott’acqua.

A part of Australia measuring the size of Germany is under water.

Nello Stato del Queensland sono caduti 200 millimetri di pioggia per giorni.
In the State of Queensland, 200 millimetres of rain has been falling for days.

La città di Brisbane, la terza del Paese con due milioni di abitanti, assomiglia a Venezia.

The city of Brisbane, the country’s third city with two million inhabitants, is like Venice.

Al posto delle gondole ci sono le barche della Protezione Civile e nell’acqua nuotano numerosi i serpenti, scacciati dalle tane invase dalle acque.
Instead of the gondolas there are boats of the Civil Protection and there are numerous snakes swimming around in the water, flushed out of their lairs that have been invaded by the flood water.

In centro è stato avvistato anche un pescecane giunto dall’Oceano.

In the centre there’s even been the sighting of a shark that’s arrived from the ocean.

Continue reading