TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Gheddafi, uno di noi

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:22.02.2011

Gheddafi, uno di noi
Gaddafi, one of us

La meraviglia è una dote degli italiani.
Wonder is a gift of the Italians.

La sorpresa di fronte all’impensabile, ma solo perché nessuno ci aveva voluto pensare, è una caratteristica nazionale.

Surprise in the face of the unthinkable, but only because no one had wanted to think about it, is a national characteristic.

Abbasso Gheddafi, il sanguinario dittatore beduino, il genocida del suo stesso popolo, lo stragista di migliaia di libici innocenti
.
Down with Gaddafi, the bloody Bedouin dictator, the one who has committed genocide against his people, the slaughterer of thousands of innocent Libyans.

Sì, d’accordo, ma nessuno ha mai detto nulla all’Eni di Scaroni, alla Juventus degli Agnelli, all’Impregilo di Romiti, alla Finmeccanica o all’Unicredit di nonsipapiùchi?
Yes, OK, but no one has ever said anything to Scaroni’s ENI, to Agnelli’s Juventus, to Romiti’s Impregilo, to Finmeccanica or to Unicredit belonging to whoknowswhosepapi?

La mamma non li ha informati prima che si sposassero con Gheddafi?

Did Mother not inform them before they got married to Gaddafi?

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lo stomaco è rivoluzionario?

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:20.02.2011

Lo stomaco è rivoluzionario?
Is the stomach revolutionary?

Quando i francesi chiesero più pane, Maria Antonietta, moglie di Luigi XVI, esclamò:
When the French asked for bread, Marie Antoinette, wife of King Louis XVI, exclaimed:

“Se non hanno pane, che mangino brioches”.
“If they have no bread, let them eat cake.

Ne seguì la Rivoluzione con i suoi cesti di teste mozzate.
What followed was the Revolution with its baskets of chopped off heads.

Mubarak, Ben Alì e Gheddafi invece delle brioches hanno dispensato del piombo caldo al popolo.

Mubarak, Ben Alì and Gaddafi instead of cake, have distributed hot lead to the people.

Qualche centinaio di morti tra i manifestanti non è comunque servito a fermare la rivoluzione nordafricana.
A few hundred dead among the demonstrators has not been useful in stopping the North African Revolution.

Mubarak è stato colpito da infarto, Ben Alì è scomparso, forse deceduto, e Gheddafi si è riparato dietro ai cecchini e all’isolamento del suo Paese.
Mubarak has been struck down by a heart attack, Ben Alì has disappeared and Gaddafi is taking refuge behind snipers and the isolation of his country.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione promuove l’accesso universale all’educazione prescolastica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Colours
Data documento: 17-02-2011
Creative Commons License photo credit: phil wood photo

 

 Commission calls for universal access to pre-school education
La Commissione promuove l’accesso universale all’educazione prescolastica


Nearly one in eight European households includes a child under the age of six.

In circa una famiglia europea su otto vi è un bambino di meno di sei anni.

19 million of them – one in five – are at risk of poverty.

19 milioni di bambini – uno su cinque – sono esposti al rischio della povertà.

Today, for the first time, the Commission launches an action plan aimed at giving every child a better start in life and to lay the foundations for successful lifelong learning, social integration, personal development and employability later in life.

In data odierna la Commissione avvia, per la prima volta, un piano d’azione mirante ad assicurare ad ogni bambino migliori prospettive e a porre le basi per un efficace apprendimento permanente, per l’integrazione sociale, per lo sviluppo personale e l’occupabilità più avanti nella vita.

The Commission’s proposals, which include a call for universal access to quality pre-school education, will also contribute to two of the headline targets of the Commission’s ‘Europe 2020’ strategy – reducing the share of early school leavers to under 10% and to lift at least 20 million people out of the risk of poverty and social exclusion.
Le proposte della Commissione, una delle quali propugna un accesso universale ad un’educazione prescolastica di qualità, contribuiranno anche al raggiungimento di due dei grandi obiettivi della strategia “Europa 2020” della Commissione – vale a dire la riduzione della dispersione scolastica che dovrebbe essere portata sotto al 10% ed il riscatto di almeno 20 milioni di persone dal rischio di povertà e di esclusione sociale.

European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, Androulla Vassiliou, said:

Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“Investing in early education and care is one of the best investments we can make for our children – and for Europe’s future.

“Investire nell’educazione e nella cura della prima infanzia è uno dei migliori investimenti che possiamo fare per i nostri bambini – e quindi anche per il futuro dell’Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Eurogermania

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:02.02.2011

Eurogermania
Eurogermany

Che fine ha fatto l’Europa?
What’s happened to Europe?

E’ mai esistita?
Has it ever existed?

In principio fu l’euro e in seguito non c’è stato altro.

In the beginning there was the euro and after that nothing has happened.

Se l’Europa è solo una moneta, in assenza di questa non esiste neppure l’Europa.
If Europe is just a currency, in its absence Europe doesn’t even exist.

Dal 2008, l’anno della crisi, negli incontri europei si discute di debito pubblico, spread tra i diversi titoli, tenuta delle banche, default e triple A.
Since 2008, the year of the crisis, in the European meetings they have discussed the public debt, the ‘spread’ for the different shares, held by the banks, default and a triple A rating.

L’Unione Bancaria Europea si è sostituita nell’immaginario all’Unione Europea.
The European Banking Union has got substituted in people’s imagination with the actual European Union.

Non c’è traccia di una politica estera comune.
There’s no trace of a common foreign policy.

Il Mediterraneo è in fiamme e l’Europa è muta, come sempre in questi casi.
The Mediterranean is in flames and Europe is as mute as ever in these situations.

Eppure la sorte dell’Egitto, e più in generale del Nord Africa, può portare a una nuova guerra dei Paesi Arabi con Israele e a un aumento del prezzo del petrolio non sostenibile dalle economie nazionali già in ginocchio dei Pigs.
And yet what happens to Egypt, and more generally to North Africa, could lead to a new war for the Arab countries against Israel and an increase in the price of oil that cannot be sustained by the PIGS economies that are already on their knees.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La terza guerra mondiale

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:19.01.2011

La terza guerra mondiale
The third world war


Einstein disse “Non so con quali armi si combatterà la Terza guerra mondiale, ma la Quarta sì: con bastoni e pietre”.

Einstein said: “I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.

I politologi ipotizzano da anni che il prossimo conflitto mondiale, se ci sarà (molti ne sono certi), vedrà il confronto tra Cina e USA, le due superpotenze di questo secolo.
For years the political sociologists have been suggesting that the next world war, if it happens, (and many are certain it will) will be a clash between China and the USA, this century’s two super-powers.

La prima in ascesa, la seconda in declino.
The former on its way up and the latter on its way down.

Una guerra per le risorse, non ideologica.
A war for resources, not an ideological war.

Un confronto già in atto per l’energia, dove la Cina ha raggiunto il primato mondiale dei consumi e da due anni è il primo importatore di petrolio dall’Arabia Saudita, superando gli Stati Uniti.
A comparison that is already ongoing for energy, in which China has already reached the world record for consumption and for the last two years it has been the country importing the most oil from Saudi Arabia, more than the USA.

Il renminbi, o yuan, (la valuta cinese) e il dollaro sono destinati a una inevitabile guerra monetaria a livello mondiale.
The renminbi, or yuan, (the Chinese currency) and the dollar are destined for an inevitable world monetary war.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La torre di Babele

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata


Licenza Creative Commons
   Data documento:09.01.2011

La torre di Babele
The Tower of Babel

Ero con dei ragazzi.
I was with some young people.

Ho detto, tra una frase e un’altra, “…il caffè di Pisciotta”.
And among other things… I said “Pisciotta’s coffee”.

Sguardi interrogativi.
Question marks in their faces.

Allora ho proseguito:
Then I went on:

…sì, come il caffè al cianuro che prese Sindona…”.
“… yes – like the cyanide-laced coffee that Sindona drank …”

Mutismo e facce impassibili.
Muteness and blank faces.

Dato che nessuno di recente è stato assassinato in carcere con un caffè e sia Provenzano che Riina godono di ottima salute non ho trovato altri esempi.
Given that no one has recently been assassinated in prison with a coffee and that both Provenzano and Riina are in good health, I haven’t found other examples.

La televisione trasmetteva negli anni ’60 “I fratelli Karamazov” di Dostoevskij in prima serata, oggi è stato sostituito da “Il Grande Fratello” e dai “Cesaroni”.
During the 1960s, the TV broadcast “The Brothers Karamazov” by Dostoyevsky in the early evening slot.Today it’s been replaced by “Big Brother” and by “I Cesaroni”.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’Australia è vicina

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata


Licenza Creative Commons
   Data documento:13.01.2011

L’Australia è vicina
Australia is close by

Una parte dell’Australia delle dimensioni della Germania è sott’acqua.

A part of Australia measuring the size of Germany is under water.

Nello Stato del Queensland sono caduti 200 millimetri di pioggia per giorni.
In the State of Queensland, 200 millimetres of rain has been falling for days.

La città di Brisbane, la terza del Paese con due milioni di abitanti, assomiglia a Venezia.

The city of Brisbane, the country’s third city with two million inhabitants, is like Venice.

Al posto delle gondole ci sono le barche della Protezione Civile e nell’acqua nuotano numerosi i serpenti, scacciati dalle tane invase dalle acque.
Instead of the gondolas there are boats of the Civil Protection and there are numerous snakes swimming around in the water, flushed out of their lairs that have been invaded by the flood water.

In centro è stato avvistato anche un pescecane giunto dall’Oceano.

In the centre there’s even been the sighting of a shark that’s arrived from the ocean.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La bolla di Facebook

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 Creative Commons License
photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento. 04-01-2011

La bolla di Facebook
The Facebook bubble


Goldman Sachs ha investito 375 miloni di dollari in Facebook valutandola 50 miliardi di dollari.

Goldman Sachs has invested 375 million dollars in Facebook while valuing it at 50 billion dollars.

The value of 100 dollars has been attributed to each one of the 500 million Facebook users.
The value of 100 dollars has been attributed to each one of the 500 million Facebook users.

Senza iscritti Facebook varrebbe zero.
Without members, Facebook would be worth zero.

Se io e mio figlio, ad esempio, cancellassimo il profilo, il valore di Facebook diminuirebbe all’istante di 200 dollari.
For example if me and my son were to cancel our profiles, the value of Facebook would immediately fall by 200 dollars.

Il capitale sono gli utenti, i loro contenuti e le loro reti di relazione e non la piattaforma, ma Facebook è un mondo chiuso in sé stesso nell’universo di Internet, chi vi entra non vi può più uscire.
The capital is in the users, in their content and their relationship network and not in the platform itself, but Facebook is a closed world within the universe of the internet, anyone who enters can no longer exit.

“Lasciate ogni speranza, o voi che entrate”.
“Abandon hope ye who enter here.”

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – In Emilia Romagna piovono tortore

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:07-01-2011

In Emilia Romagna piovono tortore
In Emilia Romagna it’s raining turtle doves


Se nell’Arkansas piovono merli, in Emilia Romagna piovono tortore.

Whereas in Arkansas it’s raining blackbirds, in Emilia Romagna it’s raining turtle doves.

Torniamo indietro di una settimana.
Let’s go back a week in time.

Durante i festeggiamenti di fine anno, migliaia di merli dalle ali rosse muoiono nella cittadina di Beebe.
During the New Year festivities, thousands of red-winged blackbirds die in the small town of Beebe.

Cadono dal cielo nei giardini, nelle strade e nei tetti come colpiti da un fulmine.
They fell from the sky into the gardens, the roads, and onto the roofs as though they had been struck by lightning.

Non si conoscono ancora le cause della strage.
The causes of the mass deaths are still not known.

Le ipotesi finora sono di grandine ad alta quota, di avvelenamento dell’aria e persino per lo spavento per i fuochi di Capodanno (sic).
The hypotheses up until now are high altitude hail, poisoning in the air and even the shock resulting from New Year fireworks.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il tramonto dell’Occidente

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:24.11.2010

Il tramonto dell’Occidente
The sunset of the West

La crisi delle banche irlandesi non è una novità, come non lo era quella della Grecia e come non lo saranno le crisi di Portogallo, Italia e Spagna.
The crisis of the Irish banks is no novelty, no more than the one in Greece was and just as the crises to come in Portugal, Italy and Spain won’t be.

Questione di mesi.
It’s a matter of months.

Ogni volta ci si stupirà come di fronte a un improvviso temporale estivo.
Each time there’ll be shock like there is when there’s a sudden summer thunderstorm.

Ieri la Merkel ha dichiarato che la crisi è estremamente grave e l’euro è a rischio.
Yesterday Merkel announced that the crisis is extremely serious and that the Euro is at risk.

E noi che non lo sapevamo…
And we who didn’t know that …

I politici danno brutte notizie solo se costretti, attendono l’ultimo istante per evitarci delle sofferenze inutili.
Politicians give bad news only if they are obliged to. They wait until the last possible moment, to save us from useless suffering.

Discutere dell’Irlanda o, a inizio 2010, del default greco, equivale a concentrarsi sul foro di un catino bucato.

To have a discussion about Ireland, or at the beginning of 2010, of the default by Greece, is equivalent to concentrating on the hole in a holy bucket.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO- Il neocolonialismo della fame

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:18-11-2010

The neo-colonialism of starvation
Il neocolonialismo della fame

925 milioni di persone soffrono la fame nel mondo mentre il prezzo del cibo sta aumentando.
925 million people in the world are suffering from hunger while the price of food is going up.

Dallo scorso luglio è cresciuto del 18%.
Since July, that figure has increased by 18%.

La malnutrizione è la principale causa di morte, molto prima di malattie come l’AIDS, malaria o TBC.
Malnutrition is the main cause of death, and it comes so far above illnesses like AIDS, malaria or TB.

La maggior parte delle nazioni affamate si trova in Africa.
Most of the starving nations are in Africa.

Con queste premesse il primo pensiero degli Stati più ricchi dovrebbe essere quello di aiutare l’Africa e non di sfruttarla.
Having said this to start off with, the first thoughts of the richer States should be that of helping Africa and not exploiting it.

13 milioni di etiopi non hanno cibo sufficiente, il governo etiope ha però offerto tre milioni di ettari di terra coltivabile a nazioni dove la fame è sconosciuta.
13 million Ethiopians don’t have enough food. However, the Ethiopian government has offered three million hectares of cultivatable land to nations where starvation is unknown.

1.000 ettari sono già stati affittati per 99 anni da un miliardario saudita e coltivati con serre, costruite con la miglior tecnologia, che producono 50 tonnellate di cibo al giorno inviate entro 24 ore nei ristoranti di tutto il Medio Oriente.
1,000 hectares have already been rented out for 99 years to a billionaire from Saudi Arabia and cultivated with greenhouses, constructed with the best technology, that produce 50 tons of food a day and sent within 24 hours to restaurants all over the Middle East.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Gli elicotteri

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:14.11.2010

Gli elicotteri
The helicopters

La Merkel ha dichiarato al G20 che i tedeschi non pagheranno per i debiti pubblici degli altri Paesi europei.
Ms Merkel has told the G20 that the Germans will not pay for the public debts of the other European countries.

A chi si rivolge?

Who is she talking about?

Alla Grecia, che in questi giorni ha visto schizzare verso l’alto gli interessi che deve pagare per vendere i suoi titoli di Stato, poi all’Irlanda, sempre più vicina al fallimento e che forse non mangerà il panettone a Natale (anche se la UE sta predisponendo un aiuto per 80 miliardi di euro).
Greece, that in the last few days has seen the interest rates shooting up, the rates it has to pay to sell its State bonds, then Ireland, ever closer to collapse and that will perhaps not be eating Christmas cake at Christmas time, (even if the EU is preparing to make available a sum of 80 billion euro to help).

Infine la Cancelliera pensa al Portogallo e all’Italia.
Finally the Chancellor is thinking of Portugal and of Italy.

L’Italia ha ormai superato i semplici PIGS.
By now Italy has gone beyond the simple PIGS.

E’ un super PIG.

It is a super-PIG.

Il Financial Times la include tra le tre economie più deboli di Europa insieme a Grecia e Portogallo (e quindi peggio dell’Irlanda!).
The Financial Times includes it among the three weakest economies in Europe together with Greece and Portugal (and thus worse than Ireland!).

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Calendario dei Santi Laici 2011

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:10.11.2010

Il Calendario dei Santi Laici 2011
Calendar of Lay Saints 2011


Era senza scorta Peppino Impastato, come Angelo Vassallo.

Peppino Impastato was without bodyguards as was Angelo Vassallo.

Non aveva scorta la collaboratrice di giustizia Lea Garofalo, uccisa a Milano dalla ‘ndrangheta e neppure Giorgio Ambrosoli.

Lea Garofalo, who was assisting judicial proceedings, had no bodyguards and she was killed in Milan by the ‘ndrangheta and not even Giorgio Ambrosoli had bodyguards.

Lo Stato li ha lasciati al loro destino.
The State left them to their destiny.

Oggi Clementina Forleo non ha la scorta, Belpietro e Fede invece si.

Today Clementina Forleo has no bodyguards, while Belpietro and Fede do.

Il Calendario dei Santi Laici 2011 cade nel 150° anniversario dell’Unità d’Italia.
The Calendar of Lay Saints 2011 comes out on the 150th anniversary of the Unification of Italy.

Se siamo ancora una Nazione lo dobbiamo a loro.
If we are still a Nation, we owe it to them.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La televisione è morta

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:20.10.2010

La televisione è morta
The TV is dead

Le discussioni sui programmi televisivi, le parcelle da pagare o le ospitate gratis, i veti e i controveti, gli attacchi alla democrazia e la libertà di parola di questi giorni mi sembrano l’accanimento su un cadavere.
The discussions about TV programmes, the fees to be paid or do you appear for free, the vetoes and the counter-vetoes, the attacks against democracy and the freedom of speech of the last few days seem to me like fury over a corpse.

La televisione è morta da un pezzo.

The TV has been dead for a bit.

Gli unici a non saperlo sono quelli che ci vanno.

The only ones who don’t know that are the ones that go on TV.

Nessuno vieta al grande artista, al profondo comunicatore, all’intrattenitore colto di rischiare in proprio, o cercare un finanziatore, per diffondere le sue verità democratiche, o meno, in Rete.
No one forbids the great artiste, the in-depth communicator, the cultured entertainer to risk setting up on their own, or to look for a person to finance them, to spread their democratic (or non-democratic) truths on the Internet.

Apra un account su YouTube, si filmi e chi vuole lo guarderà.
Open an account on YouTube. Take a video of yourself and those who want to, will watch it.

Chi lo paga?
Who will pay for it?

Questo può essere un problema.
This could be a problem.

E quanto lo paga?

And how much will they pay?

Questo, per molti, è un problema ancora più grande.

For many people, this is an even bigger problem.

Un consiglio.
A word of advice.

Crei un sito, dei contenuti, li sviluppi e chieda alle folle oceaniche che sentirebbero la sua mancanza in televisione di finanziarlo on line.
Create your own website. Create content. Develop it and ask the massive crowds that would miss you on TV to finance it online.
Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione chiede di dichiarare illegale il mefedrone, una droga simile all’ecstasy

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
photo credit

Data documento: 20-10-2010


 Commission calls for EU-wide ban on ecstasy-like drug mephedrone
La Commissione chiede di dichiarare illegale il mefedrone, una droga simile all’ecstasy

The European Commission today called for a dangerous ecstasy-like drug that is still legal in 12 EU countries to be banned.
Oggi la Commissione europea ha proposto di dichiarare illegale una pericolosa droga assimilabile all’ecstasy, ancora legale in 12 paesi dell’UE.

It asked the EU Member States to stop the free spread of the drug “mephedrone” across Europe by submitting it to control measures.

Ha invitato gli Stati membri a metter fine alla libera circolazione del “mefedrone” nel territorio europeo sottoponendo tale droga a misure di controllo.

Mephedrone is already illegal in 15 EU countries. It has been linked to at least 37 deaths in the UK and Ireland alone.
Il mefedrone è già illegale in 15 paesi dell’Unione ed è associato ad almeno 37 casi di decesso nei soli Stati di Irlanda e Regno Unito.

“Mephedrone is a dangerous drug that is available online and on the street corner.
“Il mefedrone è una droga pericolosa venduta via internet e per strada che ha già mietuto molte vittime.

People have already died because of this drug, so I urge governments to move fast to control and criminalise it,” said Vice-President Viviane Reding, the EU’s Justice Commissioner.
Esorto pertanto i governi ad attivarsi rapidamente per controllare e dichiarare illegale tale sostanza” ha dichiarato Viviane Reding, Commissario europeo per la giustizia, i diritti fondamentali e la cittadinanza.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Stalking politico

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:03-10-2010

Stalking politico
Political stalking


Sono una vittima di stalking politico.

I am a victim of political stalking.

Mi perseguitano con telefonate, ansa, appelli all’unità, manifestazioni.
These guys are persecuting me by means of telephone calls, heavy breathing, appeals for unity and protests.

Non sanno che è un reato grave, che li denuncerò alla Carfagna, la legge me lo consente.
They are apparently unaware that this is a serious offence and that I could report them to Minister Carfagna, the Law gives me that right.

Lo stalking politico è peggio di quello sessuale, più insistente, subdolo.
Political stalking is worse than sexual stalking because it’s more persistent and underhand.

La persecuzione avviene con comunicazioni verbali e scritte, appostamenti ed intrusioni nella mia vita privata ogni giorno.
The persecution happens by means of the spoken and the written word, ambushes and daily intrusions into my private life.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Medieval art

 

Traduzione by DANILA FORESTI , volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5      Creative Commons License photo credit

 

Medieval art
Arte Medievale
 
Byzantine monumental Church mosaics are one of the great achievements of medieval art.
I mosaici della monumentale Chiesa Bizantina sono una delle principali realizzazioni dell’arte medievale.  

These are from Monreale in Sicily from the late 12th century.
Questi si trovano nel Duomo di Monreale (Pa) in Sicilia e sono stati eseguiti nel tardo 12° secolo.
 
The medieval art of the Western world covers a vast scope of time and place, over 1000 years of art history in Europe, the Middle East, and North Africa.
L’arte medievale del Mondo Occidentale abbraccia un ampio lasso di tempo ed estensione di territorio, più di 1000 anni di storia dell’arte in Europa, Medio Oriente ed Africa del Nord. 

It includes major art movements and periods, national and regional art, genres, revivals, the artists crafts, and the artists themselves.
Essa comprende primari movimenti e periodi, impostazione artistica nazionale e regionale, generi, rievocazioni, competenze degli artisti e gli artisti stessi. 

Art historians attempt to classify medieval art into major periods and styles, often with some difficulty.
Gli storici dell’arte tentano di classificare l’arte medievale in periodi e stili prevalenti, spesso con qualche difficoltà.

A generally accepted scheme includes Early Christian art, Migration Period art, Byzantine art, Insular art, Pre-Romanesque and Romanesque art, and Gothic art, as well as many other periods within these central styles.
Uno schema ordinariamente accettato incorpora: arte Paleocristana, arte dell’Epoca delle grandi Migrazioni, arte Bizantina, arte Insulare, arte Preromanica e Romanica ed arte Gotica, nonché molti altri periodi  all’interno di queste correnti dominanti.

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Beppe Grillo Blues

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:05-08-2010

Beppe Grillo Blues
Beppe Grillo Blues

A 41 anni da Woodstock con i suoi tre giorni di “Peace and Music”, Pace e Musica, a Cesena ci sarà una due giorni di “Futuro e Musica”, Woodstock 5 Stelle.
41 years after the Woodstock with its three days of “Peace and Music”, at Cesena there will then be two days of “Future and Music”, Woodstock 5 Stars.

Inizierà nel pomeriggio di sabato 25 e finirà a mezzanotte della domenica.

It’ll start in the afternoon of Saturday 25 and it’ll finish at midnight on the Sunday.

Non ci saranno Jimi Hendrix, Joe Cocker, Joan Baez, The Who, Janis Joplin e The Greateful Dead, ma trenta gruppi e musicisti italiani.
There won’t be Jimi Hendrix, Joe Cocker, Joan Baez, The Who, Janis Joplin and The Grateful Dead, but there will be 30 Italian groups and musicians.

Ne cito solo alcuni. L’elenco completo nei prossimi giorni:
I’m just naming a few. The complete list will be there in the next few days:

Samuele Bersani, Daniele Silvestri, John De Leo, Sud Sound System, Charleston, Teatro degli Orrori, Tre Allegri Ragazzi Morti, Flavio Oreglio, Linea 77, Fabri Fibra e Marracash, Francesco Baccini, Ivan Segreto, Blastema, Max Gazzè, Bud Spencer Blues Explosion, Dente, Calibro 35, Paolo Benvegnù, The Niro, Perturbazione, Marta sui Tubi e insieme a loro decine di migliaia di ragazze e ragazzi che rappresentano il futuro dell’Italia.
Samuele Bersani, Daniele Silvestri, John De Leo, Sud Sound System, Charleston, Teatro degli Orrori, Tre Allegri Ragazzi Morti, Flavio Oreglio, Linea 77, Fabri Fibra and Marracash, Francesco Baccini, Ivan Segreto, Blastema, Max Gazzè, Bud Spencer Blues Explosion, Dente, Calibro 35, Paolo Benvegnù, The Niro, Perturbazione, Marta sui Tubi and together with them tens of thousands of young women and men who represent the future of Italy.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La stampa si autoimbavaglia

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento:30-07-2010

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

La stampa si autoimbavaglia
The press is gagging itself

E’ certamente vero che Berlusconi, con la legge sulle intercettazioni, vuole imbavagliare l’informazione, ma è anche vero che la stampa e le televisioni – anche quelle apparentemente più indipendenti – ci mettono del loro per imbavagliarsi da sole.
While it is certainly true that Berlusconi wants to gag the media with his wiretapping law, it is equally true that the press and the television broadcasters, even those that appear to be more independent, are doing their best to gag themselves.

Prendiamo il caso di quel che è successo ieri.
Take the case of what happened yesterday for example.

Noi dell’Italia dei Valori abbiamo depositato alla Corte di Cassazione oltre due milioni di firme di cittadini italiani per abrogare con referendum tre leggi vergogna:
We of the Italia dei Valori party deposited more than two million signatures from Italian citizens with the Court of Cassation, calling for a referendum to repeal three particularly shameful laws, namely

il legittimo impedimento (ovvero quella legge che ha permesso e permette a Berlusconi di non farsi processare)

the Legitimate impediment law (the law that has, and continues to allow Berlusconi to avoid prosecution)

la privatizzazione dell’acqua (ovvero quella legge che assicura l’utilizzo dell’acqua solo a chi può permettersi di pagarla, mentre dovrebbe essere un diritto di tutti)
the privatisation of water resources law (the law that guarantees access to water only to those who can afford to pay for it, even though it should be everyone’s right)

e le centrali nucleari (ovvero quella legge con cui il Governo Berlusconi ha stabilito di installare ben 13 centrali nucleari nel nostro Paese, con grave rischio per la salute, l’ambiente e il nostro futuro).
and the Nuclear power station law (the law by which Berlusconi Government committed this Country to the construction of no less than 13 nuclear powers stations, Irrespective of the serious risk that they pose to public health, the environment and our future).

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Le feste di partito

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento: 03-09-2010

 

Le feste di partito
The political party parties


E’ settembre, il mese dei ripensamenti sul tempo e sull’età.

We’re now in September, traditionally a time when thoughts turn to the passage of time and one’s age.

Il mese in cui, implacabili, ritornano, insieme alla vendemmia, le feste di partito.

The month in which, invariably, the time comes for not only the grape harvest, but also the political party parties.

Non c’è grande città, cittadina, paese che non ne abbia una.
There is no large city, little town or village that doesn’t have its own one.

La festa di partito ha i suoi cerimoniali, le sue liturgie, un rito sacro celebrato con i soldi pubblici.

Each political party party has its own ceremonies, liturgies and sacred rites, all performed using public funds.

La prima sono gli ospiti, di solito degli altri partiti.
The main consideration is the guests, who are usually people from the other political parties.

La seconda sono i dibattiti politici con gli ospiti degli altri partiti.
The second consideration is the political debates involving the guests from the other political parties.

La terza sono i giornalisti che riportano sui media i dibattiti politici del segretario del partito ospite, o di un suo delegato, con deputati e senatori degli altri partiti.
The third is the journalists that report on the political discussions between the guest party secretaries or one of their deputies and the other political parties’ deputies and senators.

Continue reading