TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La manovra economica dei cittadini

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creatrive Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata
Data documento : 19-08-2011

La manovra economica dei cittadini
The citizens’ austerity budget

I sacrifici li devono fare i cittadini.
Sacrifices have to be made by the citizens.

I sacrifici li decidono i parlamentari.

Sacrifices are decided by the parliamentarians.

I parlamentari non fanno sacrifici.

The parliamentarians do not make sacrifices.

E’ il teatro dell’assurdo.
It’s the theatre of the absurd.

Forse abbiamo perso il senso della realtà.
Perhaps we have lost the sense of reality.

I media usano la tecnica della confusione e ci becchiamo come i polli di Renzo prima che gli sia tirato il collo.

The media use the “confusion technique” and we peck at each other like “Renzo’s chickens” before they have their necks wrung.

Proviamo a ridefinire le regole.
Let’s try and redefine the rules.

I sacrifici li devono fare tutti.
The sacrifices have to be made by everybody.

I sacrifici li decidono e votano i cittadini.

Sacrifices are decided by and voted on by the citizens.

I parlamentari fanno i sacrifici.
Parliamentarians make sacrifices.

Così va meglio.
Like that it’s better.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Giornata umanitaria mondiale in onore di chi aiuta gli altri

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-08-2011

Mother's Day / ???
Creative Commons License photo credit: Kanko*

World Humanitarian Day: Honouring the people helping people
La Giornata umanitaria mondiale in onore di chi aiuta gli altri

Brussels, 18 August 2011 – 19 August is World Humanitarian Day and as every year since 2008, tomorrow the European Commission will honour those who dedicate their lives to preserving and improving the lives of others who need assistance to survive.
Bruxelles, 18 agosto 2011 – Domani 19 agosto ricorre la Giornata umanitaria mondiale e come ogni anno dal 2008 la Commissione europea renderà onore a chi dedica la propria vita per salvare e migliorare l’esistenza delle popolazioni la cui sopravvivenza dipende dagli aiuti.

“Humanitarian workers are humble but their achievement is not:

“Gli operatori umanitari sono persone modeste che compiono grandi azioni:

each of them can make a difference for hundreds of human beings and this could be the difference between life or death, between starvation and deprivation or promise and self-sufficiency,” pointed out Kristalina Georgieva, the European Union Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.

ciascuno di loro può infatti incidere in modo decisivo sulla vita di centinaia di persone trasformandone le prospettive di morte, fame e privazione in vita, impegno e autosufficienza”, ha affermato Kristalina Georgieva, Commissaria europea per la cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi.

Collectively, the EU is the world’s largest humanitarian donor – since the start of this year it has delivered over 37% of global humanitarian funding.

L’Unione europea è complessivamente il principale donatore umanitario al mondo, che dall’inizio dell’anno ha elargito oltre il 37% dei fondi umanitari mondiali.

The Commission is actively engaged in ensuring that Europe’s leadership in the humanitarian sphere delivers concrete results.

La Commissione si impegna attivamente per fare in modo che il ruolo guida dell’Europa porti a risultati concreti.

Its Humanitarian Aid and Civil Protection Directorate General (ECHO) has more than 400 people working in 47 field offices anywhere in the world where humanitarian aid is needed.

ECHO, la direzione generale della Commissione per gli Aiuti umanitari e la protezione civile, dispiega oltre 400 persone in 47 uffici situati nelle regioni del mondo dove c’è bisogno di assistenza umanitaria.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un progetto, cofinanziato dall’UE e dedicato a storie del popolo Rom, vince il premio dei media digitali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 24-08-2011

Gipsy woman
Creative Commons License photo credit: pedrosimoes7

EU co-funded Roma stories project wins digital media award
Un progetto, cofinanziato dall’UE e dedicato a storie del popolo Rom, vince il premio dei media digitali

Brussels, 24 August 2011 – A European Union co-funded project aimed at countering Roma stereotypes through film has won a prestigious award from the US-based Society of Professional Journalists.
Bruxelles, 24 agosto 2011 – Un progetto cofinanziato dall’Unione europea e destinato a contrastare, attraverso il cinema, gli stereotipi sui Rom ha vinto un prestigioso premio conferito dall’organizzazione statunitense Society of Professional Journalists.

The ‘Colorful but Colorblind’ project brought together Roma and non-Roma journalists to produce a series of 25 short films telling the stories of Roma communities living in central and Eastern Europe.
Al progetto ‘Colorful but Colorblind’ hanno partecipato giornalisti Rom e non, per produrre una serie di 25 cortometraggi che raccontano le storie di comunità Rom nell’Europa centrale ed orientale.

The aim was to encourage a more nuanced coverage of Roma issues and a greater participation of Roma journalists in mainstream media operations. The project equally sought to strengthen inter-cultural dialogue and journalists’ mutual understanding of one another.
L’obiettivo era di incoraggiare una visione più sfumata delle questioni che riguardano le popolazioni Rom ed una maggior partecipazione dei giornalisti Rom nell’attività dei media convenzionali, oltre che cercare di rafforzare il dialogo fra culture e la comprensione reciproca fra giornalisti.

The project was chosen for the Sigma Delta Chi Award for excellence in journalism in the digital media presentation (independent) category.
Il progetto è stato scelto per la presentazione (come indipendente) nella categoria Sigma Delta Chi Award per l’eccellenza nel giornalismo dei media digitali.

“I am proud to see an EU-funded project countering age-old prejudices against Roma receiving acknowledgement across the Atlantic.
«Sono fiera di constatare che un progetto cofinanziato dall’Unione europea per contrastare i pregiudizi secolari contro i Rom ha ricevuto un tale riconoscimento oltre oceano.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Locomotiva Italia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata
Data documento : 18-08-2011

Locomotiva Italia
Locomotive Italy

Ma qualcuno sano di mente pensa realmente che con 19 milioni di pensionati e 4 milioni di dipendenti pubblici possiamo farcela?
But is there anyone of sane mind that really thinks that with 19 million pensioners and 4 million public sector employees we can do it?

Per mantenerli vengono spalati ogni anno nelle caldaie della locomotiva Italia, sempre più lenta, in affanno, con salite ormai proibitive, altri 100 miliardi di debito pubblico, come fossero carbone, che corrispondono almeno a 5 miliardi di interessi annui in più.

Every year, to keep them going, another 100 billion in public debt is shovelled into the engine of “Locomotive Italy”, as though it were coal. The locomotive is going slower and slower, making heavy weather of it, with uphill stretches that by now are even more impossible.That money corresponds to extra annual interest of at least 5 billion.

Pagati dai sempre più rari contribuenti, le aziende chiudono e ci sono 4 milioni di disoccupati.

Paid by the tax-payers who are becoming fewer and fewer. Companies are closing down and there are 4 million people unemployed.

Il tasso sul nostro debito sale e gli interessi non possono che aumentare.

The interest rate on our public debt is going up and the amount due in interest can only go up.

Nel 2011, se va bene, pagheremo 100 miliardi di interessi.

If all goes well, in 2011, we will pay 100 billion in interest.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Imbarcazioni da diporto più sicure e meno inquinanti per la stagione estiva

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-07-2011

Jetskier and wind-surfer


Creative Commons License photo credit: wsilver

Summertime: Safer and less polluting leisure boats
Imbarcazioni da diporto più sicure e meno inquinanti per la stagione estiva

Brussels, 26 July 2011 – The European Commission today proposed new legislation that will make the use of jet skis and sailing boats less harmful for European waters.
Bruxelles, 28 luglio 2011 – La Commissione europea ha proposto oggi nuovi provvedimenti legislativi che ridurranno il danno causato alle acque europee dall’impiego di moto d’acqua e barche a vela.

Scientific studies show lakes and seashores can be seriously polluted by the concentration of nitrogen oxides (NOx) emissions resulting from some six million jet skis and motor and sailing boats cruising in the EU.

Studi scientifici dimostrano come nell’UE le acque dei laghi e delle zone acque costiere possano venire gravemente inquinate dalla concentrazione di ossidi d’azoto (NOx) prodotti da circa sei milioni di moto d’acqua e motovelieri che incrociano in tali acque.

The proposed revision of the Recreational Craft Directive (RCD) sets stricter limits for NOx, hydrocarbons (HC) and particulate matters for new recreational crafts.
La proposta revisione della direttiva sulle imbarcazioni da diporto stabilisce limiti più rigorosi per NOx, idrocarburi (HC) e particolati, applicabili alle imbarcazioni da diporto nuove.

Today’s proposal also improves market surveillance, for example by updating the rules on CE marking.

La proposta odierna migliora parimenti la vigilanza del mercato, aggiornando ad esempio le norme relative all’apposizione del marchio CE.

Member States will have to ensure that adequate checks are performed both at the EU external borders and within the Union itself, also through visits at the premises of economic operators that will guarantee the immediate prohibition and confiscation of non conform recreational boats.

Spetterà agli Stati membri garantire che vengano effettuati controlli adeguati tanto alle frontiere esterne dell’Unione quanto all’interno dell’Unione stessa, visitando tra l’altro le sedi commerciali di operatori economici così da garantire che le imbarcazioni da diporto non conformi alle norme vengano immediatamente vietate e confiscate.

European Commission Vice President Antonio Tajani, responsible for Industry and Entrepreneurship said:

Il vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani, responsabile per Imprese e industria, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – European Agenda for Integration…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-07-2011

Tots Fent Feina
Creative Commons License photo credit: Joan jqmj


 European Agenda for Integration – well integrated migrants enrich the EU economically and culturally
L’agenda europea per l’integrazione – i migranti bene integrati arricchiscono l’UE dal punto di vista economico e culturale

Brussels, 20 July 2011- Today the Commission adopted a ‘European Agenda for the Integration of Third-Country Nationals’ to enhance the economic, social and cultural benefits of migration in Europe.
Bruxelles, 20 luglio 2011 – Oggi la Commissione ha adottato una “Agenda europea per l’integrazione dei cittadini di paesi terzi” per accrescere i benefici economici, sociali e culturali della migrazione in Europa.

The Agenda puts the emphasis on migrants’ full participation in all aspects of collective life and highlights the key role of local authorities.
L’agenda pone l’accento sulla piena partecipazione dei migranti a tutti gli aspetti della vita collettiva e sottolinea il ruolo determinante delle autorità locali.

Cecilia Malmström, the European Commissioner for Home Affairs, said:

Cecilia Malmström, Commissaria europea per gli affari interni, ha dichiarato:

“Successful integration implies that migrants are given the opportunity to participate fully in their new communities.
“Per la riuscita dell’integrazione occorre che i migranti abbiano la possibilità di partecipare pienamente alle loro nuove comunità.

Learning the language of the receiving country, getting access to employment and education and having the socio-economic capacity to support themselves are crucial elements for a successful integration.
Imparare la lingua del paese di accoglienza, poter accedere all’occupazione e all’istruzione e disporre della capacità socioeconomica di autosostentarsi sono elementi fondamentali di un’integrazione riuscita.

To date, integration of migrants in Europe has not been very successful.

Ad oggi, l’integrazione dei migranti in Europa ha avuto scarso successo.

We must all do more : for the sake of the people coming here, but also since well-integrated migrants are an asset for the EU, as they enrich our societies culturally and economically.”

Ognuno di noi deve fare di più: nell’interesse delle persone che arrivano qui, ma anche in considerazione del fatto che i migranti bene integrati sono una risorsa per l’UE, poiché arricchiscono le nostre società dal punto di vista culturale ed economico.”

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Prima vennero a prendere i precari

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Data documento: 16-08-2011

Prima vennero a prendere i precari
First they came to get the precarious workers


Prima vennero a prendere i precari e tutti furono contenti.

First they came to get the precarious workers and everyone was happy.

Erano bamboccioni che volevano il posto fisso, le ferie e gli straordinari pagati senza assumersi alcun rischio imprenditoriale.

They were big babies that wanted a fixed job, holidays, paid overtime without accepting any entrepreneurial risk.

Poi vennero a prendere i lavoratori del settore privato che costavano troppo, erano fastidiosi per la Confindustria.

Then they came to get the private sector workers that cost too much, and were annoying for the Confindustria.

Le aziende si spostarono in Paesi senza diritti sindacali, dove si pensa solo a lavorare.

The companies shifted into the countries without Trade Union rights, where they just thought about working.

I lavoratori diventarono cassintegrati o disoccupati.

The workers became laid off or unemployed.

Poi vennero a prendere gli insegnanti delle scuole pubbliche a decine di migliaia, fannulloni pagati per scaldare la cattedra.
Then they came to get tens of thousands of teachers in the public sector, lazybones, paid to keep the teacher’s chair warm.

Nessuno si indignò, in fondo se l’erano cercata.
No one was outraged. Basically, they’d been asking for it.

Poi vennero a prendere tutti i dipendenti della Pubblica Amministrazione.
Then they came to get all the employees of the public authorities.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Europea propone di proclamare il 2013 “Anno europeo dei cittadini”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina  
Data documento: 11-08-2011

Bruxelles, Palais Berlaymont
Creative Commons License photo credit: David Locke

 European Commission proposes to make 2013 the “European Year of Citizens”
La Commissione europea propone di proclamare il 2013 “Anno europeo dei cittadini”


Brussels, 11 August 2011 – Union citizenship and the rights that go with it are one of the key pillars of the European Union.

Bruxelles, 11 agosto 2011 – La cittadinanza dell’Unione e i diritti che ne derivano sono tra i principali pilastri dell’Unione europea.

As we mark the 20th anniversary of the establishment of Union citizenship under the Maastricht Treaty, on 1 November 1993, the European Commission has today proposed to designate 2013 as the “European Year of Citizens”.
A breve l’Unione festeggerà il ventesimo anniversario della cittadinanza dell’Unione, introdotta il 1° novembre 1993 con il trattato di Maastricht, e la Commissione europea ha proposto oggi di proclamare il 2013 “Anno europeo dei cittadini”.

20 years after the creation of Union citizenship, tangible progress has been made that directly affects the lives of millions.
A vent’anni dall’istituzione della cittadinanza dell’Unione, i risultati tangibili fin qui realizzati influiscono direttamente sulla vita di milioni di persone.

To take just one example:

Per fare giusto un esempio:

nowadays travelling abroad entails cheaper travel costs, hassle-free border crossings, package holiday guarantees, access to healthcare systems and cheaper calls when you phone home. These are just some of the benefits derived from EU citizenship.
andare all’estero oggi vuol dire viaggiare a costi ridotti, attraversare agevolmente le frontiere, beneficiare di garanzie sui pacchetti vacanze, avere accesso all’assistenza medica e telefonare a casa spendendo meno, per citare solo alcuni benefici.

The Commission’s goal is to make sure that we remove the remaining hurdles people face when exercising their rights abroad.
Lo scopo della Commissione è fare in modo che vengano rimossi gli ultimi ostacoli all’esercizio dei diritti collegati alla cittadinanza dell’Unione all’estero.

Continue reading

TESTI PARALLELI -L’UE finanzia un nuovo progetto di ricerca per rispondere a rischi epidemiologici imprevisti come l’E.coli

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-08-2011

microscope
Creative Commons License photo credit: breahn


 EU funds new research project to respond to unexpected epidemic threats such as E.coli
L’UE finanzia un nuovo progetto di ricerca per rispondere a rischi epidemiologici imprevisti come l’E.coli

Brussels, 9 August 2011 – The European Commission has decided to allocate an additional €12 million from the EU’s Research Framework Programme to reinforce Europe’s capacity for tackling pathogens like the virulent Escherichia coli (E.coli) bacteria that recently infected close to 4,000 people in Europe and killed 46.
Bruxelles, 9 agosto 2011. La Commissione europea ha deciso di stanziare altri 12 milioni di euro in favore del programma quadro di ricerca al fine di rafforzare la capacità dell’Europa di fare fronte ad agenti patogeni come il ceppo virulento Escherichia coli (E. coli), che di recente ha infettato quasi 4 000 persone in Europa, di cui 46 sono decedute.

This autumn, a cross-border consortium called ANTIGONE will start work on research aimed at getting as full a scientific picture as possible of the new E. coli strain – to which approximately €2.1 million will be specifically dedicated – and of a range of other virulent pathogens that could pose a threat to human health.
Quest’autunno un consorzio transnazionale denominato ANTIGONE avvierà un’attività di ricerca volta ad ottenere un quadro scientifico il più completo possibile sul nuovo ceppo di E.coli, cui sarà specificamente destinato un importo di circa 2,1 milioni di euro, e su una serie di altri agenti patogeni virulenti potenzialmente pericolosi per la salute umana.

By better understanding these pathogens, scientists can go on to develop ways to tackle them – the research will focus on ways to prevent future epidemics and deal with new outbreaks.
Conoscenze più approfondite su tali agenti patogeni aiuteranno i ricercatori a sviluppare nuovi modi per combatterli. La ricerca sarà incentrata su come prevenire future epidemie e come affrontare nuovi focolai.

The consortium will work in close collaboration with another project selected for funding earlier, PREDEMICS.

Il consorzio opera in stretta collaborazione con PREDEMICS, un progetto precedentemente selezionato per il finanziamento.

Máire Geoghegan-Quinn, European Commissioner for Research, Innovation and Science, said:
Máire Geoghegan-Quinn, commissaria europea per la ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Maledetti bastardi, sono ancora vivo!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Data documento: 07-08-2011

Maledetti bastardi, sono ancora vivo!
You bastards, I’m still alive!  


Questa mattina mi sono svegliato con la bocca impastata e la testa pesante.

This morning I woke up with a furry mouth and a heavy head.

Sono i sintomi di una giornata di disincanto e di pessimismo.

Those are the symptoms of a day of disenchantment and pessimism.

L’umore gira come una pallina della roulette e ogni tanto si ferma su un numero sul quale non hai puntato.
Your mood goes round like a ball on the roulette table and every so often it stops on a number that you haven’t bet on.

Oggi è uno di quei giorni.

Today is one of those days.

Ripenso a un film di anni fa, Papillon, quando Steve McQueen era un esempio irraggiungibile per un ragazzo.

It makes me think of a film of many years ago, Papillon, when Steve McQueen was an unachievable example for a young lad.

Papillon sogna. Cammina in un deserto.

Papillon dreams. He’s walking in a desert.

Dopo ore di marcia incontra un tribunale, approntato sulla sabbia, in tutto e per tutto uguale a quelli di città.

After hours of walking he comes across a tribunal, set up in the sand, equal in every aspect to one in a city.

I giudici lo guardano severi.
The judges look at him severely.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Parlamento Pulito a Montecitorio 10.09.11

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:05-08-2011

Parlamento Pulito a Montecitorio 10.09.11
Clean Up Parliament at Montecitorio 10.09.11

Per evitare la catastrofe economica e ripartire, è necessario fare tre cose:
To avoid the economic catastrophe and to start off again, three things have to be done:

cambiare la legge elettorale, un governo di salute pubblica per il tempo necessario a far passare la tempesta e il ritorno alle urne.

change the election law, a government of public health for the time needed to let the tempest pass and new elections.

Una nuova legge elettorale è già disponibile, lo è da quattro anni, è “Parlamento Pulito” la proposta di iniziativa popolare che prevede l’elezione diretta dei candidati, un massimo di due mandati, nessun condannato definitivo eleggibile.

A new election law is already available, it has been there for 4 years, it’s “Parlamento Pulito” {Clean Up Parliament}, the popular initiative proposal that sets out the direct election of candidates, a maximum of two mandates, and no one who has been definitively convicted eligible for election.

Va discussa al più presto al Senato e poi alla Camera.
It has to be discussed as soon as possible in the Senate and then in the Lower House.

Nessun partito si è premurato di metterla all’ordine del giorno, Schifani è scomparso, Napolitano dorme.

No Party has rushed forward to put it on the agenda. Schifani has disappeared. Napolitano is asleep.

Continue reading

TESTI PARALLELI – UN’ESTATE DI SCONTENTO? Parere di Herman Van Rompuy presidente del Consiglio europeo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 01-08-2011

 

EPP Congress in Warsaw
Creative Commons License photo credit: europeanpeoplesparty


 A SUMMER OF DISCONTENT? Opinion piece by Herman Van Rompuy President of the European Council
UN’ESTATE DI SCONTENTO? Parere di Herman Van Rompuy presidente del Consiglio europeo


A week ago the Leaders of the Euro area met in Brussels.

La settimana scorsa i responsabili della zona euro si sono incontrati a Bruxelles.

We had two aims in mind:
Avevamo in mente due obiettivi:

to ensure the financing of the Greek program and improve the sustainability of the Greek debt, and to restore market confidence in sovereign Euro debt.
assicurare il finanziamento del programma greco migliorando la sostenibilità del debito del paese e ripristinare la fiducia dei mercati nel debito sovrano in euro.

We took important decisions for the future of Greece and for the euro area as a whole.

Abbiamo preso decisioni importanti per il futuro della Grecia e per tutta la zona euro;

Probably for the first time we covered all the sides and angles of the debt crisis in the euro area.

è forse la prima volta che della crisi del debito nella zona euro abbiamo esaminato tutti gli aspetti e i risvolti.

However a number of misunderstandings have arisen over the past few days.

Tuttavia, negli ultimi giorni sono sorti alcuni malintesi:

Some are due to the complexities involved, some to the requirements of parliaments in certain Member States, and some may even stem from positions taken in the markets.
alcuni dovuti alle complessità intrinseche, altri alle esigenze parlamentari in determinati Stati membri, altri ancora derivanti forse da posizioni assunte sui mercati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Maggior sostegno al settore ortofrutticolo dopo la crisi di E. coli

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 28-07-2011

Carotte
Creative Commons License photo credit: videoqualia


Increase of the support to the vegetables sector after the E-Coli crisis
Maggior sostegno al settore ortofrutticolo dopo la crisi di E. coli

Brussels, 28 July 2011 – Member States agreed to a Commission proposal to increase the EU support under the emergency plan for vegetable producers affected by the E-Coli crisis from € 210 million to € 227 million.
Bruxelles, 28 luglio 2011 – Gi Stati membri hanno approvato la proposta della Commissione di aumentare da 210 milioni di euro a 227 milioni di euro il sostegno finanziario dell’UE nel quadro del piano d’emergenza a favore dei produttori di ortaggi colpiti dalla crisi dell’E.coli.

This will allow the Commission to pay 100% of the demands for compensation from the different Member States.
In questo modo la Commissione potrà soddisfare al 100% le domande di risarcimento inoltrate da vari Stati membri.

On the basis of the notifications from all Member States on the EU support requested for all the exceptional measures, i.e.withdrawals, green and non harvesting , it appears that the financial impact of the measures taken in the context of this E-coli crisis has been slightly bigger than expected.
In base alle notifiche trasmesse dagli Stati membri in merito a domande di sostegno da parte dell’UE per tutte le misure eccezionali previste, ossia i ritiri, la raccolta prima della maturazione o la mancata raccolta dei prodotti, risulta che l’impatto finanziario delle misure adottate nel contesto di questa crisi sia stato lievemente maggiore del previsto.

Given the significant disturbance of the fruit and vegetables market and the harm caused to the fruit and vegetables sector, the Commission considers it therefore appropriate to increase the budget up to € 227 million.
Viste le notevoli ripercussioni negative sul mercato degli ortofrutticoli e il danno causato all’intero settore, la Commissione ha ritenuto opportuno aumentare la dotazione finanziaria dello strumento di crisi fino a 227 milioni di euro.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Default morbido, quasi morbido, praticamente in mutande

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:02-08-2011

Default morbido, quasi morbido, praticamente in mutande
Soft default, almost soft, almost in underpants

Il default quando arriva, arriva.

The default arrives when it arrives.

E poi? Cosa succederà?

And then? What will happen?

Immaginiamo tre scenari:

Let’s imagine three scenarios:

“default morbido”, “quasi morbido”, “praticamente in mutande”.

“soft default”, “almost soft”, “almost in underpants”.

Il default morbido prevede un prelievo dai conti correnti (stile Amato), un aumento generalizzato delle imposte indirette, la reintroduzione dell’ICI, l’innalzamento dell’età pensionistica, il blocco di ogni turn over delle assunzioni nella pubblica amministrazione, aumento delle tasse locali, dei trasporti, dell’acqua, dell’elettricità e del gas.
The soft default sets out a “lifting from current accounts” (Amato-style),a generalised increase in indirect taxes, the reintroduction of ICI, the raising of the pension age, the block on new recruitment to the public administration, an increase in local taxes, in the costs of transport, water, electricity and gas.

Il default morbido è però improbabile con un debito pubblico maggiore di 1.900 miliardi e le banche che non valgono un soldo bucato con in pancia 220 miliardi di titoli di Stato, 85 miliardi di sofferenze e un immenso patrimonio immobiliare che prima o poi andrà svalutato.
However the soft default is improbable with the public debt over 1,900 billion and the banks that are not worth a thing, holding on to 220 billion in State bonds, 85 billion in unpaid loans and an immense real estate patrimony that sooner or later can be devalued.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Legittima difesa

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento: 04-08-2011

Legittima difesa
Legitimate defence

Io credo che ogni popolo abbia, a un certo punto della sua Storia, il diritto alla legittima difesa.
I believe that every nation, at a certain point in their history has the right to legitimate defence.

E questo punto in Italia è stato ampiamente superato.
And this point in Italy has been amply exceeded.

I cialtroni che siedono in Parlamento, nessuno si senta escluso, in particolare dai banchi dell’opposizione, sono abusivi, illegittimi, senza alcuna autorità.
The scoundrels who sit in Parliament, let not one of them feel excluded, in particularly on the benches of the Opposition, are unauthorised, illegitimate, without any authority.

La legge elettorale, voluta da TUTTI i partiti (la dimostrazione è che il governo Prodi in due anni si guardò bene dall’abolirla) è incostituzionale.
The electoral law, wanted by ALL parties (the demonstration of this is that in the two years of the Prodi government they were careful not to abolish it) is unconstitutional.

Non permette la nomina diretta del candidato.
It does not make it possible to have the direct nomination of the candidate.

Lo capisce chiunque e allora perché la Corte Costituzionale non è intervenuta, non interviene?
Anyone can understand this and so why has the Constitutional Court not intervened, is not intervening?

Chi controlla la Corte Costituzionale?

Who controls the Constitutional Court?

Continue reading

TESTI PARALLELI – Andate in vacanza? È disponibile un’assistenza per i cittadini UE in caso di bisogno

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 27-07-2011
Back soon
Creative Commons License photo credit: Mrs Logic


Going on holiday? Support is available for EU Citizens in moments of need
Andate in vacanza? È disponibile un’assistenza per i cittadini UE in caso di bisogno

Brussels, 27 July 2011 – One in six Europeans plan to take their main holiday outside the EU this year .

Bruxelles, 27 luglio 2011 – Un cittadino europeo su sei quest’anno ha programmato le principali vacanze in paesi non appartenenti all’Unione europea.

Overall, Europeans take around 90 million trips outside the EU every year for business or pleasure.

Complessivamente, i cittadini europei compiono ogni anno 90 milioni di viaggi al di fuori dell’UE, per lavoro o per piacere.

But what happens if you need help when abroad and your country has no embassy or consulate where you are staying?

Ma cosa succede se un cittadino europeo necessita di assistenza quando si trova oltre i confini dell’Unione e il suo paese non ha un’ambasciata o un consolato nel luogo dove soggiorna?

All EU citizens have certain European citizenship rights.
Tutti i cittadini UE godono di alcuni diritti relativi alla cittadinanza europea.

For instance, you can request assistance from another EU country’s embassy or consulate in case your own country is not represented.
Ad esempio, in mancanza di rappresentanze diplomatiche del proprio paese, possono chiedere assistenza a un’ambasciata o a un consolato di un altro Stato membro dell’Unione.

This right applies to everyday situations, like a passport being stolen, a serious accident or illness, as well as during crises , such as the recent events in Libya.
Questo diritto si applica a situazioni ordinarie, come il furto del passaporto, un incidente o una malattia grave, nonché in situazioni di crisi, quali i recenti avvenimenti in Libia.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – 103.3 Viaggiare informati

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:31.07.2011

103.3 Viaggiare informati
103.3 Travel news


Quest’estate sono spesso in macchina per la mia breve tournée estiva.

This summer I’m often in my car for my short summer tour.

Ascolto la radio.
I listen to the radio.

Il canale 103.3 Isoradio viaggiare informati.
The channel 103.3 Isoradio travel news.

La trasmissione che ti spiega perché sei in coda da due ore o che tra venti chilometri ti aspetta un incidente.
The broadcast that tells you why you have been in a queue for two hours or that in 20 kilometres there’s an accident.

E’ utile e non scherzo.
It’s useful and I’m not joking.

Almeno sai i motivi dell’attesa con 40 gradi sulla carrozzeria.
At least you know why you are waiting while 40 degrees of heat are battering the bodywork.

Infatti, di solito, quando il traffico riprende a scorrere, non trovi tracce che spieghino il blocco stradale.

In fact, usually, when the traffic starts to flow again, you find no traces that explain why the road was blocked.

Rimani con il dubbio.

You’ve still got that doubt.

“Chi sarà quel deficiente che ha capottato” “Che almeno sia stato qualcosa di grave per interrompere per ore l’autostrada”.
“Who on earth was that imbecile that overturned” “At least it must have been something serious to interrupt he motorway for hours.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: meno rischi da sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-07-2011

Destroyed Thermostat
Creative Commons License photo credit: Christopher Blizzard


 Environment: Fewer risks from hazardous substances in electrical and electronic equipment
Ambiente: meno rischi da sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche

Brussels, 20 July 2011 – The ban on heavy metals and other dangerous chemicals in electrical and electronic equipment has now been extended to a much wider range of products, with new rules entering into force tomorrow.

Bruxelles, 20 luglio 2011- In base a una nuova regolamentazione, da oggi il divieto di metalli pesanti e di altre sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche si estende a un numero ancora più elevato di prodotti.

The new law will improve the safety of electronic products such as thermostats, medical devices and control panels, and will prevent the release of hazardous substances into the environment.

La nuova normativa migliorerà il livello di sicurezza di prodotti elettronici come termostati, dispositivi medici e quadri comandi, oltre ad impedire il rilascio di sostanze pericolose nell’ambiente.

Member States have 18 months to transpose the new rules.
Gli Stati membri disporranno di 18 mesi per recepire le nuove norme.

The new law is a revision of the RoHS Directive on the restriction of hazardous substances in electrical and electronic equipment.

La nuova normativa si presenta sotto forma di revisione della direttiva RoHS sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

It will continue to ban lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium and the flame retardants Polybrominated biphenyls (PBB) and Polybrominated diphenyl ethers (PBDE).

E manterrà il divieto dell’uso di piombo, mercurio, cadmio, cromo esavalente, dei ritardanti di fiamma bifenili polibromurati (PBB) e dell’etere di difenile polibromurato (PBDE).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Italia: da BEI 200 milioni a Finlombarda per le Pmi della Lombardia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-07-2011

 


Creative Commons License photo credit: Markfive

 Italy: EIB lends Finlombarda EUR 200 million for Lombardy’s small businesses
Italia: da BEI 200 milioni a Finlombarda per le Pmi della Lombardia

Today in Milan the European Investment Bank (EIB) signed a EUR 200 million contract with Finlombarda, the finance company of the Lombardy Region, for financing small and medium-sized regional businesses (SMEs).
La Banca europea per gli investimenti (BEI) ha perfezionato oggi a Milano un contratto da 200 milioni con Finlombarda, finanziaria della Regione Lombardia, per il finanziamento delle piccole e medie imprese (Pmi) regionali.

The signing ceremony was attended by EIB Vice-President Dario Scannapieco, who is responsible for operations in Italy, Malta and the Western Balkans, and the President of the Lombardy Region, Roberto Formigoni.

Alla cerimonia di firma erano presenti per la BEI il Vicepresidente Dario Scannapieco, responsabile per le operazioni in Italia, Malta e Balcani Occidentali; per la Lombardia il Presidente Roberto Formigoni.

This EIB loan will serve to finance ongoing working capital requirements, the acquisition of tangible assets and investment in intangible assets up to a maximum of EUR 12.5 million per project.
Nel dettaglio, i prestiti BEI potranno finanziare il fabbisogno permanente di capitale circolante, l’acquisto di beni materiali e l’investimento su beni immateriali fino a un importo massimo per ciascun progetto di 12,5 milioni.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il bacio della morte

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:29-07-2011

Il bacio della morte
The kiss of death

Filippo Penati deve risarcire gli abitanti della Provincia di Milano di 176 milioni di euro.
Filippo Penati has to pay back the 176 million euro to the inhabitants of the Province of Milan.

Quelli che sono stati sottratti di fatto alla finanza pubblica con l’acquisto delle azioni della Milano – Serravalle da Marcello Gavio, mancato nel 2009.
The money that was in fact taken from public financing with the purchase of the shares for the Milano – Serravalle stretch of motorway from Marcello Gavio who died in 2009.

Il valore attribuito alle azioni da Penati, da vero amico del giaguaro (“non siamo mica qui a smacchiare la pelle del giaguaro” direbbe Bersani) fu di 8,93 euro per un totale di 238 milioni.
The value attributed to the shares by Penati, by the true friend of the jaguar (“don’t think that we are here to take the spots off the jaguar” is what Bersani would say) was 8.93 euro for a total of 238 million.

Gavio le aveva acquistate per 2,9 euro qualche mese prima.
Gavio had bought the shares for 2.9 euro a few months earlier.

Non si è mai vista una autostrada triplicare il suo valore in così breve tempo.
No one has ever seen a motorway tripling its value in such a short time.

Motivi per comprare le azioni non esistevano.
There was no reason to buy the motorway.

Continue reading