TESTI PARALLELI – Porti europei: un dialogo sociale su scala europea tra lavoratori portuali e datori di lavoro

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-06-2013

 

 

European ports: Europe-wide social dialogue between port workers and employers
Porti europei: un dialogo sociale su scala europea tra lavoratori portuali e datori di lavoro

The European Commission welcomes the new social dialogue committee in the port sector launched today with port authorities, terminal operators, dockers and other port workers across the EU.
La Commissione europea accoglie con favore il nuovo comitato per il dialogo sociale nel settore portuale, varato oggi con la partecipazione di autorità portuali, terminalisti, lavoratori portuali ed altri operatori di tutta l’UE.

1.5 million workers are employed in European ports, with the same amount again employed indirectly across the 22 EU maritime Member States.
I porti europei danno lavoro a 1,5 milioni di persone e altrettanti sono i posti di lavoro indiretti generati nei 22 Stati membri dell’Unione che dispongono di uno sbocco sul mare.

This new committee will examine the challenges faced by the sector and help contribute to its long term success.
Il nuovo comitato si occuperà delle sfide cui è confrontato il settore e contribuirà ad assicurarne il successo a lungo termine.

Ports are not only engines of economic development and sources of prosperity, more cargo, cruise ships and ferries in our ports means also more jobs and new opportunities.
Nei nostri porti, motori di sviluppo economico e fonte di ricchezza, un aumento del traffico merci, delle navi da crociera e dei traghetti significa più posti di lavoro e nuove opportunità.

Commission Vice-President Siim Kallas, responsible for transport said:
Siim Kallas, vicepresidente e commissario per i Trasporti, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE ha ricevuto un premio per il suo lavoro nel campo della sicurezza alimentare

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-06-2013

 

 

EU receives FAO’s award for work in food security
L’UE ha ricevuto un premio per il suo lavoro nel campo della sicurezza alimentare

The European Union received today the first ever Jacques Diouf award from the UN’s Food and Agriculture organisation (FAO), in recognition of its pioneering work on the EU Food Facility, which has so far improved the lives of more than 59 million people in 50 countries.
L’Unione Europea oggi ha ricevuto per la prima volta il premio Jacques Diouf dalla Food and Agriculture Organization (FAO) delle Nazioni Unite, in riconoscimento del suo lavoro innovativo con l’ “EU Food Facility”, che finora ha migliorato la vita di più di 59 milioni di persone in 50 paesi.

José Manuel Barroso, President of the European Commission, accepted the award on behalf of the EU at a ceremony in the 38th FAO Conference in Rome today.
José Manuel Barroso, Presidente della Commissione Europea, ha accettato il premio a nome dell’Unione Europea durante la cerimonia della 38° conferenza della FAO a Roma.

President Barroso said:
Il presidente Barroso ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Visita in Grecia della Commissaria Androulla Vassiliou (12-17 giugno)

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-06-2013

 

 

Commissioner Vassiliou visits Greece (12-17 June)
Visita in Grecia della Commissaria Androulla Vassiliou (12-17 giugno)

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will be in Greece from 12-17 June to attend high-level meetings and events related to the programmes and policies under her responsibility.
Androulla Vassiliou, Commissaria europea per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, sarà in Grecia dal 12 al 17 giugno per partecipare a incontri ad alto livello e presenziare a manifestazioni correlate ai programmi e alle politiche che rientrano nel portafoglio di cui è responsabile.

During the visit, she will meet Greece’s Prime Minister Antonis Samaras, Government Ministers and President Karolos Papoulias.
Nel corso della visita incontrerà il primo ministro greco Antonis Samaras, vari ministri del governo greco e il presidente della Repubblica ellenica Karolos Papoulias.

Among the issues likely to be discussed is this week’s announcement about the future of the state broadcaster and its possible impact on cultural diversity and media pluralism.
Uno dei temi che saranno probabilmente affrontati nel corso dei colloqui è l’annuncio di questa settimana sul futuro dell’ente pubblico radiotelevisivo greco e le sue possibili conseguenze per la diversità culturale e il pluralismo dei media.

The main focus of the Commissioner’s visit will be the ceremony to honour the laureates of the 2013 European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards (see IP/13/279 and background).
Il momento culminante della visita della Commissaria sarà la cerimonia di proclamazione dei vincitori dell’edizione 2013 del Premio dell’Unione europea per il patrimonio culturale/Premi Europa Nostra (cfr. comunicato IP/13/279 e informazioni fornite nella sezione “Contesto”).

The Commissioner will present the awards with Plácido Domingo, the world-famous opera star and President of cultural heritage body Europa Nostra.
La Commissaria consegnerà i premi insieme con il presidente dell’Organismo per la tutela del patrimonio culturale Europa Nostra, il tenore di fama internazionale Plácido Domingo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione indice il Premio europeo per il giornalismo sulla salute 2013

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-06-2013

 

 

Commission launches the 2013 EU Health Prize for Journalists
La Commissione indice il Premio europeo per il giornalismo sulla salute 2013

Today, the virtual doors swing open to journalists from across the EU wishing to participate in the annual EU Health Prize for Journalists.
Oggi si spalancano porte virtuali per accogliere giornalisti provenienti da tutta l’UE, desiderosi di prendere parte all’edizione annuale del Premio europeo per il giornalismo sulla salute.

Winners can pick up EU-wide recognition and cash prizes for excellence in health journalism, by submitting their articles on line until 30 September 2013.
Ai partecipanti viene offerta l’opportunità di guadagnare fama e premi in denaro per l’eccellenza nel giornalismo sulla salute se presenteranno i loro articoli on line entro il 30 settembre 2013.

The journalist prize, now in its fifth run, aims to stimulate and award high quality journalism that raises awareness about good health, healthcare and patients’ rights.
Il premio giornalistico, giunto ormai alla sua quinta edizione, mira ad incoraggiare e conferire un riconoscimento al giornalismo di qualità grazie al quale l’opinione pubblica viene sensibilizzata su tematiche quali la salute, l’assistenza sanitaria e i diritti dei pazienti.

The Prize is now open to 28 European countries, in view of Croatia’s accession on 1 July.
Il premio è ora aperto a 28 paesi europei, in vista dell’adesione della Croazia, prevista per il 1° luglio.

Continue reading

TESTI PARALLELI – eCall: chiamata di emergenza automatizzata in caso di incidenti stradali obbligatoria per le auto dal 2015

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-06-2013

 

 

eCall: automated emergency call for road accidents mandatory in cars from 2015
eCall: chiamata di emergenza automatizzata in caso di incidenti stradali obbligatoria per le auto dal 2015

To help mitigate the consequences of serious road accidents across the EU, today the European Commission adopted two proposals to ensure that, by October 2015, cars will automatically call emergency services in case of a serious crash.
Per mitigare le conseguenze di gravi incidenti stradali nella UE la Commissione europea ha adottato in data odierna due proposte volte a garantire che, entro ottobre 2015, le auto siano in grado di chiamare automaticamente i servizi di emergenza in caso di incidente grave.

The “eCall” system automatically dials 112 – Europe’s single emergency number – in the event of a serious accident.
In tale ipotesi il sistema “eCall” compone automaticamente il 112, il numero unico d’emergenza europeo.

It communicates the vehicle’s location to emergency services, even if the driver is unconscious or unable to make a phone call.
Tale sistema comunica l’ubicazione del veicolo ai servizi di emergenza, anche nel caso in cui il conducente sia incosciente o si trovi nell’impossibilità di effettuare una telefonata.

It is estimated that it could save up to 2500 lives a year (MEMO/13/547).
In tal modo si prevede di poter salvare fino a 2 500 vite all’anno (MEMO/13/547).

This draft legislation will ensure that from October 2015, all new models of passenger cars and light duty vehicles would be fitted with 112 eCall and the necessary infrastructure would be created for the proper receipt and handling of eCalls in emergency call response centres – ensuring the compatibility, interoperability and continuity of the EU-wide eCall service.
La presente proposta garantirà che, dall’ottobre 2015, tutti i nuovi modelli di autovetture ed i veicoli utilitari leggeri siano equipaggiati del sistema eCall 112 e che venga realizzata l’infrastruttura necessaria a ricevere e gestire in modo adeguato le eCall in centri per le chiamate di pronto intervento, assicurando la compatibilità, interoperabilità e continuità del servizio in tutta la UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Lotta all’evasione fiscale: la Commissione propone di ampliare il campo di applicazione dello scambio automatico di informazioni nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 12-06-2013

 

 

Fighting tax evasion: Commission proposes widest scope of automatic exchange of information within the EU
Lotta all’evasione fiscale: la Commissione propone di ampliare il campo di applicazione dello scambio automatico di informazioni nell’UE

Today, the Commission has proposed extending the automatic exchange of information between EU tax administrations, as part of the intensified fight against tax evasion.
La Commissione ha proposto oggi di ampliare lo scambio automatico di informazioni tra le amministrazioni fiscali dell’Unione per intensificare la lotta all’evasione fiscale.

Under the proposal, dividends, capital gains, all other forms of financial income and account balances, would be added to the list of categories which are subject to automatic information exchange within the EU (see MEMO/13/533).
La proposta prevede che dividendi, plusvalenze, tutte le altre forme di reddito finanziario e i saldi dei conti siano aggiunti all’elenco delle categorie soggette allo scambio automatico di informazioni nell’UE (si veda il MEMO/13/533).

This paves the way for the EU to have the most comprehensive system of automatic information exchange in the world.
Con questa proposta l’Unione disporrà del sistema di scambio automatico di informazioni più completo al mondo.

Algirdas Šemeta, Commissioner for Taxation, Customs, Statistics, Audit and Anti-Fraud, said:
Algirdas Šemeta, commissario per la Fiscalità e l’unione doganale, le statistiche, l’audit interno e la lotta antifrode, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: valutazione annua dei progressi compiuti nell’UE

Inglese tratto da: questa pahina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 12-06-2013

 

 

EU Scoreboard: Annual digital progress rankings
Agenda digitale: valutazione annua dei progressi compiuti nell’UE

Europeans have basic digital networks and services, but are missing out on the main current and future benefits of the digital revolution, because of problems in Europe’s telecoms and wider digital markets, according to the Commission’s annual Digital Agenda Scoreboard published today.
Stando alla valutazione dell’Agenda digitale pubblicata oggi dalla Commissione, i cittadini europei dispongono ormai di reti e servizi digitali di base, ma i problemi esistenti nel settore europeo delle telecomunicazioni e sui mercati del digitale impediscono loro di beneficiare pienamente dei principali vantaggi della rivoluzione digitale in atto.

The Commission will later this year adopt proposals for concrete measures in response to a European Council request to create a Single Telecoms Market, in order to address the problems confirmed in today’s data.
Nel corso dell’anno la Commissione adotterà proposte di provvedimenti concreti rispondendo all’invito del Consiglio europeo di creare un mercato unico delle telecomunicazioni per risolvere i problemi nuovamente confermati dai dati odierni.

Neelie Kroes said:
Neelie Kroes ha dichiarato:

“I am glad that basic internet is now virtually everywhere in the EU, but we can’t get stuck playing yesterday’s game.
“Mi rallegro che oggi internet sia disponibile praticamente in tutta l’UE nella sua configurazione di base, ma non possiamo permetterci di restare indietro.

The data shows that the biggest problem this year is the lack of investment in very fast networks, and a continuing lack of a real telecoms single market.
Dai dati odierni emerge con chiarezza che il problema principale di quest’anno è stata la mancanza di investimenti nelle reti ultraveloci e che ancora non esiste un vero mercato unico delle telecomunicazioni.

The problem is clear and our response via a single telecoms market package will be too.”
Il problema è chiaro e altrettanto chiara sarà la nostra risposta, che presenta un pacchetto di misure per il mercato unico delle telecomunicazioni.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ricerca: nuovo partenariato per combattere le malattie legate alla povertà

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 10-06-2013

 

 

Research: New partnership to fight poverty-related diseases
Ricerca: nuovo partenariato per combattere le malattie legate alla povertà

The European Union and the Bill & Melinda Gates Foundation have today pledged to work together to fight HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other poverty-related diseases that together affect more than 1 billion people worldwide.
L’Unione europea e la fondazione Bill & Melinda Gates si sono formalmente impegnate a combattere insieme l’HIV/AIDS, la tubercolosi, la malaria e altre malattie legate alla povertà che colpiscono oltre 1 miliardo di persone in tutto il mondo.

The agreement, signed in Paris today by foundation co-chair Bill Gates and European Commissioner for Research, Innovation and Science, Máire Geoghegan-Quinn, creates a new strategic partnership for research in the area.
L’accordo, firmato oggi a Parigi dal copresidente della fondazione Bill Gates e da Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria europea per la Ricerca, l’innovazione e la scienza, istituisce un nuovo partenariato strategico per la ricerca nel settore.

Between 2007 and 2011, the foundation and the European Commission have contributed around 2.4 billion euro (3.1 billion USD) to research and development focused on poverty-related infectious diseases, supporting the development of more than 20 new and improved products.
Tra il 2007 e il 2011 la fondazione e la Commissione europea hanno destinato circa 2,4 miliardi di euro (3,1 miliardi di dollari) alla ricerca sulle malattie infettive legate alla povertà, sostenendo lo sviluppo di oltre 20 prodotti nuovi o migliorati.

The partnership will invest in research and development of life-saving interventions to improve the health and well-being of people living in developing countries.
Il partenariato investirà in attività di ricerca e sviluppo nel settore dei farmaci e dei trattamenti salvavita per migliorare la salute e il benessere delle popolazioni dei paesi in via di sviluppo.

In addition to accelerating the development of much-needed drugs, vaccines and diagnostics, the two organisations will also seek to improve affordable and sustainable pathways to ensure that these products quickly reach those in greatest need.
Oltre ad accelerare lo sviluppo dei farmaci, dei vaccini e degli esami diagnostici più urgenti, i due partner saranno impegnati a migliorarne l’accesso in modo da permetterne una diffusione rapida, sostenibile e a prezzi abbordabili a chi ne ha più bisogno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tener lontano dagli scaffali gli alimenti pericolosi: esce la relazione annuale della Commissione sul sistema di allarme rapido UE per alimenti e mangimi

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:   questa pagina
Data documento: 10-06-2013

 

 

Keeping dangerous food off the shelves : Commission publishes annual report on EU’s Rapid Alert System for Food and Feed
Tener lontano dagli scaffali gli alimenti pericolosi: esce la relazione annuale della Commissione sul sistema di allarme rapido UE per alimenti e mangimi

An annual report published today on Europe’s Rapid Alert System for Food and Feed (RASFF) revealed that in 2012 almost 50% of notifications related to food and feed rejections at EU borders due to the risk they posed to food safety.
Una relazione annuale sul Sistema di allarme rapido europeo per alimenti e mangimi (Europe’s Rapid Alert System for Food and Feed – RASFF) pubblicata oggi, rivela che nel 2012 quasi il 50% delle notifiche ha riguardato il respingimento alle frontiere della UE di alimenti e mangimi che presentavano rischi per la sicurezza alimentare.

Launched more than 30 years ago, RASFF is an IT tool that facilitates the cross-border flow of information between national food safety authorities and plays a key role in ensuring a high level of food safety for Europe’s citizens.
Varato più di 30 anni fa, il RASFF è un importantissimo strumento informatico che semplifica il flusso transfrontaliero di informazioni tra le autorità nazionali preposte alla sicurezza alimentare e dà ai cittadini europei un elevato livello di sicurezza alimentare.

Tonio Borg, EU Commissioner for Health and Consumer Policy, said:
Tonio Borg, commissario responsabile per la salute e la politica dei consumatori, ha dichiarato:

“RASFF is now an indispensable tool to respond to, and mitigate, food safety situations in the EU, since vital communication is swiftly exchanged to protect European consumers.
“Il RASFF è oggi indispensabile per rispondere e porre rimedio a situazioni che possono compromettere la sicurezza alimentare della UE perché rende possibile il rapido scambio di informazioni, essenziali alla tutela dei consumatori europei.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE istituisce dazi antidumping provvisori sui pannelli solari cinesi

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-06-2013

 

 

EU imposes provisional anti-dumping tariffs on Chinese solar panels
L’UE istituisce dazi antidumping provvisori sui pannelli solari cinesi

The European Commission has today issued the following statement:
Oggi la Commissione europea ha rilasciato la seguente dichiarazione:

“Today the European Commission has decided to impose provisional anti-dumping duties on imports of solar panels, cells and wafers from China.
“La Commissione europea ha oggi deciso di istituire dazi antidumping provvisori sulle importazioni di pannelli solari, celle e wafer dalla Cina.

This decision follows a thorough and serious investigation and extended contacts with market players.
Questa decisione è il risultato di un’inchiesta seria ed approfondita e di ampi contatti con gli operatori del mercato.

As the market for imports of solar panels in the EU is very large, it is important for this duty not to disrupt it.
Data l’entità del mercato dei pannelli solari nell’UE e tenuto conto del volume delle importazioni di tali prodotti, è importante che l’istituzione del dazio non provochi perturbazioni su tale mercato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Unire le forze per superare la crisi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-06-2013

 

 

Joining forces to overcome the crisis
Unire le forze per superare la crisi

Today the President of the European Commission, José Manuel Barroso, and Committee of the Regions President, Ramón Luis Valcárcel, discussed the main economic, social and political challenges of the European Union.
Il Presidente della Commissione europea, José Manuel Barroso, e il Presidente del Comitato delle regioni, Ramón Luis Valcárcel, hanno discusso in data odierna le principali sfide politiche, sociali ed economiche dell’Unione europea.

Determined action to implement agreed measures to overcome the crisis, stepping up efforts for growth and jobs, and moving forward towards a deeper integrated economic and monetary union were at the heart of the discussion.
Al centro della discussione la necessità di agire con determinazione per attuare le misure anti-crisi concordate, di incrementare gli sforzi a favore della crescita e dell’occupazione e di andare in direzione di un’unione economica e monetaria più integrata.

The bilateral meeting between the two Presidents was followed by a working lunch hosted by President Barroso with seven major Local and Regional Associations and the President and First Vice-President of the Committee of the Regions (CoR)Mercedes Bresso.
L’incontro bilaterale tra i due Presidenti è stato seguito da un pranzo di lavoro organizzato dal Presidente Barroso cui hanno preso parte sette importanti associazioni regionali e locali, insieme al Presidente e al primo Vicepresidente del Comitato delle Regioni (CdR), Mercedes Bresso.

Both meetings took place in the framework of the “structural dialogue” between the European Commission, the CoR and European Associations of Local and Regional Authorities, which seeks to strengthen relations between the EU and representatives of local and regional authorities.
Entrambi gli incontri si sono svolti nell’ambito del “dialogo strutturale” tra Commissione europea, CdR e associazioni europee degli enti locali e regionali: obiettivo del dialogo il rafforzamento delle relazioni tra l’UE e i rappresentanti degli enti locali e regionali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione dà il via al progetto sulle lingue dei segni

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-06-2013

 

 

European Commission paves way for sign language project
La Commissione dà il via al progetto sulle lingue dei segni

The European Commission has today paved the way for a new pilot project to improve communication between the European institutions and the deaf and hard of hearing.
Oggi la Commissione europea ha lanciato un nuovo progetto pilota volto a migliorare la comunicazione tra le istituzioni europee e le persone non udenti o con difficoltà uditive.

Today’s financing decision means the pilot project, for which the European Parliament has allocated a budget of EUR 750,000, can be implemented.
La decisione di finanziamento di oggi permette l’avvio concreto del progetto, cui il Parlamento europeo ha assegnato un bilancio di 750.000 EUR.

“Every EU citizen has an equal right to participate in the democratic life of the Union. But some of our citizens face barriers in doing so, and this is something we must address,” said Vice-President Viviane Reding, the EU’s Justice Commissioner.
“Tutti i cittadini dell’UE hanno pari diritto di partecipare alla vita democratica dell’Unione, ma alcuni di loro incontrano difficoltà che è nostro dovere eliminare,” ha detto Viviane Reding, vicepresidente e Commissaria europea per la Giustizia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un premio UE per 9 iniziative pubbliche innovative europee

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 06-06-2013

 

 

EU rewards 9 innovative public initiatives in Europe
Un premio UE per 9 iniziative pubbliche innovative europee

The European Commission today announced the winners of the European Prize for Innovation in Public Administration.
La Commissione europea ha annunciato oggi i vincitori del Premio europeo per l’innovazione nella pubblica amministrazione.

This prize celebrates the most innovative, forward-looking public initiatives which benefit citizens, firms, or the education and research sector.
Questo premio ricompensa le iniziative pubbliche più innovative orientate verso il futuro ed utili per i cittadini, le imprese o i settori dell’istruzione e della ricerca.

Nine initiatives from Croatia, Finland, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Spain (two winners), Sweden and the UK were awarded EUR 100 000 each (MEMO/13/503).
Le nove iniziative, realizzate dalla Croazia, dalla Finlandia, dai Paesi Bassi, dal Portogallo, dalla Slovacchia, dalla Spagna (due vincitori), dalla Svezia e dal Regno Unito hanno vinto un premio di 100 000 EUR ciascuna (MEMO/13/503).

Winning initiatives included integrated healthcare information accessible on a phone, a web-based platform for funding opportunities for firms, and a nationwide plagiarism detection system for higher education institutions.
Tra le iniziative vincitrici segnaliamo la possibilità di accesso telefonico ad informazioni integrate sull’assistenza sanitaria, una piattaforma web che presenta le possibilità di finanziamento delle imprese e un sistema di rilevamento dei casi di plagio per gli istituti d’istruzione superiore.

The awards were made by Research, Innovation and Science Commissioner Máire Geoghegan-Quinn during the Week of Innovative Regions Europe IV (WIRE IV) Conference in Cork, Ireland.
I premi sono stati assegnati da Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria per la ricerca, l’innovazione e la scienza, durante la conferenza sulla settimana delle regioni innovative in Europa IV (WIRE IV) tenutasi a Cork, in Irlanda.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Adottata oggi una nuova legge dell’Ue per proteggere meglio le vittime della violenza domestica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-06-2013

 

 

Better protection for victims of domestic violence under new EU law adopted today
Adottata oggi una nuova legge dell’Ue per proteggere meglio le vittime della violenza domestica

Victims of violence, in particular domestic violence, will soon be able to count on EU-wide protection, following today’s adoption of a European Commission proposal by Justice Ministers from the EU Member States.
Le vittime di violenza, in particolare della violenza domestica, potranno presto contare su una protezione valida in tutta l’Unione europea a seguito dell’adozione odierna di una proposta della Commissione europea da parte dei ministri della Giustizia degli Stati membri dell’UE.

The new regulation for an EU wide protection order will mean that people who have suffered violence can rely on a restraining order obtained in their home country wherever they are in the EU.
Il nuovo regolamento sull’ordine di protezione a livello dell’Unione europea consentirà a coloro che hanno subito atti di violenza di far valere, ovunque si trovino nell’UE, il provvedimento restrittivo ottenuto nel paese d’origine.

Practically this means that restraining orders issued in one EU country will have to be recognised across the entire EU. In this way, the protection will travel with the individual.
In pratica ciò significa che i provvedimenti restrittivi emessi in un paese dell’UE dovranno essere riconosciuti in tutta l’Unione: la protezione seguirà così la persona nei suoi spostamenti.

The EU law will benefit women in particular:around one in five women in Europe have suffered physical violence at least once in their life, according to surveys.
A beneficiare di questa legge dell’Unione saranno in particolare le donne: secondo i sondaggi, in Europa circa una su cinque ha subito violenza fisica almeno una volta nella vita.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione riferisce sulla libera circolazione nell’Unione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-06-2013

 

 

Commission reports on EU free movement
La Commissione riferisce sulla libera circolazione nell’Unione

The Schengen area of free movement allows more than 400 million EU citizens from 26 European countries and an increasing number of non-EU citizens, to travel without internal border controls.
Lo spazio Schengen di libera circolazione consente a oltre 400 milioni di cittadini dell’Unione, provenienti da 26 paesi europei, e a un numero crescente di cittadini di paesi terzi di viaggiare senza controlli alle frontiere interne.

Today the Commission presented its third Schengen ‘health check’, a biannual overview on the functioning of the Schengen area.
Oggi la Commissione ha adottato il terzo “check up” di Schengen, una panoramica semestrale sul funzionamento dello spazio Schengen.

The report provides a clear account of the state of the Schengen area, to ensure a coherent implementation of the common rules amongst all Schengen participating countries.
La relazione presenta con chiarezza la situazione dello spazio Schengen per garantire l’attuazione coerente delle norme comuni in tutti i paesi membri di tale spazio.

“Schengen is one of the most valued and concrete European achievements.
“Schengen è uno dei risultati europei più preziosi e concreti.

It is widely cherished by EU’s citizens and makes a major contribution to our economic prosperity.
Sta molto a cuore ai cittadini dell’Unione e dà un apporto fondamentale alla nostra prosperità economica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Assistenza all’infanzia: la Commissione sollecita gli Stati membri a fare di più

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-06-2013

 

 

Childcare:Commission calls on Member States to do more
Assistenza all’infanzia: la Commissione sollecita gli Stati membri a fare di più

Member States will need to step up their efforts to improve childcare provisions if the EU is to reach its 75% employment rate target by 2020, said the European Commission in a report released today.
In una relazione pubblicata oggi la Commissione europea afferma che se l’Unione europea intende raggiungere entro il 2020 l’obiettivo di un tasso di occupazione del 75% gli Stati membri dovranno intensificare gli sforzi per migliorare le strutture per l’infanzia.

The progress report finds that just eight countries have met both targets agreed at EU level for availability and accessibility of childcare services (see Annex).
La relazione rileva che solo otto paesi hanno conseguito entrambi gli obiettivi concordati a livello dell’UE su disponibilità e accessibilità dei servizi di assistenza all’infanzia (vedi allegato).

The so-called ‘Barcelona targets’, agreed by EU leaders in 2002, say that childcare should be provided for 90% of children between three years old and the mandatory school age, and for 33% of children under three.
Secondo i cosiddetti “obiettivi di Barcellona”, convenuti dai leader dell’UE nel 2002, l’assistenza all’infanzia dovrebbe essere fornita al 90% dei bambini fra i tre anni e l’età dell’obbligo scolastico e al 33 % dei bambini al di sotto dei tre anni.

Meanwhile, a new study also released by the Commission today sheds light on the phenomenon of the ‘gender pension gap’, showing that on average across the EU, women’s pensions are 39% lower than men’s.
Intanto un nuovo studio, pubblicato anch’esso oggi dalla Commissione, getta luce sul fenomeno della “disparità di genere nei redditi da pensione”, in quanto mostra che in tutta l’UE la pensione delle donne è mediamente inferiore del 39% a quella degli uomini.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Accordo BEI – UniCredit: 580 milioni di euro per le imprese italiane

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-06-2013

 

 

EIB and UniCredit sign €580 million loan agreement in support of Italian businesses
Accordo BEI – UniCredit: 580 milioni di euro per le imprese italiane

€400 million for SMEs, €50 million for midcaps, €100 million for the environment and €30 million for Industria 2015 projects
400 milioni per le Pmi, 50 per le Mid-cap, 100 per l’ambiente e 30 per i progetti di Industria 2015

Milan, 3 June 2013 – The European Investment Bank (EIB) and the UniCredit Group have signed four new agreements in Milan to provide medium and long-term finance totalling €580 million to Italian businesses in a variety of sectors.
– Sono stati perfezionati oggi a Milano quattro nuovi accordi tra la Banca europea per gli investimenti (BEI) e il Gruppo UniCredit per finanziamenti a medio-lungo termine a imprese italiane in una pluralità di settori, per un importo complessivo pari a 580 milioni di euro.

This initiative reinforces the fruitful relationship between the EIB and UniCredit and is designed to strengthen the support offered to Italy’s productive sector in order to mitigate the effects of the financial crisis and help kick-start the recovery.
L’iniziativa consolida i proficui rapporti tra BEI e UniCredit ed è volta a rafforzare ulteriormente il supporto offerto al mondo produttivo italiano per mitigare gli effetti della crisi finanziaria e contribuire all’avvio del processo di ripresa.

Within the ceiling of €580 million made available by the EIB, four different sectors have been singled out for support.
All’interno del plafond di 580 milioni euro messo a disposizione dalla BEI sono state individuate quattro distinte aree di intervento.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione, il Parlamento e il Consiglio europeo riuniscono i leader religiosi per discutere di cittadinanza europea

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagia
Data documento: 30-05-2013

 

 

Commission, Parliament and European Council bring together religious leaders to discuss European citizenship
La Commissione, il Parlamento e il Consiglio europeo riuniscono i leader religiosi per discutere di cittadinanza europea

Brussels, 30 May 2013 – Around twenty senior representatives from Christian, Muslim and Jewish religions and from the Hindu community from all over Europe met today in the European Commission’s headquarters in Brussels, under the motto ‘Putting citizens at the heart of the European project in times of change’.
Bruxelles, 30 maggio 2013 – Circa venti autorevoli rappresentanti delle religioni cristiana, musulmana e ebraica e della comunità induista, provenienti da tutta Europa, hanno partecipato oggi a una riunione tenutasi a Bruxelles presso la sede della Commissione europea discutendo sul tema “Mettere i cittadini al centro del progetto europeo in un’epoca di cambiamenti”.

The high-level meeting, taking place in the context of the European Year of Citizens 2013, was called by José Manuel Barroso, President of the European Commission, and co-chaired by President of the European Council Herman Van Rompuy and László Surján, Vice-President of the European Parliament.
Questa riunione ad alto livello ha avuto luogo nel contesto dell’Anno europeo dei cittadini 2013 ed è stata indetta da José Manuel Barroso, Presidente della Commissione europea, e copresieduta da Herman Van Rompuy, Presidente del Consiglio europeo, e da László Surján, Vicepresidente del Parlamento europeo, che rappresentava il Presidente Martin Schulz.

The participants engaged in an open discussion on how to bring Europe closer to its citizens.
I partecipanti hanno discusso liberamente su come avvicinare l’Europa ai cittadini.

José Manuel Barroso, President of the European Commission, invited religious organisations to actively contribute to the public debate currently on-going within the European Year of Citizens 2013 as well as the recently launched initiative on a new narrative for Europe and said:
Invitando le organizzazioni religiose a contribuire attivamente al dibattito attualmente in corso nel contesto dell’Anno europeo dei cittadini 2013 e in merito all’iniziativa, lanciata recentemente, su un Nuovo discorso narrativo sull’Europa, il Presidente della Commissione europea José Manuel Barroso ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salute e sicurezza sul lavoro: La Commissione avvia una consultazione pubblica sul futuro delle attività dell’UE

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 31-05-2013

 

 

Health and safety at work: Commission opens public consultation on future EU policy framework
Salute e sicurezza sul lavoro: La Commissione avvia una consultazione pubblica sul futuro delle attività dell’UE

The European Commission has launched a public consultation to gather insights and contributions from the public further to results of the evaluation of the European Strategy on Safety and Health at Work 2007-2012.
La Commissione europea ha avviato una consultazione pubblica per conoscere le prospettive e ricevere i contributi del pubblico in seguito ai risultati della valutazione della Strategia europea per la salute e la sicurezza sul lavoro per il periodo 2007-2012.

This should help identify current and future challenges in the occupational safety and health area, and identify solutions to address these challenges.
Tale iniziativa prevedibilmente contribuirà a identificare le sfide attuali e future in tema di salute e sicurezza sul lavoro e le soluzioni per affrontarle.

All citizens and organisations are welcome to contribute to this consultation, which will be open from 31 May 2013 to 26 July 2013.
Si invitano tutti i cittadini e le organizzazioni a contribuire alla presente consultazione, che rimarrà aperta dal 31 maggio 2013 al 26 luglio 2013.

Contributions are particularly sought from representatives of Member States’ public authorities, organisations representing employees and employers, and stakeholders and experts with an interest in the area of occupational safety and health.
Sono particolarmente ricercati i contributi dei rappresentanti delle autorità pubbliche degli Stati membri, delle organizzazioni rappresentative dei lavoratori e dei datori di lavoro, nonché delle parti interessate e degli esperti in tema di salute e sicurezza sul lavoro.

László Andor, Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion, said:
László Andor, commissario per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Le migliori idee d’innovazione sociale. Nuovi modi per creare nuovi impieghi e nuove imprese

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 29-05-2013

 

 

Best social innovation ideas. New ways to create new jobs and businesses
Le migliori idee d’innovazione sociale. Nuovi modi per creare nuovi impieghi e nuove imprese

Social innovation can stimulate new business models addressing unmet social needs.
L’innovazione sociale può incentivare nuovi modelli occupazionali per rispondere ad esigenze sociali non soddisfatte.

Today, José Manuel Durão Barroso, President of the European Commission, has awarded the first Social Innovation prizes for three ground-breaking ideas that seek new ways to create more and better jobs in Europe.
Oggi, José Manuel Durão Barroso, presidente della Commissione europea, ha assegnato i primi premi per l’innovazione sociale per tre idee pionieristiche che tentano nuove vie per aumentare e migliorare l’occupazione in Europa.

The winning projects aim to reduce youth employment by sharing jobs among young and older employees, to extend the reach and quality of small-scale social care and health services via an app, and to improve access to the job market for economically deprived by making their skills widely visible.
I progetti premiati sono volti a ridurre la disoccupazione giovanile mediante la condivisione dell’impiego tra dipendenti giovani e dipendenti senior, a ampliare il raggio d’azione e la qualità dei servizi di assistenza sociale e sanitaria su piccola scala per mezzo di un’applicazione telematica e a migliorare l’accesso al mercato del lavoro delle persone economicamente svantaggiate aumentando la visibilità delle loro competenze.

To boost social innovation, the European Commission has launched the Social Innovation Competition in memory of Diogo Vasconcelos on the 1 October 2012.
Per rilanciare l’innovazione sociale la Commissione europea, il 1° ottobre 2012, ha indetto il concorso per l’innovazione sociale in memoria di Diogo Vasconcelos.

Continue reading