TESTI PARALLELI – La Commissione europea e il CERN sostengono la realizzazione di un importante impianto di ricerca in Medio Oriente

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 28-05-2013

 

 

European Commission and CERN support major research facility in the Middle East
La Commissione europea e il CERN sostengono la realizzazione di un importante impianto di ricerca in Medio Oriente

The European Commission and CERN have today agreed to support the construction of SESAME, one of the most ambitious research facilities in the Middle East.
La Commissione europea e il CERN hanno oggi convenuto di sostenere la costruzione di SESAME, uno dei più ambiziosi impianti di ricerca in Medio Oriente.

SESAME is a so-called synchrotron light source, functioning in effect like a giant microscope. It will allow researchers from the region to investigate the properties of advanced materials, biological processes and cultural artefacts.
SESAME, un generatore di luce di sincrotone il cui funzionamento è simile a quello di un gigantesco microscopio, consentirà ai ricercatori della regione di studiare le proprietà di materiali avanzati, processi biologici e opere d’arte.

SESAME is a unique joint venture based in Jordan that brings together scientists from its members Bahrain, Cyprus, Egypt, Iran, Israel, Jordan, Pakistan, the Palestinian Authority and Turkey.
SESAME è un’impresa comune unica con sede in Giordania che raggruppa scienziati provenienti da Bahrain, Cipro, Egitto, Iran, Israele, Giordania, Pakistan, Autorità palestinese e Turchia.

Alongside its scientific aims, the project aims to promote peace in the region through scientific cooperation (MEMO/13/460).
Oltre a perseguire obiettivi scientifici, il progetto intende promuovere la pace nella regione attraverso la cooperazione scientifica (MEMO/13/460).

Continue reading

TESTI PARALLELI – European elections: two out of three young people intend to vote

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-05-2013

 

 

European elections: two out of three young people intend to vote
Elezioni europee: hanno intenzione di votare due giovani su tre

Almost two third (64%) of young Europeans intend to vote in the 2014 European Parliament elections whereas around one thirds (35%) say they are unlikely to do so, according to a Commission survey on youth participation in democratic life.
Secondo un sondaggio della Commissione sulla partecipazione dei giovani alla vita democratica, quasi due terzi (il 64%) dei giovani europei hanno intenzione di votare per le elezioni del Parlamento europeo, mentre circa un terzo (il 35%) dichiara che probabilmente non lo farà.

Young people are less inclined to vote than their parents and show a growing dissatisfaction with the way politics works.
I giovani sono meno propensi ad andare a votare dei loro genitori, e mostrano un’insoddisfazione sempre maggiore nei confronti dei meccanismi della politica.

Yet, young people want to participate and ask for more opportunities to have a say on politics.
Vogliono però partecipare, e chiedono di poter avere più voce in capitolo.

Young people show a strong European identity and a higher appreciation of European integration than other age groups.
I giovani mostrano di possedere una forte identità europea e di apprezzare l’integrazione più di altre fasce di età.

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, Commissaria europea per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – La società civile raccomanda al Consiglio di porre fine alla frode fiscale

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 22-05-2013

 

 

Civil society urges the Council to end tax evasion
La società civile raccomanda al Consiglio di porre fine alla frode fiscale

The EESC is urging the Council to send out the right signal to the European public and to prove that Europe is able to tackle this fundamental issue.
Il CESE sta sollecitando il Consiglio a inviare il giusto segnale ai cittadini europei e a provare che l’Europa è capace di affrontare questo problema fondamentale.

Tax evasion costs EUR 1 trillion a year – EUR 2 000 for each and every one of Europe’s 500 million citizens.
La frode fiscale ammonta a 1000 miliardi di euro l’anno, ossia costa 2000 euro a ciascuno dei 500 milioni di cittadini dell’Unione europea.

EESC president Henri Malosse denounced tax evasion as theft adding that, at this time of crisis, no European society can afford losses on this scale.
Il Presidente del CESE Henri Malosse ha additato la frode fiscale come un furto e ha aggiunto che, in questo periodo di crisi, nessuna società europea può permettersi perdite di questa scala.

The money is, in effect, lost to education and healthcare.
Il gettito fiscale è infatti perduto a svantaggio dell’istruzione e della sanità.

Spain had to make EUR 10 billion worth of saving by cutting money earmarked for its health and education programmes.
La Spagna ha dovuto realizzare economie per 10 miliardi di euro operando tagli ai fondi destinati ai programmi per la sanità e l’istruzione.

Effectively combating tax evasion could save billions of euros that will help people in their everyday lives.
Una lotta efficace alla frode fiscale potrebbe far risparmiare miliardi di euro che aiuterebbero i cittadini nella loro vita quotidiana.

Continue reading

TESTI PARALLELI – UE, U.S.A. e Canada lanciano l’alleanza per la ricerca nell’oceano Atlantico

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-05-2013

 

 

EU, US, Canada launch Atlantic Ocean research alliance
UE, U.S.A. e Canada lanciano l’alleanza per la ricerca nell’oceano Atlantico

The European Union, the United States and Canada today agreed to join forces on Atlantic Ocean research.
L’Unione europea, gli Stati Uniti e il Canada hanno deciso oggi di operare congiuntamente nel settore della ricerca sull’oceano Atlantico.

The agreement focuses on aligning the ocean observation efforts of the three partners.The goals are to better understand the Atlantic Ocean and to promote the sustainable management of its resources.
L’accordo verte sull’allineamento delle iniziative di osservazione dell’oceano attuate dai tre paesi, con l’obiettivo di approfondire le conoscenze e di promuovere la gestione sostenibile delle risorse di detto oceano.

The work will also study the interplay of the Atlantic Ocean with the Arctic Ocean, particularly with regards to climate change.
L’attività concernerà inoltre l’interazione tra oceano Atlantico e oceano Artico, con una particolare attenzione alla questione del cambiamento climatico.

The EU and its Member States alone invest nearly two billion euro on marine and maritime research each year.
L’UE e i singoli Stati membri investono circa due miliardi di euro ogni anno nella ricerca marina e marittima.

The ‘Galway Statement on Atlantic Ocean Cooperation’ was signed today at a high level conference at the Irish Marine Institute in Galway.
Oggi, in occasione di una conferenza di alto livello svoltasi a Galway presso l’Istituto marino irlandese, è stata firmata la “dichiarazione di Galway sulla cooperazione riguardante l’oceano Atlantico”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La salute delle api: il 1° dicembre entreranno in vigore restrizioni a livello dell’UE sull’uso dei pesticidi

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-05-2013

 

 

Bee Health: EU-wide restrictions on Pesticide use to enter into force on 1 December
La salute delle api: il 1° dicembre entreranno in vigore restrizioni a livello dell’UE sull’uso dei pesticidi

A restriction on the use of three pesticides belonging to the neonicotinoid family was today adopted by the Commission.
Oggi la Commissione ha approvato la restrizione dell’uso di tre pesticidi appartenenti alla famiglia dei neonicotinoidi.

These pesticides (clothianidin, imidacloprid and thiametoxam) were identified as being harmful to Europe’s honeybee population.
Tali pesticidi (clotianidin, imidacloprid e tiametoxam) sono stati identificati come dannosi per la popolazione delle api in Europa.

This restriction will enter into force as from 1 December 2013 and will be reviewed, at the latest, within two years.
La restrizione entrerà in vigore a partire dal 1° dicembre 2013 e sarà riesaminata al più tardi entro due anni.

It targets pesticides used in the treatment of plants and cereals that are attractive to bees and pollinators.
Essa si incentra sui pesticidi utilizzati nel trattamento delle piante e dei cereali che attirano le api e gli impollinatori.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione propone una nuova strategia industriale per l’elettronica: un sostegno più mirato per mobilizzare 100 miliardi € di nuovi investimenti privati

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 23-05-2013

 

 

Commission proposes New European Industrial Strategy for Electronics – better targeted support to mobilise €100 billion in new private investments
La Commissione propone una nuova strategia industriale per l’elettronica: un sostegno più mirato per mobilizzare 100 miliardi € di nuovi investimenti privati

The European Commission today launches a campaign for coordinated public investments in micro- and nano-electronics (such as semiconductors and computer chips), designed to expand Europe’s advanced manufacturing base.
La Commissione europea vara oggi una campagna per coordinare gli investimenti pubblici nel settore della micro e nanoelettronica (semiconduttori e circuiti integrati o chip) con l’intento di espandere la base manifatturiera europea di punta.

European Commission Vice President Neelie Kroes says “Others are aggressively investing in computer chips and Europe cannot be left behind.
La vicepresidente della Commissione europea Neelie Kroes sostiene che “altri stanno investendo in modo massiccio nei circuiti integrati per computer e l’Europa non può permettersi di restare al palo.

We have to reinforce and connect our existing strongholds and develop new strengths.
Dobbiamo rafforzare e collegare i nostri punti forti e sviluppare nuove forze.

A rapid and strong coordination of public investment at EU, Member State and regional level is needed to ensure that transformation.”
Per garantire questa trasformazione è necessario coordinare rapidamente e con forza gli investimenti pubblici fra l’UE, gli Stati membri e le regioni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Rendere la migrazione un motore di sviluppo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 22-05-2013

 

 

Making migration a driver for development
Rendere la migrazione un motore di sviluppo

The European Commission is presenting its views on how migration and mobility can contribute to inclusive and economic social development and how to strengthen global cooperation in this area.
La Commissione europea spiega come, a suo avviso, la migrazione e la mobilità possano contribuire a uno sviluppo economico e sociale inclusivo e illustra le modalità per rafforzare la cooperazione mondiale in questo settore.

The Commission Communication “Maximising the Development Impact of Migration” will provide the basis for a common position of the EU and its Member States at the High-level Dialogue on International Migration and Development, organised by the United Nations General Assembly on 3-4 October 2013.
La comunicazione della Commissione relativa alla massimizzazione dell’incidenza della migrazione sullo sviluppo servirà da base per una posizione comune dell’UE e dei suoi Stati membri in sede di dialogo ad alto livello su migrazione internazionale e sviluppo organizzato dall’Assemblea generale delle Nazioni Unite per il 3 e 4 ottobre 2013.

This event will provide a unique opportunity for policy makers and practitioners to reflect on how to work towards a global agenda for effective, inclusive and rights-based migration governance and identify measures to promote the role of migrants as agents of innovation and development.
Questo evento offrirà ai responsabili a livello decisionale e agli operatori del settore un’opportunità unica per riflettere sul modo in cui lavorare in direzione di un programma mondiale per una governance della migrazione efficace, inclusiva e basata sui diritti, e per individuare misure dirette a promuovere il ruolo dei migranti quali agenti di innovazione e sviluppo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Scambio di quote di emissione: ulteriore calo delle emissioni nel 2012 accompagnato però dall’aumento delle quote eccedenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-05-2013

 

 

Emissions trading: 2012 saw continuing decline in emissions but growing surplus of allowances
Scambio di quote di emissione: ulteriore calo delle emissioni nel 2012 accompagnato però dall’aumento delle quote eccedenti

Emissions of greenhouse gases from installations participating in the EU Emissions Trading System (EU ETS) decreased by 2% last year, according to the information recorded in the Union Registry.
Dal registro dell’Unione emerge che l’anno scorso le emissioni di gas serra provenienti da impianti che aderiscono al sistema di scambio delle quote di emissione dell’Unione europea (sistema ETS dell’EU) sono diminuite del 2%.

Climate Action Commissioner Connie Hedegaard said:
Connie Hedegaard, Commissaria responsabile dell’Azione per il clima, ha dichiarato:

“The good news is that emissions declined again in 2012.The bad news is that the supply-demand imbalance has further worsened in large part due to a record use of international credits.
“Sebbene la notizia dell’ulteriore riduzione delle emissioni nel 2012 sia positiva, va tuttavia registrata anche quella negativa che riguarda l’aumento dello squilibrio tra offerta e domanda, soprattutto a causa di un ricorso eccessivo ai crediti internazionali.

At the start of phase 3, we see a surplus of almost two billion allowances.
All’inizio della fase 3 abbiamo un’eccedenza di quasi due miliardi di quote.

These facts underline the need for the European Parliament and Council to act swiftly on back-loading.”
Questi dati evidenziano la necessità per il Parlamento europeo e il Consiglio di agire rapidamente sul piano del posticipo dell’assegnazione di quote.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sei nuovi poli scientifici per sostenere la strategia del Danubio

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-05-2013

 

 

Six new scientific clusters to support Danube strategy
Sei nuovi poli scientifici per sostenere la strategia del Danubio

The European Commission and scientists and policy makers from the 14 Danube Region countries have today launched six scientific clusters to support economic development in the region.
La Commissione europea, gli scienziati e i responsabili politici dei 14 Stati della regione del Danubio hanno inaugurato oggi sei poli scientifici che hanno lo scopo di sostenere lo sviluppo economico della regione.

The six clusters will focus on:
L’attività di questi sei poli riguarderà segnatamente:

water;
le risorse idriche;

land & soil;
il territorio e il suolo;

bio-energy;
le bioenergie;

air;
l’aria;

data exchange & harmonisation;
lo scambio e l’armonizzazione di dati;

and smart specialisation.
e la specializzazione intelligente.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una Giornata europea dei mari all’insegna del turismo marittimo sostenibile e della connettività

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-05-2013

 

 

A European Maritime Day on sustainable maritime tourism and connectivity
Una Giornata europea dei mari all’insegna del turismo marittimo sostenibile e della connettività

Coastal development and sustainable maritime tourism are the focus themes of this year’s edition of European Maritime Day
Lo sviluppo delle coste e il turismo marittimo sostenibile sono i temi su cui si incentra l’edizione di quest’anno della Giornata europea dei mari

For two days in Valletta, Malta, experts from all maritime sectors and from all over Europe will discuss how to drive the tourism industry forward and maintain its position not only as a sector for sustainable growth, but also as a crucial driver for the wider economy and a key contributor to the EU’s Blue Growth agenda.
Per due giorni a La Valletta (Malta) esperti di tutti i settori marittimi e di tutta Europa discuteranno su come promuovere l’industria turistica e sfruttarne le potenzialità non solo come settore di crescita sostenibile, ma anche come motore decisivo per l’economia in senso lato e fattore chiave di contributo al programma di crescita blu dell’Unione europea.

Every year on May 20 ‘maritime Europe’ is celebrated within the European Union to showcase the importance of the seas and oceans for our everyday life.
Ogni anno il 20 maggio si celebra l'”Europa marittima” nell’Unione europea per evidenziare l’importanza dei mari e degli oceani nella nostra vita quotidiana.

The European Maritime Day conference is now the place where stakeholders from all maritime sectors meet and discuss opportunities and challenges for the maritime regions and sectors across Europe.
La conferenza della Giornata europea dei mari è ormai diventata la sede in cui le parti interessate di tutti i settori marittimi si incontrano e discutono opportunità e sfide per le regioni e i settori marittimi di tutta Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI: 31,5 milioni di EUR di finanziamenti della Commissione destinati alla commercializzazione di soluzioni verdi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 17-05-2013

 

 

EUR 31.5 million in Commission funding to bring environmental solutions to market
31,5 milioni di EUR di finanziamenti della Commissione destinati alla commercializzazione di soluzioni verdi

The European Commission has launched a call for proposals of EUR 31.5 million for the best 45 eco-innovation projects.
La Commissione europea vara un invito a presentare proposte per i migliori 45 progetti di ecoinnovazione con una dotazione di 31,5 milioni di EUR.

Businesses throughout Europe have until 5 September 2013 to put in their proposals for bringing novel environmental solutions to the market in the following 5 areas:
Le imprese europee hanno tempo fino al 5 settembre 2013 per presentare proposte per la commercializzazione di soluzioni ambientali innovative in questi cinque settori:

– material recycling
– riciclaggio di materiali;
 
– water
– acqua;

– sustainable building products
– prodotti sostenibili per l’edilizia;

– green business
– imprese verdi;

– the food and drink sector.
– settore alimentare e delle bevande.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I magnifici sette del programma MEDIA si contendono la Palma d’oro

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-05-2013

 

 

MEDIA’s magnificent seven compete for Palme d’Or
I magnifici sette del programma MEDIA si contendono la Palma d’oro

Thirteen films supported by the European Union’s MEDIA programme for cinema will be on the big screen at the 66th Cannes International Film Festival (15-26 May), including seven films in competition for the prestigious Palme d’Or (see Annex 1).
Saranno tredici i film sostenuti dal programma MEDIA per il cinema che saranno proiettati sul grande schermo del sessantaseiesimo Festival internazionale del cinema di Cannes (15-26 maggio): sette sono in concorso per la prestigiosa Palma d’oro (cfr.allegato 1).

Among them is Le Passé by Asghar Farhadi, who was the winner of last year’s European Union Prix MEDIA for the best new film project.
Tra essi “Il passato” (Le Passé) di Asghar Farhadi, vincitore l’anno scorso del premio MEDIA dell’Unione europea quale miglior progetto cinematografico originale.

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will present the 2013 EU Prix MEDIA to Danish director Thomas Vinterberg during the ‘European Rendezvous’ on Sunday 19 May (See IP/13/419).
Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, consegnerà il premio MEDIA dell’UE 2013 al regista danese Thomas Vinterberg nel corso della manifestazione “European Rendezvous” che si terrà domenica 19 maggio (cfr. IP/13/419).

“I am delighted that European films selected for funding from the MEDIA programme are once again in the spotlight at the Cannes Film Festival.
“Sono lieta di constatare che i film europei finanziati dal programma MEDIA sono ancora una volta sotto i riflettori del festival cinematografico di Cannes.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una più intensa cooperazione nell’UE accresce la sicurezza dei consumatori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-05-2013

 

 

Stronger EU cooperation leads to higher consumer safety
Una più intensa cooperazione nell’UE accresce la sicurezza dei consumatori

In 2012, a total of 2,278 measures against dangerous non-food products, were taken by Member States and reported in the EU Rapid Information system (RAPEX).
Nel 2012 gli Stati membri hanno adottato un totale di 2.278 misure contro i prodotti pericolosi diversi dagli alimenti e le hanno notificate per il tramite del sistema unionale di informazione rapida (RAPEX).

This indicates a 26% rise in alerts when compared to 2011 figures, an increase that could be attributed to the improved enforcement work carried out by the authorities in EU countries.
Ciò corrisponde a un aumento del 26% delle notifiche rispetto alle cifre del 2011, un aumento che può essere attribuito ad un’intensificazione degli interventi da parte delle autorità dei paesi dell’UE.

RAPEX is the EU rapid alert system between Member States and the Commission on non-food products.
RAPEX è il sistema d’informazione rapida tra gli Stati membri e la Commissione per i prodotti diversi da quelli alimentari.

Its role is to disseminate information quickly on potentially dangerous consumer products.
Il suo ruolo consiste nel diffondere rapidamente informazioni sui prodotti di consumo potenzialmente pericolosi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Inaugurato in Spagna un nuovo centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare per aiutare gli utilizzatori europei ad accedere ai dati

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-05-2013

 

 

New Global Navigation Satellite System service centre in Spain to help European users access data
Inaugurato in Spagna un nuovo centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare per aiutare gli utilizzatori europei ad accedere ai dati

Galileo and the space industry in general presents a huge opportunity for Europe, not just for companies delivering the space infrastructures but even more for downstream industry, the people who develop innovative applications or services.
Galileo e l’industria spaziale in generale presentano per l’Europa enormi opportunità, non solo per le imprese che forniscono le infrastrutture spaziali, ma in misura ancor maggiore per l’industria a valle, le persone che sviluppano applicazioni o servizi innovativi.

The programme is designed to make satellite navigation in Europe more reliable and thus more attractive for use by commercial applications, which will help companies develop more advanced products.
Il programma intende rendere più affidabile la navigazione satellitare in Europa accrescendone l’attrattiva per le imprese che, grazie alle sue applicazioni commerciali, potranno sviluppare prodotti più avanzati.

To help companies access this data, today Antonio Tajani, European Commission Vice-President, responsible for enterprise and industry policy, and Ana Pastor, Spanish Minister of Transport, inaugurated the new Loyola de Palacio Global Navigation Satellite System (GNSS) Service Centre.
Per aiutare le imprese ad accedere a questi dati Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea e responsabile per le Imprese e l’industria, e Ana Pastor, ministro spagnolo dei Trasporti, hanno inaugurato oggi il centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare (GNSS) intitolato a Loyola de Palacio.

The centre will support the dissemination of information to companies seeking to use satellite sourced data for products and services based in a wide range of different sectors, such as agriculture, transport and mapping.
Il centro supporterà la diffusione di informazioni alle imprese che desiderino usare dati acquisiti via satellite per elaborare prodotti o servizi in un’ampia gamma di settori come l’agricoltura, i trasporti e la cartografia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il regista danese Vinterberg vince il premio MEDIA al Festival cinematografico di Cannes

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-05-2013

 

 

Danish director Vinterberg wins Prix MEDIA at Cannes Film Festival
Il regista danese Vinterberg vince il premio MEDIA al Festival cinematografico di Cannes

Acclaimed Danish film director Thomas Vinterberg is the winner of the 2013 European Union Prix MEDIA.
Il celebre regista danese Thomas Vinterberg è il vincitore del premio MEDIA 2013 dell’Unione europea.

The prize is awarded to the best new film project with box-office potential eligible for support from the EU MEDIA programme for cinema.
Il premio è assegnato al miglior progetto cinematografico originale che presenti buone prospettive d’incassi e sia ammissibile al sostegno del programma MEDIA dell’UE per il cinema.

The award will be presented to Vinterberg by Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, at the Cannes Film Festival on Sunday, 19 May – the director’s 44th birthday.
Vinterberg riceverà il premio da Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, al Festival cinematografico di Cannes, domenica 19 maggio, giorno del suo quarantaquattresimo compleanno.

Vinterberg shares the award with co-writer Tobias Lindholm and producer Sisse Graum (Zentropa) for their new project Kollektivet (The Commune), which tells the story of life in a Danish commune in the 1970s and which is due to go into production next year.
Vinterberg divide con il coautore Tobias Lindholm e il produttore Sisse Graum (Zentropa) il premio loro assegnato per il nuovo progetto Kollektivet (Il comune). Il film, la cui produzione dovrebbe iniziare l’anno prossimo, racconta la vita in un comune danese negli anni ’70.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Basta con le trafile lunghe e costose per i documenti pubblici — la Commissione europea dà un taglio alla burocrazia negli Stati membri

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-04-2013

 

 

No more costly and bureaucratic stamps for public documents – European Commission acts to slash red tape in all Member States
Basta con le trafile lunghe e costose per i documenti pubblici — la Commissione europea dà un taglio alla burocrazia negli Stati membri

Today the European Commission is proposing to slash red tape for citizens and businesses by doing away with bureaucratic rubber-stamping exercises currently required to get public documents like your birth certificate recognised as authentic in another EU Member State.
Oggi la Commissione europea propone di ridurre drasticamente la burocrazia per cittadini e imprese sopprimendo le formalità burocratiche attualmente necessarie per ottenere il riconoscimento in un altro Stato membro dell’autenticità di documenti pubblici, ad esempio il certificato di nascita.

Currently, citizens who move to another Member State have to spend a lot of time and money in order to demonstrate that their public documents (such as birth or marriage certificates) issued by their Member State of origin are authentic.
Attualmente, i cittadini che si trasferiscono in un altro Stato membro sono costretti ad impiegare molto tempo e denaro per dimostrare l’autenticità dei documenti pubblici (quali il certificato di nascita o di matrimonio) rilasciati dallo Stato membro d’origine.

This involves the so-called ‘Apostille’ certificate which is used by public authorities in other states as proof that public documents, or the signatures of national officials on documents, are genuine.
Questo avviene attraverso la cosiddetta “postilla”, con cui le autorità pubbliche in altri Stati attestano l’autenticità di documenti pubblici o delle firme apposte da funzionari pubblici.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cittadinanza UE: 12 nuove azioni della Commissione per i cittadini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

EU Citizenship: Commission proposes 12 new actions to boost citizens’ rights
Cittadinanza UE: 12 nuove azioni della Commissione per i cittadini

The European Commission has today unveiled a new push to reinforce EU citizens’ rights with a series of actions to tackle obstacles that citizens still face in their everyday life.
Ancora oggi i cittadini europei incontrano quotidianamente ostacoli al pieno esercizio dei loro diritti e la Commissione europea propone un nuovo pacchetto di misure.

The 2013 EU Citizenship Report sets out 12 concrete ways to help Europeans make better use of their EU rights, from looking for a job in another EU country to ensuring stronger participation in the democratic life of the Union.
La relazione 2013 sulla cittadinanza dell’Unione, pubblicata oggi, individua infatti 12 azioni concrete per aiutare gli europei a fare un uso migliore dei loro diritti, dalla ricerca di lavoro in un altro Stato membro alla partecipazione alla vita democratica.

Key proposals include making it easier for people to work and do training in another EU country;
Si tratta soprattutto di facilitare il lavoro e la formazione in un altro paese UE;

reducing excessive paperwork for EU citizens living and travelling in the EU;
ridurre pratiche burocratiche eccessive per chi vive e viaggia nell’Union;

and eliminating barriers to cross-border shopping.
e eliminare gli ostacoli al commercio transfrontaliero.

During the European Year of Citizens the EU Citizenship Report is the Commission’s answer to the numerous calls from EU citizens who have shared problems they have experienced when travelling, moving to or shopping in another EU country.
Con la relazione sulla cittadinanza dell’Unione, pubblicata in concomitanza con l’Anno europeo dei cittadini, la Commissione ha voluto rispondere alle tante segnalazioni di cittadini UE frustrati dagli ostacoli con cui si scontrano quando viaggiano, soggiornano o fanno acquisti in un altro paese dell’Unione.

“EU citizenship is the crown jewel of European integration. It is to Political Union what the euro is to our Economic and Monetary Union.
“La cittadinanza dell’Unione è il fiore all’occhiello dell’integrazione europea e rappresenta, per l’Unione politica, quello che l’euro rappresenta per l’Unione economica e monetaria.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Conti bancari: la Commissione interviene per renderli più economici, trasparenti e accessibili a tutti

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

Bank accounts: Commission acts to make bank accounts cheaper, more transparent and accessible to all
Conti bancari: la Commissione interviene per renderli più economici, trasparenti e accessibili a tutti

In today’s world, European citizens cannot fully participate in society without a basic bank account. Bank accounts have become an essential part of our everyday life, allowing us to make and receive payments, shop online, and pay utility bills (telephone, gas, electricity).
Oggigiorno i cittadini europei non possono partecipare pienamente alla società senza disporre di un conto bancario, almeno di base, che consente di effettuare e ricevere pagamenti, fare acquisti online e pagare le bollette (telefono, gas, energia elettrica) e pertanto è diventato una componente essenziale della vita quotidiana.

Whilst single market legislation has ensured that banks can operate throughout the European Union and offer their services cross-border, this mobility is not mirrored for citizens who are often unable to open an account in another Member State or to easily switch from one bank to another.
Mentre la normativa relativa al mercato unico garantisce che le banche possano operare in tutta l’Unione europea e offrire i loro servizi a livello transfrontaliero, una mobilità analoga non è prevista per i cittadini, i quali spesso non sono in grado di aprire un conto in un altro Stato membro o di passare agevolmente da una banca all’altra.

Furthermore, consumers often pay above the odds for the services they receive from their bank and struggle to have clarity on the various fees charged.
Inoltre, sovente i consumatori pagano costi eccessivi per i servizi che ricevono dalla loro banca e faticano a formarsi un quadro chiaro sulle varie spese loro applicate.

It is in this context that the European Commission publishes today its proposal for a Directive on the transparency and comparability of payment account fees, payment account switching and access to a basic payment account.
È in questo contesto che la Commissione europea adotta oggi una proposta di direttiva riguardante tre ambiti: l’accesso a un conto di pagamento di base, il trasferimento del conto e la trasparenza e la comparabilità delle spese applicate ai conti.

Commissioner for Internal Market and Services Michel Barnier said:
Michel Barnier, Commissario per il Mercato interno e i servizi, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione propone la firma del trattato sul commercio delle armi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

Commission proposes the signature of the Arms Trade Treaty
La Commissione propone la firma del trattato sul commercio delle armi

The European Commission has today proposed a Council decision authorising EU Member States to sign the treaty on the international trade in conventional weapons, the so-called Arms Trade Treaty (ATT).
La Commissione europea ha proposto oggi una decisione del Consiglio che autorizza gli Stati membri dell’UE a firmare il trattato sul commercio delle armi convenzionali, il cosiddetto trattato sul commercio delle armi (ATT).

The ATT aims to make the legal trade in conventional arms more responsible, by setting high common international standards on imports, exports and transfers.
L’ATT intende rendere il commercio legale di armi convenzionali sia maggiormente responsabile imponendo elevati standard internazionali comuni su importazioni, esportazioni e trasferimenti.

It provides for the assessment of arms transfers and measures to prevent the diversion of conventional arms from the importing and exporting States.
Esso prevede la valutazione dei trasferimenti di armi nonché misure volte a prevenire il dirottamento delle armi convenzionali dagli Stati esportatori e importatori.

In addition, it enhances transparency in arms trading by requiring record keeping and reporting to the Secretariat and other State Parties.
Essa accresce inoltre la trasparenza del commercio di armi prescrivendo la tenuta di registri e la rendicontazione al Segretariato e ad altre parti contraenti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Erasmus per giovani imprenditori: una risorsa per 3.200 piccole imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

Erasmus for Young Entrepreneurs: Benefits for 3200 small business
Erasmus per giovani imprenditori: una risorsa per 3.200 piccole imprese

More than 1600 exchanges have so far been organised under the Erasmus for Young entrepreneurs programme and some 3200 businesses have been created or expanded (including numerous joint ventures and new cross border relations, see MEMO/13/412).
Nell’ambito del programma “Erasmus per giovani imprenditori” sono stati finora organizzati oltre 1 600 scambi e sono state create o ulteriormente sviluppate circa 3.200 imprese (tra cui numerose imprese in partecipazione e nuove relazioni transfrontaliere, cfr. MEMO/13/412).

Since 2009, funded by the European Commission, Erasmus for Young Entrepreneurs enables new entrepreneurs – be they “would-be” entrepreneurs armed with a coherent business plan or entrepreneurs who started their own business in the last three years – to gain valuable skills and experience in a business in another country participating in the Competitiveness and Innovation Programme (CIP).
Dal 2009 il programma Erasmus per giovani imprenditori finanziato dalla Commissione europea consente ai nuovi imprenditori – imprenditori “potenziali” con un piano aziendale coerente o imprenditori a capo di un’impresa avviata nei tre anni precedenti – di acquisire competenze ed esperienza preziose presso un’impresa di un altro paese partecipante al Programma per la competitività e l’innovazione (CIP).

European Commission Vice President Antonio Tajani will congratulate tomorrow in Milan new entrepreneurs who recently set up their own company.
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l’Industria e l’imprenditoria, si congratulerà domani a Milano con i nuovi imprenditori che hanno recentemente fondato la propria impresa.

Continue reading