TESTI PARALLELI – Al via il mese del mercato unico con il dibattito sull’occupazione

dibattito sull’occupazione
Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-09-2013

 

 

Single Market Month to kick off with debates on jobs
Al via il mese del mercato unico con il dibattito sull’occupazione

Monday 23 September sees the first in a series of four online debates on the Single Market as part of the Single Market Month which will run from 23 September until 23 October 2013.
Nel quadro del mese del mercato unico – un’iniziativa del Parlamento europeo e della Commissione – che andrà dal 23 settembre al 23 ottobre 2013, lunedì 23 settembre prenderà il via il primo di quattro dibattiti online sul mercato unico.

Against the backdrop of the 2013 European Year of Citizens, Single Market Month – an initiative of the European Parliament and the Commission – will be an opportunity for citizens and stakeholders to make proposals for the future of the EU and to debate those proposals live online with other citizens, stakeholders, officials and leaders, and experts from all over Europe.
Nell’ambito dell’anno europeo dei cittadini 2013, il mese dedicato al mercato unico darà ai cittadini e alle parti interessate la possibilità di presentare proposte per il futuro dell’Unione e di discuterle in diretta online con altri cittadini, parti interessate, funzionari, dirigenti ed esperti di tutta Europa.

The Commission is taking to the web in order to involve citizens and civil society groups in its policy agenda.
La Commissione sarà sul web per far partecipare alla sua agenda politica i cittadini e le organizzazioni della società civile.

Starting 23 September with a live online VIP chat with Internal Market Commissioner Michel Barnier at 11.00 CET, the online forum offers stakeholders a unique and immediate line of communication to Brussels policymakers.
Il 23 settembre alle 11 partirà una chat VIP in diretta online con Michel Barnier, Commissario per il Mercato interno, e sarà avviato un forum online che mette a disposizione dei soggetti interessati una linea diretta di comunicazione con i decisori politici di Bruxelles.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione presenta una nuova strategia dell’UE per le foreste, basata su un nuovo e più ampio approccio al settore forestale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-09-2013

 

 

Commission presents new EU forest strategy based on new, broader, approach to forest
La Commissione presenta una nuova strategia dell’UE per le foreste, basata su un nuovo e più ampio approccio al settore forestale

A new Forest Strategy responding to the new challenges facing forests and the forest sector has been published by the European Commission today.
La Commissione europea pubblica oggi una nuova strategia forestale che risponde alle nuove sfide cui sono confrontate le foreste e il settore forestale.

Covering 40% of the EU area, forests are a key resource for improving the quality of life and creating jobs, in particular in rural areas, the Strategy states, while also protecting ecosystems and providing ecological benefits for everyone.
Le foreste, che occupano il 40% della superficie dell’UE, rappresentano una risorsa essenziale per una migliore qualità di vita e per la crescita dell’occupazione, in particolare nelle zone rurali – come afferma la strategia –, recando al contempo un contributo alla tutela degli ecosistemi e benefici ecologici per tutti.

EU Commissioner for Agriculture & Rural Development Dacian Ciolo? said today:
Dacian Ciolo?, commissario europeo per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, ha dichiarato oggi:

“Forests are key ecosystems, as well as a source of wealth and jobs in rural areas, if they are managed in a proper way.
“Le foreste costituiscono ecosistemi fondamentali, oltre ad essere una fonte di ricchezza e di occupazione nelle aree rurali, se sono gestite come si deve.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Crescere insieme oltre le frontiere: celebrazione della cooperazione territoriale europea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-09-2013

 

 

Sharing borders, Growing Closer: Celebrating European Territorial Cooperation
Crescere insieme oltre le frontiere: celebrazione della cooperazione territoriale europea

The value for communities, regions and member states of EU Regional Policy’s cross-border, transnational and interregional projects and programmes is in the spotlight this week.
L’importanza che rivestono i progetti e i programmi transfrontalieri, transnazionali e interregionali della politica regionale dell’UE per le comunità, le regioni e gli Stati membri è, questa settimana, al centro dell’attenzione.

The campaign, in the run up to European Cooperation Day on September 21, comes at a critical time.
La campagna, che precede la giornata della cooperazione europea del 21 settembre, coincide con un momento critico.

European Territorial Cooperation (ETC) counts for a relatively small part of EU Regional Policy.
La cooperazione territoriale europea costituisce una parte relativamente modesta della politica regionale dell’UE.

But if the current agreement on Regional Policy funding for 2014-2020 is approved by the European Parliament and Council, its budget would increase to €8.9 billion.
Tuttavia, se il Parlamento europeo e il Consiglio approveranno l’attuale accordo sul finanziamento della politica regionale per il periodo 2014-2020, il suo bilancio salirebbe a 8,9 miliardi di euro.

Under the new reforms to Regional Policy, currently in the final stages of negotiation, ETC programmes will also be more focused on investments that create the right conditions for future growth.
Nel quadro delle nuove riforme della politica regionale, attualmente nelle ultime fasi negoziali, i programmi di cooperazione territoriale europea si concentreranno maggiormente sugli investimenti che creano le condizioni adeguate per la crescita futura.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una città come piace a te: soluzioni sostenibili per le città europee

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  queesta pagina
Data documento: 20-09-2013

 

 

A city we like: sustainable solutions for European cities
Una città come piace a te: soluzioni sostenibili per le città europee

On 19 and 20 September, the A world you like campaign is taking city planning specialists from all across the EU to the Danish capital Copenhagen to show sustainable solutions in practice.
Il 19 e 20 settembre, nell’ambito della campagna Un mondo come piace a te, si recheranno a Copenaghen specialisti di urbanistica provenienti da tutta l’Unione europea per mostrare concretamente soluzioni sostenibili.

Participating city planners come from Bulgaria, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Lithuania, Poland, and the UK.
Parteciperanno all’iniziativa esperti di Bulgaria, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Lituania, Polonia e Regno Unito.

In cooperation with the Danish Architecture Centre and campaign partner the Confederation of Danish Industry (DI Energy), the study visit “a city we like” will take participants to a string of low-carbon realisations:
In cooperazione con il Centro danese di architettura e della Confederazione dell’industria danese (DI Energy), partner dell’iniziativa, è stata organizzata la visita di studio “Una città come piace a te” nel corso della quale i partecipanti potranno vedere una serie di opere a basso impatto di emissioni di CO2:

from an innovative waste incineration plant to a sustainable theatre; from low-energy housing and business headquarters to a district cooling central.
da un inceneritore di rifiuti innovativo a un teatro sostenibile, da abitazioni a basso consumo energetico a edifici commerciali e una centrale di raffreddamento urbano.

Connie Hedegaard, European Commissioner for Climate Action, said:
Connie Hedegaard, commissaria europea dell’Azione per il clima, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Lotta contro le frodi: un nuovo studio conferma che il divario IVA causa perdite di miliardi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:19-09-2013

 

 

Fight against fraud: new study confirms billions lost in VAT Gap
Lotta contro le frodi: un nuovo studio conferma che il divario IVA causa perdite di miliardi

An estimated €193 billion in VAT revenues (1.5% of GDP) was lost due to non-compliance or non-collection in 2011, according to a new study on the VAT Gap in Member States.
Uno studio recente sul divario IVA negli Stati membri rivela che, secondo le stime, nel 2011 sono andati perduti 193 miliardi di entrate IVA (l’1,5% del PIL) a causa della mancata riscossione dell’IVA o di inadempienze.

The study was funded by Commission as part of its work to reform the VAT system in Europe, as well as its wider campaign to clamp down on tax evasion.
Lo studio è stato finanziato dalla Commissione come parte della sua opera di riforma del sistema dell’IVA in Europa e della più ampia campagna di lotta contro l’evasione fiscale.

The study sets out detailed data on the gap between the amount of VAT due and the amount actually collected in 26 Member States between2000-2011.The main factors contributing to the VAT Gap are also presented, along with an overview of the effect of the economic crisis on VAT revenues.
Lo studio espone dati dettagliati sul divario tra l’IVA dovuta e quella effettivamente riscossa in 26 Stati membri tra il 2000 e il 2011 e illustra le principali cause di tale divario oltre a proporre una rassegna degli effetti della crisi economica sulle entrate IVA.

Algirdas Šemeta, Commissioner for Taxation, said:
Algirdas Šemeta, commissario per la fiscalità, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuove misure per riguadagnare la fiducia nei valori di riferimento dopo lo scandalo LIBOR-EURIBOR

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-09-2013

 

 

New measures to restore confidence in benchmarks following LIBOR and EURIBOR scandals
Nuove misure per riguadagnare la fiducia nei valori di riferimento dopo lo scandalo LIBOR-EURIBOR

The Commission has today proposed draft legislation to help restore confidence in the integrity of benchmarks.
Oggi la Commissione ha proposto un progetto di normativa per contribuire a recuperare la fiducia nell’integrità dei valori di riferimento.

A benchmark is an index (statistical measure), calculated from a representative set of underlying data, that is used as a reference price for a financial instrument or financial contract or to measure the performance of an investment fund.
Ossia indici (misure statistiche) calcolati sulla base di un insieme rappresentativo di dati sottostanti e usati come prezzo di riferimento per strumenti o contratti finanziari oppure per misurare il rendimento di un fondo d’investimento.

The new rules will enhance the robustness and reliability of benchmarks, facilitate the prevention and detection of their manipulation and clarify responsibility for and the supervision of benchmarks by the authorities.
Le nuove norme li renderanno più solidi e affidabili, semplificheranno la prevenzione e l’individuazione di manipolazioni e faranno chiarezza in materia di responsabilità e di vigilanza sui valori da parte delle autorità.

They complement the Commission’s proposals, agreed by the European Parliament and Council in June 2013, to make the manipulation of benchmarks a market abuse offence subject to strict administrative fines(see MEMO/13/774).
Queste norme integrano le proposte della Commissione approvate dal Parlamento europeo e dal Consiglio nel giugno 2013 e volte a considerare la manipolazione dei valori di riferimento un abuso di mercato punito con severe sanzioni amministrative (cfr.MEMO/13/774).

The manipulation of the London Interbank Offered Rate (LIBOR) and the Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR) has resulted in multi-million euro fines on several banks in Europe and the US, and allegations of manipulation of commodity (e.g. oil, gas and biofuel) and exchange-rate benchmarks are also under investigation.
Le conseguenze della manipolazione del London Interbank Offered Rate (LIBOR) e dell’Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR) si sono tradotte in svariati milioni di euro di sanzioni comminate a diverse banche in Europa e negli Stati Uniti, accuse di manipolazione dei prezzi delle merci (ad esempio, petrolio, gas e biocarburanti) e investigazioni sui valori di riferimento per la determinazione dei tassi di cambio.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Decisa azione della Commissione contro le nuove sostanze psicoattive

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-09-2013

 

 

European Commission takes decisive action against legal highs
Decisa azione della Commissione contro le nuove sostanze psicoattive

The European Commission today proposed to strengthen the European Union’s ability to respond to ‘legal highs’ – new psychoactive substances used as alternatives to illicit drugs such as cocaine and ecstasy.
La Commissione europea ha presentato oggi una proposta volta a rafforzare la capacità dell’Unione europea di rispondere alle «legal highs» — le nuove sostanze psicoattive utilizzate in alternativa alle droghe illecite quali cocaina ed ecstasy.

Under the rules proposed by the Commission today, harmful psychoactive substances will be withdrawn quickly from the market, without jeopardising their various legitimate industrial and commercial uses.
La proposta prevede che le sostanze psicoattive nocive siano rapidamente ritirate dal mercato, fermi restando i vari usi industriali e commerciali legittimi di tali sostanze.

The proposals follow warnings from the EU’s Drugs Agency (the EMCDDA) and Europol about the scale of the problem and a 2011 report which found that the EU’s current mechanism for tackling new psychoactive substances needed bolstering (IP/11/1236).
L’iniziativa legislativa risponde alle allarmanti segnalazioni provenienti dall’Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze (OEDT) e dall’Europol circa la dimensione del problema e alle conclusioni di una relazione del 2011, secondo le quali è necessario rafforzare l’attuale meccanismo di lotta alle nuove sostanze psicoattive (IP/11/1236).

Today’s proposal was presented by Vice-President Reding, in association with Vice-President Tajani and Commissioner Borg.
La proposta odierna è stata presentata dalla Vicepresidente Reding, assieme al Vicepresidente Tajani e al Commissario Borg.

“‘Legal highs are a growing problem in Europe and it is young people who are most at risk.
«Le nuove sostanze psicoattive sono un problema sempre più grosso in Europa, che comporta gravi rischi soprattutto per i giovani.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: Settimana della mobilità per trasporti urbani alternativi e una migliore qualità dell’aria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-09-2013

 

 

Environment: Mobility Week envisages cleaner air through alternative urban transport
Ambiente: Settimana della mobilità per trasporti urbani alternativi e una migliore qualità dell’aria

Over 2000 European towns and cities are expected to participate in the 12th edition of European Mobility Week, which begins today.
Inizia oggi la dodicesima edizione della Settimana europea della mobilità, alla quale si prevede prenderanno parte oltre 2 000 città in Europa.

This year the week runs until 22 September under the slogan ‘Clean air – It’s your move!’.
Quest’anno lo slogan dell’iniziativa, che si concluderà il 22 settembre, è “Aria pulita: a te la prima mossa!”.

The campaign raises awareness about the impact of transport on local air quality, and encourages citizens to improve their health and wellbeing by changing their day-to-day mobility behaviour.
La campagna intende sensibilizzare i cittadini circa l’impatto dei trasporti sulla qualità dell’aria a livello locale, incoraggiandoli a migliorare sicurezza e benessere personali cambiando i loro comportamenti quotidiani per gli spostamenti in città.

Janez Potocnik, European Commissioner for the Environment, said:
Janez Potocnik, Commissario europeo per l’Ambiente, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Rispetto #esigorispetto

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 19-09-2013

Rispetto #esigorispetto
Respect #esigorispetto

Il Sistema, quel coacervo di partiti, lobby e interessi che sono spesso contigui con poteri occulti come la massoneria e occasionalmente compagni di viaggio di organizzazioni criminali non si è ancore reso conto, non vuole ammettere che il MoVimento 5 Stelle è il primo movimento italiano.
The system, that jumble of parties, lobbies and interests that are often side by side with shady powers like freemasonry and occasionally fellow travellers with criminal organisations, has not yet realised, or doesn’t want to admit that the 5 Star MoVement is the top Movement in Italy.

L’unico democratico.
The only democratic one.

I partiti, nessuno escluso, non lo sono.
The parties are not democratic and that goes for all of them.

Hanno ignorato il referendum sull’abolizione del finanziamento pubblico, hanno nominato i loro rappresentanti in Parlamento con il Porcellum sottraendo la decisione ai cittadini, questo dal 2006, per due legislature con buona pace degli attuali proclami e pruriti presidenziali.
They have ignored the referendum on the abolition of public financing, they have appointed their representatives in Parliament with the “Porcellum” election law, thus removing the decision from the citizens, and that’s been happening since 2006, for two legislatures thus completely disregarding the current proclamations and presidential itches.

Per i partiti gli italiani non devono avere alcuna voce.
For the parties, the Italian people must not have any voice.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione propone un balzo in avanti verso il mercato unico delle telecomunicazioni

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-09-2013

 

 

Commission proposes major step forward for telecoms single market
La Commissione propone un balzo in avanti verso il mercato unico delle telecomunicazioni

– EU-wide and roaming-free mobile plans;
– Piani di telefonia mobile senza costi di roaming in tutta l’Unione europea;

– Simpler rules to help companies invest more and expand across borders;
– regole più semplici per aiutare le imprese a investire di più e a espandersi oltre confine;

– First-ever EU-wide protection of net neutrality;
– per la prima volta, tutela della neutralità della rete a livello dell’UE;

– Abolishing premiums for international phone calls within Europe .
– abolizione della maggiorazione del prezzo delle telefonate internazionali in Europa.

The European Commission today adopted its most ambitious plan in 26 years of telecoms market reform.
La Commissione europea ha adottato oggi il suo programma di riforma del mercato delle telecomunicazioni più ambizioso degli ultimi 26 anni.

Launched by Commission President Jose Manuel Barroso in his 2013 State of the Union speech, the “Connected Continent” legislative package, when adopted, will reduce consumer charges, simplify red tape faced by companies, and bring a range of new rights for both users and service providers, so that Europe can once again be a global digital leader.
Annunciato da José Manuel Barroso, Presidente della Commissione, nel suo discorso sullo stato dell’Unione del 2013, il pacchetto legislativo “Un continente connesso”, una volta adottato, ridurrà le tariffe imposte ai consumatori, semplificherà gli oneri burocratici a carico delle imprese e garantirà un ventaglio di nuovi diritti sia agli utenti che ai fornitori di servizi, in modo che l’Europa sia di nuovo uno dei leader mondiali nel settore del digitale.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’intervento di Casaleggio a Cernobbio

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons Licensephoto credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 13-09-2013

L’intervento di Casaleggio a Cernobbio
Casaleggio speaking in Cernobbio

Intervento di Gianroberto Casaleggio al Forum Ambrosetti, Cernobbio, 8 settembre 2013.
Gianroberto Casaleggio speaking at the Ambrosetti Forum, Cernobbio, 8 September 2013.

Guarda il video
Watch the video

“Le rivoluzioni nelle comunicazioni sono sempre state al centro dei cambiamenti delle organizzazioni sociali.
“Revolutions in communication have always been at the centre of change in social organisations.

Internet non fa eccezione, con l’accesso globale dei cittadini alle informazioni.
The internet, that offers people global access to information, is no exception.

Ma Internet non è solo un supermedia destinato a assorbire tutti gli altri, ma soprattutto è un processo di
trasformazione della società.
But the internet is not just a super-media destined to absorb all the others, but above all it offers a process to transform society.

Oggi è in corso un tipping point dovuto a Internet, un salto di livello, per la politica.
Today we have reached a tipping point thanks to the internet, a massive step change, for the world of politics.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione lancia un nuovo indicatore di innovazione

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-09-2013

 

 

Commission launches new innovation indicator
La Commissione lancia un nuovo indicatore di innovazione

Sweden, Germany, Ireland and Luxembourg are the EU Member States getting the most out of innovation, according to a new indicator proposed by the European Commission.
Il nuovo indicatore proposto dalla Commissione europea evidenzia che la Svezia, la Germania, l’Irlanda e il Lussemburgo sono gli Stati membri dell’UE che sfruttano al meglio l’innovazione.

The “Indicator of Innovation Output” measures the extent to which ideas from innovative sectors are able to reach the market, providing better jobs and making Europe more competitive.
L’indicatore dei risultati dell’innovazione calcola la misura in cui le idee provenienti da settori innovativi riescono a raggiungere il mercato e creano migliori posti di lavoro in un’Europa più competitiva.

The indicator was developed at the request of EU leaders to benchmark national innovation policies, and shows that significant differences remain between EU countries.
L’indicatore è stato sviluppato su richiesta dei leader dell’UE per confrontare le strategie nazionali in materia di innovazione ed evidenzia il permanere di differenze significative tra i paesi dell’UE.

The EU as a whole performs well in an international comparison, even though it remains behind some of the most innovative economies worldwide (MEMO/13/782).
Nel contesto internazionale l’UE nel suo insieme registra buoni risultati, sebbene non riesca a tenere il passo con alcune delle economie più innovative del mondo (MEMO/13/782).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il futuro dell’Europa: la Vicepresidente Viviane Reding incontra i cittadini a Namur

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-09-2013

 

 

Future of Europe: Vice-President Viviane Reding to debate with citizens in Namur
Il futuro dell’Europa: la Vicepresidente Viviane Reding incontra i cittadini a Namur

Just two days after President José Manuel Barroso’s State of the Union address, the debate on the future of Europe is coming to Namur.
A soli due giorni dal discorso sullo stato dell’Unione pronunciato dal presidente José Manuel Barroso, il dibattito sul futuro dell’Europa arriva a Namur.

On 13 September, Vice-President Viviane Reding and Minister-President of Wallonia and the Wallonia-Brussels Federation, Rudy Demotte, will discuss Europe’s way out of the economic crisis, citizens’ rights and Europe’s future with over 350 citizens, many of them young people.
Il 13 settembre la vicepresidente Viviane Reding e il presidente della regione Vallonia e della Federazione Vallonia-Bruxelles, Rudy Demotte, discuteranno con oltre 350 cittadini, molti dei quali giovani, di come l’Europa può uscire dalla crisi economica, di diritti dei cittadini e del futuro dell’Europa.

“In a little over 8 months, Belgians and citizens across Europe will be taking to the polls to vote on Europe’s future in the May 2014 European Parliament elections,” said Vice-President Viviane Reding.
“Tra poco più di 8 mesi, in occasione delle elezioni del Parlamento europeo nel maggio 2014, i cittadini belgi ed europei saranno chiamati alle urne per scegliere il futuro dell’Europa”, ha dichiarato la vicepresidente Viviane Reding.

“I believe this is a unique opportunity for citizens to make their voice heard and thereby develop and strengthen a true parliamentary system in our Union.
“Ritengo si tratti di un’occasione unica, che consente ai cittadini di far sentire la propria voce, sviluppando e rafforzando così un reale sistema parlamentare nell’Unione.

I am looking forward to hearing the fresh ideas of the young people gathered in Namur, their views on Europe and what it should be.
Non vedo l’ora di ascoltare le nuove idee dei giovani riuniti a Namur, i loro pareri sull’Europa e su come essa dovrebbe diventare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Occupazione: l’Osservatorio europeo dei posti di lavoro vacanti segnala che aumentano le possibilità di lavoro nel settore sanitario

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 09-09-2013

 

 

Employment: European Vacancy Monitor highlights growing job opportunities in healthcare sector
Occupazione: l’Osservatorio europeo dei posti di lavoro vacanti segnala che aumentano le possibilità di lavoro nel settore sanitario

Increasing labour demand in the healthcare sector is confirmed by the latest European Vacancy Monitor (EVM) just published by the European Commission.
La crescente domanda di manodopera nel settore sanitario è confermata dall’ultimo Osservatorio europeo dei posti di lavoro vacanti (EVM) appena pubblicato dalla Commissione europea.

Employment in the EU healthcare sector has grown almost 2% annually between 2008 and 2012.
Nell’UE l’occupazione nel settore sanitario è cresciuta di quasi il 2% all’anno tra il 2008 e il 2012.

This is the result of the combined effects of an ageing population, advances in technology and treatments, people expecting higher quality service and greater emphasis on preventative care.
Ciò è il risultato degli effetti combinati dell’invecchiamento della popolazione, dei progressi compiuti nel campo delle tecnologie e delle terapie, della diffusa aspettativa di servizi di qualità superiore e di un maggiore rilievo dato alle cure preventive.

In 2012 almost one million people were hired to work in healthcare.
Nel 2012 quasi un milione di persone è stato assunto nel settore sanitario.

Nevertheless the Monitor reflects falling demand overall in the EU labour market, with 6% fewer vacancies in the fourth quarter of 2012 compared with the last quarter of 2011.
L’Osservatorio segnala però una contrazione della domanda dappertutto sul mercato del lavoro dell’UE che si traduce in un 6% in meno di posti vacanti nel quarto trimestre del 2012 rispetto al quarto trimestre del 2011.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Usare meglio le vie navigabili europee

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 10-09-2013

 

 

Making better use of Europe’s waterways
Usare meglio le vie navigabili europee

The European Commission today announced new measures to get more freight onto Europe’s rivers and canals.
La Commissione europea ha annunciato in data odierna nuove misure volte ad accrescere il volume di merci trasportate sui fiumi e sui canali europei.

Barges are amongst the most climate-friendly and energy efficient forms of transport but currently they only carry about 6% of European cargo each year.
La forma di trasporto più sostenibile per l’ambiente ed energeticamente efficiente è il trasporto su chiatte, che corrisponde però solo al 6% delle merci trasportate in Europa ogni anno.

The new proposals intend to realise the unused potential of Europe’s 37,000 km of inland waterways.
Le nuove proposte mirano a sfruttare il potenziale ancora inutilizzato della rete di 37 000 km di vie navigabili interne dell’Europa.

They will enable freight to move more easily and lead to further greening of the sector, as well as encouraging innovation and improving job opportunities.
Oltre a far circolare più agevolmente le merci e a rendere il settore più ecologico, queste misure incoraggeranno l’innovazione, migliorando le opportunità occupazionali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: nuova azione dell’UE per la biodiversità e contro le specie invasive problematiche

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 09-09-2013

 

 

Environment: New EU Action to protect biodiversity against problematic invasive species
Ambiente: nuova azione dell’UE per la biodiversità e contro le specie invasive problematiche

The European Commission today proposed new legislation to prevent and manage the rapidly growing threat from invasive species.
Oggi la Commissione europea ha proposto un nuovo atto legislativo per prevenire e gestire la minaccia, in rapida crescita, rappresentata dalle specie invasive.

There are currently over 12 000 species present in Europe which are alien to the natural environment.
Attualmente in Europa si contano oltre 12 000 specie estranee agli habitat locali.

About 15% of these are invasive and they are rapidly growing in number.
Circa il 15% di queste è invasivo e in rapida crescita.

The proposal is designed to respond to increasing problems caused by these invasive alien species, which include:
La proposta intende rispondere ai problemi sempre più numerosi causati da queste specie esotiche invasive, problemi che sono di tre ordini:

– An economic problem:
– economico:

invasive alien species cause damage worth at least EUR 12 billion every year in Europe, through hazards to human health (e.g. the Asian hornet and tiger mosquito, whose effects can be fatal), damage to infrastructure (e.g. Japanese knotweed damaging buildings) and yield losses in agriculture (e.g. the coypu, which harms crops);
ogni anno in Europa le specie esotiche invasive causano danni per almeno 12 miliardi di euro, sotto forma di pericoli per la salute pubblica (per es. il calabrone gigante asiatico e la zanzara tigre, i cui effetti possono essere letali), danni alle infrastrutture (per es. la Fallopia Japonica che deteriora gli edifici) e perdite di raccolti agricoli (per es. la nutria che distrugge i seminativi);

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Un giorno particolare

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 30-08-2013

Un giorno particolare
A special day

Io sono stanco.
I’m tired.

E’ stata una giornata particolare quella di ieri con l’abolizione della parola IMU e la sua resurrezione in Service Tax che cadrà in gran parte sugli inquilini, fascia ovviamente più debole dei proprietari;
Yesterday was a special day, with the abolition of the word IMU and its resurrection as “Service Tax” that will largely be paid by the tenants, obviously the class that is more vulnerable than the property owners;

una giornata in cui la coppia Violante&Napolitano ha forse trovato il cavillo mancante per salvare un pregiudicato con il rinvio della legge Severino alla Corte Costituzionale.
a day when the pair Violante&Napolitano found the missing trick to save a convicted criminal with the return of the Severino law to the Constitutional Court.

Una legge che impedisce a chi ha condanne superiori a due anni di sedere in Parlamento.
A law that prevents anyone sentenced to more than 2 years in prison from having a seat in Parliament.

Violante, lo smemorato del processo di Palermo, è alleato di Berlusconi da più di un ventennio, a che titolo nessuno lo sa.
Violante, the absent-minded one in the Palermo trial, has been an ally of Berlusconi for more then two decades and no one knows what the connection is.

Una giornata particolare con il pdl e il pdmenoelle che esultano per l’accensione dell’inceneritore di Parma contro cui il M5S si è battuto usando ogni forma legale.
A special day with the PDL and the PDminusL that are exultant for the Parma incinerator switch-on, against which the M5S has been fighting using every legal means.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: progetto finanziato dall’UE usa robot al posto di uomini per le ispezioni dei serbatoi petrolchimici

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-09-2013

 

 

Digital Agenda: EU-funded project uses robots, not humans, to inspect petrochemical containers
Agenda digitale: progetto finanziato dall’UE usa robot al posto di uomini per le ispezioni dei serbatoi petrolchimici

The European Commission, together with a consortium of ten European companies led by Shell, launches today the PETROBOT project, which will develop robots which can replace humans in inspections of pressure vessels and storage tanks widely used in the oil, gas and petrochemical industry.
La Commissione europea, in collaborazione con un consorzio di dieci imprese europee diretto da Shell, dà oggi avvio al progetto PETROBOT, che mira a sviluppare robot capaci di sostituire l’uomo nelle ispezioni dei silos a pressione e delle cisterne di stoccaggio ampiamente utilizzati nell’industria petrolifera, gasiera e petrolchimica.

So far, to ensure inspectors’ safety, oil, gas and petrochemical plants have to shut down during inspection operations:
Finora, per garantire la sicurezza degli ispettori, gli impianti petroliferi, gasieri e petrolchimici devono fermarsi durante le operazioni ispettive:

vessels have to be decoupled from live sections of the plant (closing a valve is not sufficient);
i silos devono essere isolati dalle parti in funzione dell’impianto (non è sufficiente chiudere una valvola);

then vessels are extensively cleaned to remove all products that can emit flammable or toxic gases;
quindi vengono puliti attentamente per eliminare tutti i prodotti che possono emettere gas infiammabili o tossici;

scaffolding is then erected in larger vessels, so that inspectors can access all necessary areas.
infine, nei silos più grandi sono installati ponteggi in modo che gli ispettori possano accedere a tutte le zone necessarie.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea cerca la Capitale dell’innovazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina

Data documento: 03-09-2013

 

 

European Commission seeks “Capital of Innovation”
La Commissione europea cerca la Capitale dell’innovazione

The European Commission has today started the search for the first European Capital of Innovation, or iCapital.
Oggi la Commissione europea ha avviato la ricerca della prima iCapital, la capitale europea dell’innovazione.

The prize will reward the city which is building the best “innovation ecosystem”, connecting citizens, public organisations, academia, and business.
Il premio ricompensa la città che adotta il miglior “ecosistema innovativo” per collegare cittadini, organismi pubblici, università e imprese.

Given that 68% of the EU population now lives in urban areas, it is these areas that will contribute the most to making Europe more innovative.
Considerato che il 68% della popolazione dell’UE attualmente risiede in zone urbane, sono queste le aree che contribuiranno maggiormente a rendere l’Europa più innovativa.

Cities foster innovation in their own provision of services, but the key is to create the right environment for others to innovate and to allow the public and private spheres to connect.
Le città promuovono l’innovazione nell’erogazione dei servizi ma il punto essenziale è costituito dalla creazione di un ambiente propizio affinché altri innovino e si creino collegamenti fra pubblico e privato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il commissario Vassiliou sostiene l’iniziativa della Presidenza lituana dell’UE per l’istruzione e la gioventù

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-09-2013

 

 

Vassiliou backs Lithuanian EU Presidency’s push for education and youth
Il commissario Vassiliou sostiene l’iniziativa della Presidenza lituana dell’UE per l’istruzione e la gioventù

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will visit Lithuania on 5-10 September to support the Lithuanian EU Presidency’s push to ensure that quality education and opportunities for young people are at the top of the political agenda.
Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, visiterà la Lituania il 5-10 settembre per dare il proprio sostegno all’iniziativa della Presidenza lituana dell’UE volta ad assicurare che un’istruzione di qualità e opportunità per i giovani figurino al vertice dell’agenda politica.

During her visit, Commissioner Vassiliou will open the EU Youth Conference with Dalia Grybauskaité, President of Lithuania, and the ‘European Higher Education in the World’ Conference with Prime Minister Algirdas Butkevicius.
Nel corso della sua visita il commissario Vassiliou inaugurerà la conferenza dell’UE sui giovani assieme a Dalia Grybauskaité, presidentessa della Lituania, e la conferenza “L’istruzione superiore europea nel mondo” con il primo ministro Algirdas Butkevicius.

The Commissioner will also meet Dainius Pavalkis, Minister of Education and Science, Algimanta Pabedinskiené, Minister of Social Security and Labour, and members of the Seimas (Parliament).
Il commissario incontrerà anche Dainius Pavalkis, ministro dell’Istruzione e della scienza, Algimanta Pabedinskiené, ministro della Sicurezza sociale e del lavoro nonché deputati del Seimas (Parlamento).

“I am pleased that the Lithuanian EU Presidency is stressing the importance of education and youth for sustainable growth and jobs,” said Commissioner Vassiliou.
“Plaudo al fatto che la Presidenza lituana dell’UE ribadisca l’importanza dell’istruzione e della gioventù ai fini di una crescita e di un’occupazione sostenibili”, ha affermato il commissionario Vassiliou.

“This is a strong signal as we prepare for the launch of the EU’s new Erasmus+ programme which will enable 4 million young Europeans to study, train, teach or volunteer abroad in the next seven years.
“Si tratta di un segnale forte nel momento in cui ci prepariamo al lancio del nuovo programma unionale Erasmus+ che nei prossimi sette anni consentirà a quattro milioni di giovani europei di studiare, seguire una formazione, insegnare o fare attività di volontariato all’estero.

Continue reading