TESTI PARALLELI – La relazione sulla struttura industriale 2013 ribadisce la necessità di una rinascita industriale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-02-2014

 

 

2013 industrial structure report highlights need for industrial renaissance
La relazione sulla struttura industriale 2013 ribadisce la necessità di una rinascita industriale

According to a European Commission report published today on the current status of EU industry, most sectors have still not regained their pre-crisis level of output and significant differences exist between sectors and Member States.
Conformemente a una relazione della Commissione europea pubblicata oggi sulla situazione attuale dell’industria unionale, la maggior parte dei settori non ha ancora raggiunto il proprio livello produttivo pre-crisi e sussistono differenze significative tra settori e Stati membri.

The “EU industrial structure report 2013: Competing in Global Value Chains” sheds more light on the downward trend in manufacturing. Also highlighted are the mutually beneficial links between manufacturing and services as well as the importance of global value chains.
La relazione “EU industrial structure report 2013:Competing in Global Value Chains” (Relazione 2013 sulla struttura industriale dell’UE: Competere nelle catene di valore globali) mette in luce la tendenza discendente dell’industria manifatturiera, ma sottolinea anche le correlazioni reciprocamente vantaggiose tra il settore manifatturiero e quello dei servizi nonché l’importanza delle catene di valore globali.

The report ultimately underlines the growing need to mainstream industrial competitiveness into other policy fields.
La relazione evoca infine la crescente necessità di inserire gli aspetti della competitività industriale in altri ambiti politici.

These issues, recently highlighted by the Commission’s Communication on a European Industrial Renaissance, will be directly addressed at the forthcoming Competitiveness Council meeting on 20-21 February.
Queste tematiche sono state ribadite di recente nella comunicazione “Per una rinascita industriale europea” della Commissione, che verrà trattata espressamente nella prossima riunione del Consiglio Competitività del 20-21 febbraio.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship commented:
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l’Industria e l’imprenditoria, ha commentato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Previsioni d’inverno 2014: avanza la ripresa

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagna
Data documento:25-02-2014

 

 

Winter 2014 forecast: Recovery gaining ground
Previsioni d’inverno 2014: avanza la ripresa

The European Commission’s winter forecast foresees a continuation of the economic recovery in most Member States and in the EU as a whole.
Le previsioni d’inverno della Commissione europea indicano un proseguimento della ripresa economica nella maggior parte degli Stati membri e nell’Unione nel complesso.

After exiting recession in spring 2013 and three consecutive quarters of subdued recovery, the outlook is for a moderate step-up in economic growth.
Dopo l’uscita dalla recessione nella primavera 2013 e tre trimestri consecutivi di modesta ripresa, la crescita economica è prevista ora in lieve accelerazione.

Following real GDP growth of 1.5% in the EU and 1.2% in the euro area in 2014, activity is seen accelerating in 2015 to 2.0% in the EU and 1.8% in the euro area. These figures each represent an upward revision of 0.1 percentage points compared with the autumn 2013 forecast.
Nel 2014 la crescita del PIL in termini reali dovrebbe segnare l’1,5% nell’UE e l’1,2% nella zona euro, per poi accelerare nel 2015 fino a raggiungere il 2,0% nell’UE e l’1,8% nella zona euro, il che rappresenta, per ogni tasso, una revisione al rialzo di 0,1 punti percentuali rispetto alle previsioni di autunno 2013.

The forecast remains based on the assumption that the implementation of agreed policy measures at EU and Member State level sustains improvements in confidence as well as financial conditions and advances the necessary economic adjustment in Member States, by increasing their growth potential.
Il presupposto di fondo delle previsioni resta che l’attuazione delle misure politiche decise a livello di UE e di singoli Stati membri sostenga un aumento della fiducia e un miglioramento delle condizioni di finanziamento e che permetta di proseguire nel necessario aggiustamento economico in corso negli Stati membri irrobustendone le potenzialità di crescita.

It should be noted that the forecast for Portugal is based on the projections prepared in the context of the tenth review of the Economic Adjustment Programme in mid-December, and will be updated during the ongoing eleventh programme review.
Si rilevi che, per il Portogallo, le previsioni si basano sulle proiezioni elaborate a metà dicembre per il decimo riesame del programma di aggiustamento economico e saranno aggiornate nel quadro dell’undicesimo riesame attualmente in corso.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La politica migratoria esterna dell’UE: un approccio più deciso

IInglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-02-2014

 

 

EU’s external migration policy: a bolder approach
La politica migratoria esterna dell’UE: un approccio più deciso

What progress has been made to better manage migration flows and promote mobility in a secure environment?
Quali sono i progressi realizzati per migliorare la gestione dei flussi migratori e promuovere la mobilità in un ambiente sicuro?

In a report adopted today the Commission looks at the main developments within the EU’s external migration policy in 2012 and 2013.
In una relazione adottata oggi, la Commissione analizza i principali sviluppi avvenuti nella politica migratoria esterna dell’UE nel 2012 e nel 2013.

Two years after the launch of the renewed Global Approach to Migration and Mobility (GAMM) important achievements in strengthening dialogue and cooperation are reported, while recognizing that more should be done to make further progress.
E constata che, a due anni dall’avvio dell’approccio globale rinnovato in materia di migrazione e mobilità, sono stati ottenuti risultati importanti nel rafforzamento del dialogo e della cooperazione, riconoscendo d’altra parte che occorre impegnarsi di più per conseguire ulteriori progressi.

Efforts to address the realities of an increasing international mobility must match the needs and priorities of all stakeholders.
La mobilità internazionale è in aumento: per affrontare questa realtà occorrono azioni adeguate alle esigenze e alle priorità di tutti le parti interessate.

This requires a better use of existing tools, such as Mobility Partnerships and common visa rules.
Ciò richiede un uso migliore degli strumenti esistenti, quali i partenariati per la mobilità e le norme comuni in materia di visti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuovi principi di un turismo di qualità – Un bene per i turisti e anche per le piccole imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-02-2014

 

 

New tourism quality principles – Good for tourists, good for small enterprises
Nuovi principi di un turismo di qualità – Un bene per i turisti e anche per le piccole imprese

The European Commission proposed today a set of voluntary European Tourism Quality Principles to ensure that tourists travelling to other Member States or visiting our continent from third countries will get value for their money.
La Commissione europea lancia oggi una serie di principi, da osservare su base volontaria, a favore della qualità del turismo europeo, in modo che chi viaggi in altri Stati membri o visiti il nostro continente a partire da paesi terzi tragga il massimo profitto da questa sua attività.

These principles cover four main areas: staff training under the supervision of a quality coordinator, consumer satisfaction to ensure that tourist can rely on handling of their complaints, cleanliness and maintenance, and correctness and reliability of information in at least the most relevant foreign language.
I principi riguardano soprattutto quattro temi: addestramento professionale (deve avvenire sotto la supervisione di un coordinatore della qualità); soddisfazione dei consumatori (i turisti devono poter aver fiducia nel fatto che i loro reclami siano tenuti nel debito conto); pulizia e manutenzione; correttezza e affidabilità delle informazioni (da diffondere almeno nelle principali lingue straniere).

Such access to reliable and up-to-date information on the quality of tourism services enables tourists to differentiate among competing products, to make an informed choice and to overcome linguistic difficulties.
Un accesso a informazioni affidabili e aggiornate sulla qualità dei servizi turistici permetterà ai turisti di differenziare tra prodotti concorrenti, di effettuare scelte ponderate e di superare difficoltà linguistiche.

Small and medium size enterprises (SMEs) will find it easier to emphasize that they are providing a high quality service by sticking to the principles.
Aderendo a questi principi, per le piccole e medie imprese (PMI) sarà più semplice radicare l’idea che esse offrono servizi di alta qualità.

The proposal will therefore help SMEs which make up over 90% of the EU tourism sector.
La proposta mira pertanto ad aiutare le PMI, che rappresentano più del 90% del settore turistico della UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata europea per le vittime di reato: la Commissione interviene per migliorare concretamente i loro diritti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-02-2014

 

 

European Day for victims of crime: Commission takes action to make improved victims’ rights a reality
Giornata europea per le vittime di reato: la Commissione interviene per migliorare concretamente i loro diritti

Ahead of tomorrow’s European Day for victims of crime (22 February), the European Commission is taking action to make sure that victims of crime can rely on their rights under EU law in practice.
In vista della Giornata europea per le vittime di reato (22 febbraio), la Commissione europea interviene per assicurare che esse possano far valere nella pratica i loro diritti sanciti dalla legislazione dell’UE.

The landmark new rules on minimum rights for victims’ across the EU (Directive 2012/29/EU) were adopted on 25 October 2012.
Le nuove e importanti norme sui diritti minimi delle vittime nell’UE (direttiva 2012/29/UE) sono state adottate il 25 ottobre 2012.

The law guarantees minimum rights for victims wherever they are in the EU, including proper support, information and protection (IP/12/1066).
Garantiscono una serie di diritti minimi per le vittime, ovunque si trovino nell’UE, compreso un adeguato livello di sostegno, informazione e protezione (IP/12/1066).

The EU’s Member States have until 16 November 2015 to implement the European provisions in their national laws, and the Commission has today issued guidance to assist them in this process.
Gli Stati membri dell’UE hanno tempo fino al 16 novembre 2015 per attuare le disposizioni europee nella loro legislazione nazionale, e la Commissione ha pubblicato oggi alcuni orientamenti per aiutarli in questo processo.

The guidance document was prepared by the Commission’s Directorate General for Justice together with victim support organisations and national authorities.
Gli orientamenti sono stati preparati dalla DG Giustizia della Commissione europea in collaborazione con le organizzazioni di sostegno alle vittime e le autorità nazionali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione presenta la nuova strategia europea di promozione del turismo costiero e marittimo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-02-2014

 

 

Commission presents new European strategy to promote coastal and maritime tourism
La Commissione presenta la nuova strategia europea di promozione del turismo costiero e marittimo

The European Commission today presented a new strategy to support coastal and maritime tourism in Europe.
La Commissione europea ha presentato oggi una nuova strategia a sostegno del turismo costiero e marittimo in Europa.

Recognising the sector’s potential for sustainable growth and job creation, the strategy outlines 14 EU actions to help coastal regions and businesses tackle the challenges they face and strengthen the sector’s position as a key driver of Europe’s blue economy.
Nel rilevare le potenzialità di crescita sostenibile e creazione di occupazione del settore, la strategia prospetta 14 azioni dell’UE volte a aiutare regioni costiere e imprese a superare le sfide cui sono confrontate e a consolidare la posizione del settore quale motore essenziale dell’economia blu in Europa.

These concrete actions are accompanied by a break-down of the tasks that Member States, Regions and industry stakeholders can undertake to complement the EU actions.
Queste azioni concrete dell’UE sono integrate da possibili interventi distribuiti tra Stati membri, regioni e portatori d’interesse nel settore.

The proposed actions include facilitating closer cooperation and dialogue across Europe between all coastal tourism stakeholders, public-private partnerships, promoting skills and innovation, promoting ecotourism, and creating an online guide to funding opportunities to help drive investment.
Figurano tra le azioni proposte l’agevolazione di una cooperazione e di un dialogo paneuropei più stretti fra tutti i portatori d’interesse nel settore del turismo costiero, i partenariati pubblico-privato, la promozione delle competenze e dell’innovazione, la promozione dell’ecoturismo e la redazione di una guida in linea che, illustrando le diverse possibilità di finanziamento, contribuisca ad attrarre investimenti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cooperazione industriale: un incontro euro-mediterraneo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 19-02-2014

 

 

Industrial cooperation: Euro-Mediterranean meeting
Cooperazione industriale: un incontro euro-mediterraneo

Over the past five years, throughout the southern Mediterranean there has been some progress in policy creation and implementation to support businesses, as well as business success stories – in spite of the considerable political and economic turmoil experienced by the region.
Nell’ultimo quinquennio lungo le coste meridionali del Mediterraneo si sono registrati alcuni progressi sul piano della creazione e dell’attuazione di strategie a sostegno delle imprese e si danno anche casi di imprese che hanno ottenuto successi nonostante i sommovimenti politici ed economici che hanno attraversato la regione.

This afternoon in Brussels the Union for the Mediterranean will hold its ninth ministerial meeting on Euro-Mediterranean industrial cooperation, with the aim of enhancing support for SMEs and well as further developing its ultimate ambition to create a Euro-Mediterranean Free Trade Area.
Questo pomeriggio a Bruxelles l’Unione per il Mediterraneo terrà la sua nona riunione ministeriale in tema di cooperazione industriale euro-mediterranea col fine di accrescere il sostegno alle PMI e di compiere ulteriori progressi verso la sua più grande ambizione, la creazione di una zona di libero scambio euro-mediterranea.

European Commission Vice President Antonio Tajani will represent the EU and co-chair the meeting with Jordan’s Minister for Industry & Trade, Hatem Hafez Al-Halawani Al-Tamimi.
Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea, rappresenterà l’UE e presiederà la riunione unitamente a Hatem Hafez Al-Halawani Al-Tamimi, ministro dell’industria e del commercio della Giordania.

More than 30 Euro-Med countries and partners will be represented, most of them at ministerial level.
Saranno rappresentati più di 30 paesi e partner euro-med, la maggior parte dei quali a livello ministeriale.

In addition, international and national business associations as well as international organizations will contribute to the debate.
Al dibattito contribuiranno inoltre associazioni imprenditoriali a livello internazionale e nazionale e organizzazioni internazionali.

The findings of an assessment of the business climate in the Mediterranean neighbour countries will be presented, a work programme for 2014-2015 will be discussed and a declaration to continue to develop EU-Med business will be endorsed by the ministers.
Verranno presentati i risultati di una valutazione del contesto imprenditoriale nei paesi viciniori del Mediterraneo, si discuterà un programma di lavoro per il 2014-2015 e i ministri sottoscriveranno una dichiarazione finalizzata a portare avanti gli scambi UE-Med.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il turismo dovrebbe crescere anche nel 2014 grazie a una forte domanda domestica ed europea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-02-2014

 

 

Tourism expected to grow again in 2014, led by strong domestic and European demand
Il turismo dovrebbe crescere anche nel 2014 grazie a una forte domanda domestica ed europea

Tourism has been one of the strongholds of European economy during the economic crisis, and the positive trend will continue in 2014, with only11% of Europeans expect not to go away.
Il turismo è stato uno dei capisaldi dell’economia europea durante la crisi economica e la tendenza positiva continuerà nel 2014 visto che soltanto l’11% dei cittadini europei pensa di non lasciare il proprio luogo di residenza.

According to the new Eurobarometer survey published today, the sector has been an engine of domestic demand-driven economic growth in 2013, with more people choosing to spend holidays outside of their own country but within the EU.
Conformemente alla nuova indagine Eurobarometro pubblicata oggi, nel 2013 il settore è stato un volano della crescita economica domestica determinata dalla domanda ed è aumentato il numero di persone che hanno scelto di fare vacanza al di fuori del proprio paese ma sempre all’interno dell’UE.

In 2013, 38% of Europeans spent their main holiday in another EU country, which is 5 percentage points more compared to 2012.
Nel 2013 il 38% dei cittadini europei ha trascorso parte delle proprie vacanze in un altro paese dell’UE, il che corrisponde a un aumento di 5 punti percentuali rispetto al 2012.

At the same time, only 42% of people spent their main holiday in their own country, a 5 percentage points decrease compared to 2012.
Nello stesso tempo soltanto il 42% delle persone ha trascorso le proprie vacanze principali nel proprio paese, con un calo di 5 punti percentuali rispetto alle cifre del 2012.

Furthermore in 2013, only a fifth (19%) took their main holiday outside the twenty eight countries of the EU, which is a 2% decrease compared to 2012.
Nel 2013 inoltre soltanto un quinto (19%) dei cittadini ha fatto le proprie vacanze principali in paesi diversi dai 28 Stati membri dell’UE, il che rappresenta un calo del 2% rispetto ai dati del 2012.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande e risposte: la Commissione avvia una consultazione sulle fragranze allergizzanti

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:13-02-2014

 

 

Questions and Answers: Commission launches consultation on fragrance allergens
Domande e risposte: la Commissione avvia una consultazione sulle fragranze allergizzanti

What are fragrance allergens?
Cosa sono le fragranze allergizzanti?

Some substances present in fragrances may cause a skin or respiratory allergy.
Alcune sostanze presenti nelle fragranze possono determinare un’allergia cutanea o respiratoria.

The present public consultation covers only skin (also called: contact) allergens.
L’attuale consultazione pubblica riguarda soltanto gli allergeni cutanei (detti anche allergeni da contatto).

Both synthetic chemicals and substances of natural origin may be skin allergens.
Sia sostanze chimiche di sintesi sia sostanze di origine naturale possono essere allergeni cutanei.

How many people have a skin allergy to fragrances? What are the symptoms?
Quante sono le persone allergiche alle fragranze? Quali sono i sintomi?

It is estimated that between 1-3% of the population in Europe has a skin allergy to fragrances.
Si stima che tra l’1 e il 3% della popolazione europea presenti un’allergia cutanea alle fragranze.

The most frequent symptoms include irritation, swelling and rash, but they may develop into a chronic condition (eczema).
Tra i sintomi più frequenti vi sono irritazioni, tumefazioni e eruzioni che possono però cronicizzarsi (eczema).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Parlamento europeo vota sui diritti dei passeggeri del trasporto aereo

nglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-02-2014

 

 

European Parliament votes on air passenger rights
Il Parlamento europeo vota sui diritti dei passeggeri del trasporto aereo

The European Parliament has voted today on proposals from the European Commission to strengthen passenger rights including:
Oggi il Parlamento europeo ha votato su una serie di proposte della Commissione europea destinate a rafforzare i diritti dei passeggeri del trasporto aereo;

measures to ensure that air passengers have new and better rights to information, care and re-routing when they are stranded at the airport.
tra queste, misure che assicurano ai passeggeri nuovi e migliori diritti in materia di informazione, assistenza e imbarco su un volo alternativo quando restano a terra in aeroporto.

At the same time there will be better complaint procedures and enforcement measures so passengers can actually obtain the rights to which they are entitled.
Sono previsti al contempo miglioramenti nelle procedure di reclamo e di applicazione delle norme, affinché i passeggeri possano effettivamente far valere i loro diritti.

Commission Vice-President Siim Kallas, responsible for transport, said:
Siim Kallas, Vicepresidente e Commissario per i Trasporti, ha dichiarato:

“I hate being stranded at an airport. And I am sure most other people hate it too.
“Detesto restare bloccato in aeroporto, come certamente la maggior parte dei viaggiatori:

It is bad enough if you are travelling on business, but if it’s the holiday time and you have a young family with you it quickly turns into a nightmare.
per chi viaggia per lavoro è comunque un guaio, ma in vacanza, in famiglia e magari con bambini piccoli può diventare un incubo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione pubblica la prima relazione dell’Unione sulla lotta alla corruzione

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:   questa pagina
Data documento: 03-02-2014

 

 

Commission unveils first EU Anti-Corruption Report
La Commissione pubblica la prima relazione dell’Unione sulla lotta alla corruzione

Corruption continues to be a challenge for Europe.
La corruzione continua a costituire un problema per l’Europa.

Affecting all EU Member States, corruption costs the European economy around 120 billion euros per year.
È un fenomeno che interessa tutti gli Stati membri e che costa all’economia europea circa 120 miliardi di euro all’anno.

Member States have taken many initiatives in recent years, but the results are uneven and more should be done to prevent and punish corruption.
Malgrado le molte misure prese negli ultimi anni dagli Stati membri, i risultati sono disomogenei e occorre fare di più a livello di prevenzione e repressione.

These are some of the conclusions from the first ever EU Anti-Corruption Report published today by the European Commission.
Queste sono alcune delle conclusioni della prima relazione dell’Unione sulla lotta alla corruzione, pubblicata oggi dalla Commissione europea.

The EU Anti-Corruption Report explains the situation in each Member State:
La relazione illustra la situazione nei vari Stati membri:

what anti-corruption measures are in place, which ones are working well, what could be improved and how.
quali sono le misure anticorruzione esistenti, quali di queste sono efficaci, cosa si potrebbe migliorare e in che modo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una radicale riduzione degli oneri amministrativi in otto settori industriali

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-02-2014

 

 

Administrative burden will be slashed in eight industry sectors
Una radicale riduzione degli oneri amministrativi in otto settori industriali

The European Commission welcomed the vote of the European Parliament on the Commission proposal to make the internal market leaner for eight industry sectors including lifts, electrical and electronic equipment, simple pressure vessels, non-automatic weighing instruments, measuring instruments, explosives for civil uses, equipment used in explosive atmospheres and products which cause electromagnetic disturbances.
La Commissione europea plaude al voto del Parlamento europeo sulla proposta della Commissione volta a rendere il mercato interno più snello per otto settori industriali tra cui gli ascensori, i dispositivi elettrici ed elettronici, i recipienti semplici a pressione, gli strumenti di pesatura a funzionamento non automatico, gli strumenti di misurazione, gli esplosivi per uso civile, gli apparecchi utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva e i prodotti che possono causare interferenze elettromagnetiche.

The objective of this legislation is to make product safety more effective across the EU and to ensure greater consistency and easy of complying with the rules throughout all sectors.
L’obiettivo di questa legislazione è di rafforzare la sicurezza dei prodotti in tutta l’UE e di assicurare una maggiore coerenza e facilità di applicazione delle regole in tutti i settori.

Different labeling or traceability requirements as well as divergences regarding the declaration of conformity and in the legal definitions that apply, will no longer exist.
Diversi requisiti in materia di etichettatura o di tracciabilità nonché divergenze in relazione alla dichiarazione di conformità e alle definizioni legali applicabili non esisteranno più.

The initiative is part of the modernization of the EU product legislation to simplify rules, reduce administrative burdens and introduce clearer and more coherent rules across many sectors.
L’iniziativa rientra nella modernizzazione della legislazione unionale sui prodotti volta a semplificare le regole, ridurre gli oneri amministrativi e introdurre disposizioni più chiare e coerenti in diversi settori.

This will lower compliance costs for businesses, especially for small and medium-sized enterprises in line with the recent Commission Communication on “A Vision for the internal market legislation for industrial products”.
Ciò ridurrà i costi di ottemperanza per le imprese, soprattutto per le piccole e medie imprese, in linea con la recente comunicazione della Commissione “Una prospettiva per il mercato interno dei prodotti industriali”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il futuro dell’Europa: la Vicepresidente Viviane Reding presenzierà ad un dibattito pubblico a Londra

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 Data documento: 07-02-2014

 

 

Future of Europe: Vice-President Viviane Reding to hold public debate in London
Il futuro dell’Europa: la Vicepresidente Viviane Reding presenzierà ad un dibattito pubblico a Londra

The future of Europe, citizens’ rights and the recovery from the economic crisis are among topics to be discussed at the 44th Citizens’ Dialogue (see Annex) with European Commission Vice-President Viviane Reding, UK Europe Minister David Lidington and around 400 people in London which will take place on 10 February 2014.
Il futuro dell’Europa, i diritti dei cittadini e la ripresa dalla crisi economica sono tra i temi che saranno discussi in occasione del 44° Dialogo con i cittadini (cfr. allegato), cui parteciperanno la vicepresidente della Commissione europea Viviane Reding, il ministro britannico per gli affari europei David Lidington e circa 400 persone, e che si svolgerà a Londra il 10 febbraio 2014.

“As the European Parliament elections in May draw near, it is more important than ever to engage with citizens and hold a frank discussion about Europe, what it means today and what it should mean tomorrow,” said Vice-President Viviane Reding, speaking ahead of the debate.
“Con l’approssimarsi delle elezioni del Parlamento europeo di maggio, è oggi più che mai importante coinvolgere i cittadini in una discussione franca sull’Europa, su che cosa significa l’Europa oggi e su che cosa dovrà significare domani”, ha dichiarato la Vicepresidente Vivian Reding a qualche giorno dal dibattito.

“Now celebrating 40 years inside the European Union, the Winston Churchills, Harold Wilsons and a line of UK politicians on both sides of the political spectrum have long recognised that Europe is far from being confined to the continent.
“Il Regno Unito festeggia i 40 anni dall’adesione all’Unione europea. Nel corso del tempo, Winston Churchill, Harold Wilson e tutta una serie di politici britannici di entrambi gli schieramenti hanno riconosciuto che l’idea di Europa non può essere confinata all’Europa continentale.

I hope that the UK, and the citizens I will meet in London on Monday, will be strong participants in the debates about Europe’s future.”
Mi auguro che il Regno Unito e i suoi cittadini, che incontrerò a Londra lunedì, partecipino con passione al dibattito sul futuro dell’Europa”.

The debate will take place on Monday, February 10th at 14.00 to 15.45 GMT (15:00 to 16:45 CET) at the Royal Institution, 21 Albemarle Street, London W1.
Il dibattito avrà luogo lunedì 10 febbraio dalle 14.00 alle 15.45 GMT (dalle 15.00 alle 16.45 CET) presso il Royal Institute, 21 Albemarle Street, Londra W1.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La scarsità di scelta incoraggia la visione di film scaricati da Internet

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-02-2014

 

 

Lack of choice driving demand for film downloads
La scarsità di scelta incoraggia la visione di film scaricati da Internet

Nearly 70% of Europeans download or stream films for free, whether legally or illegally, according to a new European Commission study on audience behaviour.
Come risulta da un recente studio della Commissione europea sui comportamenti del pubblico circa il 70% dei cittadini europei scarica film da Internet o se li guarda in streaming, legalmente o illegalmente.

It also finds that 40% of smartphone owners and more than 60% of tablet owners watch films on their devices.
Da tale studio è emerso anche che il 40% dei proprietari di smartphone e più del 60% di proprietari di tablet guardano film sui loro dispositivi.

The study finds that this is not surprising because, while the public takes a lot of interest in films as a whole, the nearest cinema is often some distance from them and the choice on screen is frequently rather limited.
Stando allo studio, ciò non sarebbe sorprendente poiché, mentre il pubblico manifesta un grande interesse per i film in generale, la più vicina sala cinematografica si trova spesso a una certa distanza e la scelta dei film proiettati è spesso piuttosto limitata.

It suggests that the European film industry can increase revenues by exploiting different types of profit-making online platforms to increase the availability of films and reach new audiences.
Se ne conclude che l’industria cinematografica europea potrebbe aumentare i propri introiti sfruttando diversi tipi di piattaforme online di tipo commerciale per accrescere la disponibilità di film e raggiungere un pubblico più vasto.

The audience behaviour study is based on research, analysis and interviews with audiences in 10 Member States – the UK, France, Italy, Spain, Germany, Poland, Croatia, Romania, Lithuania and Denmark.
Lo studio sul comportamento del pubblico si basa su ricerche, analisi e interviste con il pubblico in dieci Stati membri: Regno Unito, Francia, Italia, Spagna, Germania, Polonia, Croazia, Romania, Lituania e Danimarca.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Prossimi al decollo: la finalizzazione degli obiettivi sarà la chiave per il successo della nuova strategia macroregionale dell’UE per la regione adriatica e ionica

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-02-2014

 

 

Approaching lift off: focus will be key to success of new EU macro-regional strategy for the Adriatic and Ionian
Prossimi al decollo: la finalizzazione degli obiettivi sarà la chiave per il successo della nuova strategia macroregionale dell’UE per la regione adriatica e ionica

Preparations have reached a milestone for a brand new macro-regional strategy to support cooperation among 8 countries in the Adriatic and Ionian region.
I preparativi hanno segnato un’altra tappa importante ai fini di una nuovissima strategia macroregionale a sostegno della cooperazione tra otto paesi nella regione adriatica e ionica.

Hosted by the Greek Presidency of the Council of the European Union and the European Commission, a high-level Stakeholder Conference takes place in Athens on 6-7 February.
Ospitata dalla Presidenza greca del Consiglio dell’Unione europea e dalla Commissione europea, una conferenza ad alto livello delle parti interessate si svolgerà ad Atene il 6-7 febbraio.

It marks the end of a wide consultation that has involved civil society and stakeholders across the 8 countries.
Essa segna la conclusione di un’ampia consultazione cui hanno partecipato la società civile e gli stakeholder degli otto paesi.

This will feed into a formal proposal later this year from Regional Policy Commissioner Johannes Hahn, for a tailor made strategy that reflects the needs and the capacities of the region.
Più avanti nel corso di quest’anno i risultati delle discussioni serviranno ad alimentare una proposta formale presentata da Johannes Hahn, Commissario responsabile per la Politica regionale, ai fini di una strategia ad hoc che rispecchi i bisogni e le capacità della regione.

It follows a request from EU leaders in December 2012 to deliver the new macro-regional strategy by the end of 2014.
Ciò fa seguito alla richiesta dei leader dell’UE, formulata nel dicembre 2012, di predisporre la nuova strategia macroregionale entro la fine del 2014.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Campagna Generation Awake: basta con gli sprechi di rifiuti!

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-02-2014

 

 

Environment: Generation Awake says Stop Wasting Waste!
Campagna Generation Awake: basta con gli sprechi di rifiuti!

The latest phase of the European Commission’s ‘Generation Awake’ campaign focuses on the environmental, economic, social and personal consequences of using resources unsustainably.The campaign aims to make consumers aware of the consequences their consumption patterns have on natural resources, illustrating the benefits if they choose to act differently.
La campagna «Generation Awake», promossa dalla Commissione europea allo scopo di sensibilizzare i consumatori all’impatto dei loro modelli di consumo sulle risorse naturali, esamina in questa fase le conseguenze ambientali, economiche, sociali e personali dell’uso non sostenibile delle risorse e descrive i vantaggi di scelte di comportamento diverse.

It centres round a fully interactive website available in all 24 official EU languages, where cartoon characters show the environmental impact of everyday purchasing decisions.
Attraverso un sito web interattivo, disponibile nelle 24 lingue ufficiali dell’UE, i personaggi di un fumetto illustrano l’impatto ambientale delle decisioni quotidiane di acquisto.

Despite EU-wide recycling targets and successes in certain areas, Europe’s waste is still a hugely under-used resource.
Nonostante gli obiettivi di riciclaggio fissati a livello dell’UE e i buoni risultati conseguiti in certi settori, i rifiuti restano tuttora una risorsa estremamente sottoutilizzata in Europa.

A study prepared for the Commission estimates that full implementation of EU waste legislation would save EUR 72 billion a year, increase the annual turnover of the EU waste management and recycling sector by EUR 42 billion, and create over 400 000 new jobs by 2020.
Secondo uno studio realizzato per conto della Commissione, la piena attuazione della legislazione dell’UE sui rifiuti consentirebbe di risparmiare 72 miliardi di euro all’anno, di incrementare di 42 miliardi di euro il fatturato annuo del settore della gestione e del riciclaggio dei rifiuti, e di creare oltre 400 000 posti di lavoro entro il 2020.

The Generation Awake website invites visitors to discover the value of waste, showing how it can be reused, recycled, exchanged and repaired rather than being thrown away.
Il sito della campagna Generation Awake invita i visitatori a scoprire il valore che possono avere i rifiuti e mostra come certi prodotti, anziché gettati via, possano invece essere riutilizzati, riciclati, scambiati e riparati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Da BEI e Gruppo UBI Banca 350 milioni per PMI, Mid-Cap, Start Up e occupazione giovanile

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-02-2014

 

 

EIB and UBI Banca Group provide €350 million for SMEs, midcaps, start-ups and youth employment
Da BEI e Gruppo UBI Banca 350 milioni per PMI, Mid-Cap, Start Up e occupazione giovanile

The signing of a credit line fostering youth employment brings the number of medium to long-term lending agreements in support of Italian firms concluded by the European Investment Bank (EIB) and the UBI Banca Group in the past three months to three – for a total amount of €350 million.
Con il perfezionamento della linea di credito destinata a favorire l’occupazione giovanile sale a tre il numero degli accordi per finanziamenti a medio-lungo termine, destinati a imprese italiane, per un importo complessivo pari a 350 milioni di euro, siglati nell’ultimo trimestre tra la Banca europea per gli investimenti (BEI) e il Gruppo UBI Banca.

These initiatives are being mounted in the framework of the long-standing partnership between the EIB and UBI and are designed to further strengthen support for Italy’s productive sector, soften the impact of the financial crisis and help to stimulate economic recovery.
Le iniziative si inseriscono nell’ambito dei rapporti consolidati tra BEI e UBI e sono volte a rafforzare ulteriormente il supporto offerto al settore produttivo italiano, a mitigare gli effetti della crisi finanziaria e a contribuire all’avvio del processo di ripresa.

Especially innovative is the €50 million loan signed in Milan last Thursday aimed at fostering youth employment in small and medium-sized businesses under the Jobs for Youth programme recently launched by the EIB at the request of the European Union to tackle the growing problem of unemployment – especially youth unemployment.
Particolarmente innovativo è il prestito da 50 mili oni, firmato a Milano giovedì scorso, per l’occupazione giovanile nelle Piccole e Medie imprese e che rientra nel piano Jobs for Youth appena lanciato dalla BEI su richiesta dell’Unione Europea per arginare il fenomeno crescente della disoccupazione soprattutto tra i giovani.

The UBI Group has undertaken to also provide its own funds to the beneficiary firms, thereby increasing the total amount of financing made available in support of Italy’s economy.
Il Gruppo UBI si impegna a fornire anche risorse proprie alle imprese beneficiarie, facendo così aumentare i finanziamenti complessivamente a disposizione per il supporto del sistema economico italiano.

“With these operations we are further strengthening our partnership with UBI, a group that has demonstrated its sensitivity to the Italian economy’s needs through its commitment to supporting SMEs and midcaps and is quick to deploy new facilities such as loans under the Jobs for Youth programme, which is aimed at tackling the Europe-wide plague of youth unemployment”, said EIB Vice-President Dario Scannapieco.
“Con queste operazioni si consolida ulteriormente il nostro rapporto con UBI, un gruppo attento alle esigenze del territorio come dimostra l’impegno verso PMI e Mid-Cap, e rapido nell’utilizzo dei nuovi strumenti quali i finanziamenti del programma Jobs for Youth, destinati ad arginare la piaga della disoccupazione giovanile a livello europeo”, ha commentato Dario Scannapieco, Vice Presidente della BEI.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Limitazione del diritto di voto: la Commissione interviene per difendere il diritto di voto dei cittadini dell’Unione europea all’estero

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 29-01-2014

 

 

Disenfranchisement: Commission acts to defend voting rights of EU citizens abroad
Limitazione del diritto di voto: la Commissione interviene per difendere il diritto di voto dei cittadini dell’Unione europea all’estero

The European Commission has today issued guidance to EU-Member States which have rules in place leading to a loss of voting rights for citizens in national elections, simply because they have exercised their right to free movement in the EU.
La Commissione europea ha pubblicato oggi gli orientamenti destinati agli Stati membri dell’UE in cui vigono norme che causano una limitazione del diritto di voto alle elezioni nazionali per i cittadini che hanno esercitato semplicemente il proprio diritto alla libera circolazione nell’Unione.

Five Member States (Denmark, Ireland, Cyprus, Malta and the United Kingdom) currently apply regimes which have that effect.
Attualmente cinque Stati membri (Danimarca, Irlanda, Cipro, Malta e Regno Unito) applicano regimi che hanno tali conseguenze.

Whilst under the existing EU Treaties, Member States are competent to determine who can benefit from the right to vote in national elections, disenfranchisement practices can negatively affect EU free movement rights.
Sebbene nell’ambito degli attuali trattati dell’UE spetti agli Stati membri stabilire chi può beneficiare del diritto di voto alle elezioni nazionali, analoghe pratiche di limitazione del diritto di voto possono ripercuotersi negativamente sul diritto di libera circolazione dell’Unione.

Disenfranchisement practices are also at odds with the founding premise of EU citizenship which is meant to give citizens additional rights, rather than depriving them of rights.
Tali pratiche che limitano il diritto di voto sono inoltre in contrasto con il principio fondamentale della cittadinanza dell’UE, che intende fornire ai cittadini più diritti, non limitarli.

“The right to vote is one of the fundamental political rights of citizenship.
“Il voto è uno dei diritti politici fondamentali del cittadino.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sottoscritto, per la prima volta in Italia, un accordo di finanziamento dedicato all’occupazione giovanile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 30-01-2014

 

 

First loan agreement targeting youth employment signed in Italy
Sottoscritto, per la prima volta in Italia, un accordo di finanziamento dedicato all’occupazione giovanile

EIB and INTESA SANPAOLO provide €240 million to promote youth employment in SMEs, innovative start-ups and social projects
DA BEI E INTESA SANPAOLO 240 MILIONI DI EURO PER L’OCCUPAZIONE GIOVANILE NELLE PMI, START-UP INNOVATIVE E PROGETTI SOCIALI

With two different innovative financing operations, the European Investment Bank (EIB) and Intesa Sanpaolo are pumping €240 million into Italy’s productive fabric:
Con due distinti e innovativi progetti di finanziamento la Banca Europea per gli Investimenti (BEI) e Intesa Sanpaolo destinano 240 milioni di euro al tessuto produttivo italiano:

– A €120 million credit line to promote youth employment in SMEs and midcaps and to support the creation and development of innovative start-ups
– Linea di credito di 120 milioni di euro per l’occupazione giovanile nelle PMI e Mid Cap e a sostegno della nascita e dello sviluppo di start-up innovative

– A €120 million loan for financing small and medium-scale investments in the social sector
– Prestiti per 120 milioni di euro per il finanziamento di investimenti di piccole e medie dimensioni nel settore sociale

The EIB and Intesa Sanpaolo signed today the first joint loan in Italy targeting the creation of new jobs for young people in small and medium-sized firms, midcaps and innovative start-ups.
E’ stato firmato oggi da BEI e Intesa Sanpaolo il primo prestito congiunto in Italia dedicato alla creazione di nuovi posti di lavoro per giovani nelle piccole e medie imprese, nelle mid cap e nelle start-up innovative.

Continue reading

TESTI PARALLELI – “Mangiare bene per stare bene”: la Commissione propone di riunire e potenziare i programmi Frutta nelle scuole e Latte nelle scuole

I Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 30-01-2014

 

 

Eat well – feel good”: Commission proposes to combine and reinforce existing school milk and school fruit schemes
“Mangiare bene per stare bene”: la Commissione propone di riunire e potenziare i programmi Frutta nelle scuole e Latte nelle scuole

The European Commission today published a proposal bringing together two currently separate school schemes, the School Fruit Scheme and the School Milk Scheme, under a joint framework.
La Commissione europea ha pubblicato oggi una proposta intesa a riunire in un quadro comune due distinti programmi per le scuole, Frutta nelle scuole e Latte nelle scuole.

In a context of declining consumption among children for these products, the aim is to address poor nutrition more effectively, to reinforce the educational elements of the programmes and to contribute to fight against obesity.
A fronte del calo dei consumi di tali prodotti tra i bambini, l’obiettivo della proposta è affrontare con maggiore decisione il problema della cattiva alimentazione, rafforzare la dimensione educativa dei programmi e contribuire alla lotta contro l’obesità.

With the slogan “Eat well – feel good”, this enhanced scheme from farm to school will put greater focus on educational measures to improve children’s awareness of healthy eating habits, the range of farm produce available, as well as sustainability, environmental and food waste issues.
All’insegna dello slogan “Mangiare bene per stare bene”, questo programma rafforzato, che crea un filo diretto tra aziende agricole e scuole, darà maggiore enfasi alle misure educative destinate a sensibilizzare i bambini sull’importanza di abitudini alimentari corrette, sulla gamma di prodotti agricoli disponibili e su aspetti riguardanti la sostenibilità, l’ambiente e i rifiuti alimentari.

Commissioner for Agriculture and Rural Development, Dacian Ciolo?, said today:
Dacian Ciolo?, Commissario per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, ha dichiarato oggi:

Continue reading