TESTI PARALLELI – Occupazione: la Commissione propone di destinare 2,6 milioni di euro del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione a favore degli ex lavoratori del costruttore automobilistico italiano De Tomaso

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 28-06-2013

 

 

Employment: Commission proposes €2.6 million from Globalisation Fund for former workers of the Italian car manufacturer De Tomaso
Occupazione: la Commissione propone di destinare 2,6 milioni di euro del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione a favore degli ex lavoratori del costruttore automobilistico italiano De Tomaso

The European Commission today proposed to provide Italy with €2.6 million from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) to help 1,010 workers made redundant by De Tomaso Automobili S.p.A with their re-integration into the labour market.
In data odierna la Commissione europea ha proposto di destinare all’Italia un importo di 2,6 milioni di euro del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione (FEG) per favorire il reinserimento nel mercato del lavoro di 1 010 ex lavoratori della De Tomaso Automobili SpA.

The proposal now goes to the European Parliament and the EU’s Council of Ministers for their approval.
La proposta sarà ora trasmessa, per approvazione, al Parlamento europeo e al Consiglio dei ministri dell’UE.

EU Commissioner responsible for Employment, Social Affairs and Inclusion László Andor commented:
László Andor, Commissario UE responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato:

“Car production in Europe has dropped dramatically and structural change in the car industry responding to globalisation is on-going.
“In Europa la produzione di automobili è crollata e, in risposta alla globalizzazione, è in corso un adattamento strutturale dell’industria automobilistica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Banda larga in Europa: gli utenti non dispongono della velocità di connessione per cui pagano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-06-2013

 

 

Broadband in Europe: Consumers are not getting the internet speeds they are paying for
Banda larga in Europa: gli utenti non dispongono della velocità di connessione per cui pagano

Europeans consumers are not getting the broadband download speeds they pay for.
I consumatori europei non dispongono della velocità di connessione a banda larga per cui pagano.

On average, they receive only 74% of the advertised headline speed they have paid for, according to a new European Commission study on fixed broadband performance.
Da un nuovo studio della Commissione europea sulle prestazioni della banda larga fissa risulta che gli utenti ricevono, in media, soltanto il 74% della velocità pubblicizzata dal servizio per cui hanno pagato.

Commission Vice President Neelie Kroes says: “This is the first time the difference between advertised and actual broadband speeds is confirmed by comparable and reliable data from all EU Member States.”
La Vicepresidente della Commissione europea Neelie Kroes ha dichiarato che “si tratta del primo caso in cui la differenza fra la velocità pubblicizzata e quella reale della banda larga viene confermata attraverso dati affidabili e comparabili derivanti da tutti gli Stati membri dell’UE”.

There are significant differences in the European national markets, most likely due to advertising practices.
Esistono delle differenze significative fra i mercati nazionali europei dovute, principalmente, alle diverse pratiche pubblicitarie.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Dal 1° luglio nuovi tagli alle tariffe di roaming:-36% per il traffico dati e roaming 15 volte meno caro in Croazia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 27-06-2013

 

 

New lower price caps for mobile roaming from 1 July: data 36% cheaper; roaming in Croatia 15 times cheaper
Dal 1° luglio nuovi tagli alle tariffe di roaming:-36% per il traffico dati e roaming 15 volte meno caro in Croazia

From 1 July 2013, the European Union’s Roaming Regulation will lower the price caps for data downloads by 36%, making it much cheaper to use maps, watch videos, check emails and update social networks while travelling across the EU.
A partire dal 1° luglio 2013 il regolamento dell’Unione europea sul roaming ridurrà del 36% i limiti tariffari per il download di dati da cellulare, rendendo così molto più economico l’accesso a mappe, contenuti video, e-mail e social network se si viaggia in altri paesi dell’UE.

Data roaming will now be up to 91% cheaper in 2013 compared to 2007.
Nel 2013, infatti, il roaming dati sarà fino al 91% meno caro del 2007.

During this period the volume of the data roaming market has grown 630%.
Inoltre, in questo arco di tempo il volume del mercato di roaming dati è cresciuto del 630%.

These two trends mean both consumers and mobile operators have significant new opportunities thanks to EU efforts.
Queste due tendenze porteranno, grazie agli sforzi compiuti dall’UE, nuove e significative opportunità per i consumatori e gli operatori di telefonia mobile.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata internazionale contro l’uso e il traffico illecito di droga — La Commissione europea invoca un divieto su scala europea per la droga sintetica “5-IT”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-06-2013

 
International Day Against Drug Abuse & Illicit Trafficking: European Commission calls for EU wide ban on synthetic ‘5-IT’ drug
Giornata internazionale contro l’uso e il traffico illecito di droga — La Commissione europea invoca un divieto su scala europea per la droga sintetica “5-IT”

Ahead of the International Day Against Drug Abuse & Illicit Trafficking, the European Commission has today proposed an EU-wide ban on ‘5-IT’, a synthetic substance with stimulant and hallucinogenic effects.
In vista della Giornata internazionale contro l’uso e il traffico illecito di droga, la Commissione europea ha proposto oggi un divieto su scala europea del “5-IT”, una sostanza sintetica con effetti stimolanti e allucinogeni.

The Commission has asked EU Member States to prevent the drug spreading freely across Europe by submitting it to control measures.
La Commissione ha chiesto agli Stati membri di impedire il libero diffondersi di questa droga in Europa assoggettandola a misure di controllo.

5-(2-aminopropyl) indole (aka 5-IT) is already subject to control measures in at least seven EU countries (Austria, Cyprus, Denmark, Germany, Hungary, Italy and Sweden) and in Norway.
Il 5-(2-amminopropil)indolo (anche noto come 5-IT) è già oggetto di misure di controllo in almeno sette Stati dell’UE (Austria, Cipro, Danimarca, Germania, Ungheria, Italia e Svezia), e in Norvegia.

It has been associated with 24 deaths in four EU countries between April and August 2012 alone.
Solo fra aprile a agosto 2012 è stato ricollegato a 24 decessi in quattro paesi europei.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La relazione dell’OCSE conferma: l’investimento dell’UE nell’istruzione e nell’occupabilità dei giovani paga

nglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-06-2013

 

 

EU investment for education and youth employability pays off, OECD report confirms
La relazione dell’OCSE conferma: l’investimento dell’UE nell’istruzione e nell’occupabilità dei giovani paga

The European Commission today welcomed the launch of Education at a Glance 2013, an annual report by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) which analyses the education systems of the 34 OECD member countries, including 21 EU Member States, as well as Argentina, Brazil, China, India, Indonesia, Russia, Saudi Arabia and South Africa.
La Commissione europea ha espresso oggi il suo plauso per la pubblicazione della relazione annuale Education at a Glance 2013, elaborata a cura dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE), che analizza i sistemi di istruzione di trentaquattro paesi membri dell’OCSE, di cui ventuno sono Stati membri dell’UE, nonché di Argentina, Brasile, Cina, India, Indonesia, Russia, Arabia Saudita e Sudafrica.

The report identifies challenges for European education systems that must be tackled by the EU and its Member States working together, and confirms the importance of policies aimed at modernising education systems and increasing opportunities for young people to study or train abroad.
La relazione individua le sfide per i sistemi d’istruzione europei che l’Unione e i suoi Stati membri devono affrontare congiuntamente e ribadisce l’importanza di politiche volte a modernizzare tali sistemi e ad offrire maggiori possibilità ai giovani di studiare o di formarsi all’estero.

This report is a major source of knowledge and evidence for policy-makers, helping to deepen our understanding of the challenges we face.
“La relazione, importante fonte di conoscenze e di dati per i decisori politici, ci aiuta a comprendere meglio le sfide che ci aspettano.

Investing in education always pays off in the long run and Member States cannot afford to forget this when it comes to allocating public budgets.
Investire nell’istruzione conviene sempre nel lungo periodo e gli Stati membri devono tenerne conto nel decidere lo stanziamento dei fondi pubblici.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale – nuove regole specifiche per i consumatori in caso di perdita o furto nell’UE di dati personali nelle telecomunicazioni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-06-2013

 

 

Digital Agenda : New specific rules for consumers when telecoms personal data is lost or stolen in EU
Agenda digitale – nuove regole specifiche per i consumatori in caso di perdita o furto nell’UE di dati personali nelle telecomunicazioni

The European Commission is putting into place new rules on what exactly telecoms operators and Internet Service Providers (ISPs) should do if their customers’ personal data is lost, stolen or otherwise compromised.
La Commissione europea introduce nuove regole su come esattamente gli operatori delle telecomunicazioni e i fornitori di servizi Internet (ISP) debbano comportarsi in caso di perdita, furto o compromissione in altro modo dei dati personali dei loro clienti.

The purpose of these “technical implementing measures” is to ensure all customers receive equivalent treatment across the EU in case of a data breach, and to ensure businesses can take a pan-EU approach to these problems if they operate in more than one country.
Il fine di tali “misure tecniche di attuazione” è garantire che, in caso di violazione di dati, tutti i clienti ricevano un trattamento equivalente in tutta l’Unione europea e le imprese possano adottare un approccio paneuropeo a tale problema nel caso in cui operino in più di un paese.

Telecoms operators and ISPs hold a range of data about their customers, such as name, address and bank account details, in addition to information about phone calls and websites visited.
Gli operatori delle telecomunicazioni e i fornitori di servizi Internet detengono una serie di dati dei loro clienti quali nome, indirizzo e coordinate bancarie, oltre alle informazioni sulle telefonate effettuate e ricevute e i siti web visitati.

These companies have been operating since 2011 under a general obligation to inform national authorities and subscribers about breaches of personal data (IP/11/622).
Dal 2011 queste imprese sono tenute a rispettare l’obbligo generale di informare le autorità nazionali e gli abbonati delle violazioni di dati personali (IP/11/622).

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione ricorre agli esperti per individuare clausole contrattuali sicure ed eque per l’incentivazione del cloud computing

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-06-2013

 

 

Commission calling for experts to identify safe and fair contract terms to boost cloud computing
La Commissione ricorre agli esperti per individuare clausole contrattuali sicure ed eque per l’incentivazione del cloud computing

The European Commission has launched today a call for applications for experts to work on identifying safe and fair contract terms for cloud computing services.
La Commissione europea ha oggi invitato gli esperti del settore a manifestare interesse per partecipare all’individuazione di clausole contrattuali sicure ed eque per i servizi di cloud computing.

The experts will help identifying options for addressing concerns of consumers and companies, who often seem reluctant to use cloud computing services because contracts are either unclear or unbalanced in favour of service providers.
Grazie al contributo degli esperti, verranno identificate le opzioni più adatte per rispondere alle preoccupazioni dei consumatori e delle imprese che sembrano spesso riluttanti a utilizzare i servizi di cloud computing perché i contratti sono poco chiari o squilibrati a favore dei prestatori di servizi.

The move is part of the Commission’s push to enhance trust in cloud computing services and unlock their potential for boosting economic productivity in Europe and is one of the key actions under the Commission’s Cloud Computing Communication, which was adopted last year (IP/12/1025, MEMO/12/713).
Questo appello rientra nell’azione intrapresa dalla Commissione per aumentare la fiducia nei servizi di cloud computing e sfruttarne il potenziale al fine di stimolare la produttività economica in Europa ed è una delle azioni chiave nell’ambito della comunicazione della Commissione sul cloud computing adottata lo scorso anno (IP/12/1025, MEMO/12/713).

“Contract Law is an important part of our cloud computing strategy.
“Il diritto dei contratti rappresenta una parte importante della nostra strategia in materia di cloud computing.

Making full use of the cloud could deliver 2.5 million extra jobs in Europe, and add around 1% a year to EU GDP by 2020,” said Vice-President Viviane Reding, the EU’s Justice Commissioner.
Sfruttando appieno questo ambito potremmo ottenere 2,5 milioni di posti di lavoro supplementari in Europa e aumentare di circa l’1% l’anno il PIL dell’UE entro il 2020″, ha dichiarato la Vicepresidente Viviane Reding, Commissaria UE per la Giustizia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Istruzione superiore: un ponte tra le due sponde del Mediterraneo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-06-2013

 

 

Higher education: a bridge between the two shores of the Mediterranean
Istruzione superiore: un ponte tra le due sponde del Mediterraneo

More students from Southern Mediterranean countries will benefit from the EU’s new programme for education training and youth:
Un numero maggiore di studenti dei paesi del Mediterraneo meridionale beneficerà del nuovo programma unionale per l’istruzione, la formazione e la gioventù:

this was the message from European Commissioner Androulla Vassiliou at a university ‘summit’ in Nicosia today.
questo è il messaggio che il Commissario europeo Androulla Vassiliou ha lanciato oggi in occasione di un “vertice” universitario a Nicosia.

The Commissioner said the new programme, due for launch in January 2014, would build on the success of the existing Tempus and Erasmus Mundus programmes.
Il Commissario ha affermato che il nuovo programma, il cui avvio è previsto nel gennaio 2014, prenderà le mosse dagli esiti positivi registrati dagli attuali programmi Tempus e Erasmus Mundus.

Since 2007, more than €140 million has been allocated for projects involving Southern Mediterranean universities to develop new curricula, retrain teachers, support new teaching methods and invest in equipment.
Dal 2007 sono stati stanziati più di 140 milioni di euro per progetti cui hanno partecipato le università del Mediterraneo meridionale per sviluppare nuovi curricoli, riqualificare gli insegnanti, sostenere nuovi metodi d’insegnamento e investire nelle attrezzature.

In addition, €150 million has been provided in grants for more than 4 500 students from the region to spend part of their studies in the EU.
Sono state erogate inoltre borse per 150 milioni di euro per aiutare più di 4 500 studenti della regione a svolgere parte dei loro studi nell’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Occupazione: la Commissione propone di aiutare le persone in cerca di lavoro migliorando l’efficienza dei servizi pubblici per l’impiego

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-06-2013

 

 

Employment: Commission proposes to help jobless by improving efficiency of public employment services
Occupazione: la Commissione propone di aiutare le persone in cerca di lavoro migliorando l’efficienza dei servizi pubblici per l’impiego

Member States’ public employment services have a crucial role to play in helping the 26 million unemployed in Europe to get a job.
I servizi pubblici per l’impiego degli Stati membri svolgono un ruolo essenziale nel coadiuvare 26 milioni di disoccupati in tutta Europa a trovare un lavoro.

This is why the European Commission has proposed a Decision to help public employment services to maximise their effectiveness through closer cooperation to better address the needs of the unemployed and businesses.
Per questo motivo la Commissione europea ha presentato una proposta di decisione volta ad aiutare i servizi pubblici per l’impiego a massimizzare la loro efficacia mediante una cooperazione più stretta, per meglio venire incontro alle esigenze dei disoccupati e delle imprese.

Effective public employment services are essential for the practical implementation by Member States of employment policies, such as the Youth Guarantee.
L’efficacia dei servizi pubblici per l’impiego è essenziale per l’attuazione pratica, da parte degli Stati membri, delle politiche in materia di occupazione come l’iniziativa “Garanzia per i giovani”.

For example, public employment services are well placed to advise individual jobseekers on training, apprenticeship, traineeship and further education opportunities adapted to their situation and to employers’ requirements.
I servizi pubblici per l’impiego si trovano ad esempio in una posizione privilegiata per orientare chi cerca lavoro per quanto riguarda la formazione, i programmi di apprendistato, i tirocini e altre opportunità formative adeguate alla loro situazione e alle esigenze dei datori di lavoro.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il gruppo di alto livello dell’UE: formare i docenti all’insegnamento

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-06-2013

 

 

EU high level group: train the professors to teach
Il gruppo di alto livello dell’UE: formare i docenti all’insegnamento

The EU high-level group on modernisation of higher education publishes its first report today on improving the quality of teaching and learning in universities.
Il gruppo di alto livello per la modernizzazione dell’istruzione superiore pubblica oggi la sua prima relazione sul miglioramento della qualità dell’insegnamento e dell’apprendimento nelle università.

The group, chaired by former President of Ireland Mary McAleese, makes 16 recommendations (see Annex 1) which include a call for mandatory certified training for professors and other higher education teaching staff, more focus on helping students to develop entrepreneurial and innovative skills, and the creation of a European Academy of Teaching and Learning.
Il gruppo, presieduto dall’ex presidente irlandese Mary McAleese, esprime sedici raccomandazioni (cfr.l’allegato 1) che comprendono la richiesta di una formazione obbligatoria certificata per i professori e il personale docente dell’istruzione superiore, una maggiore attenzione nell’aiutare gli studenti a sviluppare competenze imprenditoriali e innovative e la creazione di un’Accademia europea dell’insegnamento e dell’apprendimento.

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, commissario responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – La vostra città sarà Capitale verde europea del 2016?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-06-2013

 

 

Will your city be the European Green Capital 2016?
La vostra città sarà Capitale verde europea del 2016?

The Commission has launched its search for the 2016 European Green Capital.
La Commissione ha lanciato la ricerca della “Capitale verde europea” per il 2016.

The European Green Capital Award recognises cities that are at the forefront of environmentally-friendly urban living.
L’omonimo premio è assegnato a città all’avanguardia nel proporre modalità di vita urbana rispettose dell’ambiente.

The annual award is intended to inspire European cities to take action to become more attractive and healthy places to live, work and visit – cities that are “fit for life”.
Questo premio annuale è stato istituito per invitare le città europee a mettere in mostra le proprie credenziali ambientali per diventare luoghi più gradevoli e salubri in cui vivere, lavorare o recarsi in vacanza. In altre parole, città vivibili.

For the first time, cities across Europe with more than 100,000 inhabitants can apply for the title. Previously only cities with a population of 200,000 or more were eligible.
Per la prima volta, le città europee di oltre 100 000 abitanti possono candidarsi per il titolo, mentre in precedenza potevano concorrere solo città di 200 000 abitanti o più.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ian Fleming


Traduzione by UMBERTINA ATTOLI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5





Ian Fleming

Ian Lancaster Fleming (28 May 1908 – 12 August 1964) was an English author, journalist and naval intelligence officer, best known for his James Bond series of spy novels.
Ian Lancaster Fleming (28 Maggio 1908 – 12 Agosto 1964) fu uno scrittore inglese, giornalista e ufficiale dell’intelligence navale britannica, celebre per la serie di romanzi di spionaggio con protagonista James Bond.

Fleming came from a wealthy family connected to the merchant bank Robert Fleming and Co., and his father was the member of Parliament for Henley from 1910 until his death on the Western Front in 1917.
Fleming nacque in una ricca famiglia avente legami con la banca mercantile Robert Fleming and Co. e suo padre fu membro del Parlamento nel distretto di Henley dal 1910 fino alla sua morte sul Fronte Occidentale nel 1917.

Educated at Eton, Sandhurst and the universities of Munich and Geneva, Fleming moved through a number of jobs before he started writing.
Formatosi a Eton, Sandhurst e nelle università di Monaco e Ginevra, Fleming fece numerosi lavori prima di iniziare a scrivere.

While working in British naval intelligence during Second World War, Fleming was involved in the planning stages of Operation Mincemeat and Operation Golden Eye.
Mentre lavorava nell’intelligence navale britannica durante la Seconda Guerra Mondiale, Fleming partecipò alle fasi organizzative delle operazioni “Mincemeat” e “Golden Eye”.

He was also involved in the planning and oversight of two intelligence units, 30 Assault Unit and T-Force.
Partecipò inoltre alla creazione e supervisione di due unità di intelligence, la “30° Unita’ D’Assalto” e la “T-Force”.

His wartime service and his career as a journalist provided much of the background, detail and depth of the James Bond novels.
Le sue esperienze nel periodo di guerra e la sua carriera come giornalista fornirono tanti spunti all’ambientazione, ai particolari e allo spessore dei romanzi di James Bond.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Disturbing the Peace (Novel)


Traduzione by WAHID SIRHINDI, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

 

 

 
Disturbing the Peace (Novel)
Disturbing the Peace (Romanzo)

Disturbing the Peace is a novel by American writer Richard Yates.
Disturbing the Peace (Disturbo della Quiete Pubblica) è un romanzo dello scrittore Americano Richard Yates.

First published in 1975,  Yates’ fourth book concerns the crack-up and institutionalization of an alcoholic salesman.
Pubblicato per la prima volta nel 1975,  il quarto libro di Yates narra dell’esaurimento nervoso e del ricovero in una struttura sanitaria di un venditore alcolizzato.

Semi-autobiographical,  the novel was dismissed by critics as his weakest book.
Il romanzo,  semi-autobiografico,  è stato respinto dalla critica come il suo libro peggiore.

Plot summary
Riassunto della trama

A prototypical Yatesian dreamer,  John C. Wilder is a bored but successful salesman of advertising space,  living in New York who seeks refuge from the disappointments of his life in alcohol and adultery.
Un prototipo di sognatore Yatesiano,  John C. Wilder è un venditore di spazi pubblicitari,  annoiato ma di successo,  che vive a New York e cerca rifugio dalle delusioni della sua vita nell’alcol e nell’adulterio.

He breaks down during a distillers’ convention.
Viene colpito da un esaurimento nervoso durante un convegno di distillatori.

Lacking sleep and the worse for alcohol upon his return to New York,  he threatens his family.
La mancanza di sonno ed il peggiorare della sua condizione di alcolista,  al suo ritorno a New York,  lo portano a minacciare la famiglia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione auspica un nuovo consenso per rilanciare la crescita economica

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 19-06-2013

 

 

Commission calls for a new consensus to get the economy growing again
La Commissione auspica un nuovo consenso per rilanciare la crescita economica

Youth Employment and Financing SMEs on the table for the next European Council
L’occupazione giovanile e il finanziamento delle PMI saranno all’ordine del giorno del prossimo Consiglio europeo

At the end of the weekly meeting of the Commission which was largely focused on the end June European Council meeting, President Barroso said:
In chiusura della riunione settimanale della Commissione, incentrata sul Consiglio europeo di fine giugno, il Presidente Barroso ha dichiarato:

“Europe is doing a lot to work its way out of the crisis. The Commission has documented this in the detailed analysis that accompanies our country specific recommendations.
“L’Europa ce la sta mettendo tutta per uscire dalla crisi, come risulta dall’analisi dettagliata della Commissione che accompagna le raccomandazioni specifiche per paese.

But still our growth performance is very unsatisfactory and we have a social emergency in parts of Europe.
Il nostro ritmo di crescita rimane però inadeguato e certe parti d’Europa vivono una vera e propria emergenza sociale.

We can use the European Council meeting at the end of next week to bring a new consensus and renewed momentum, uniting the EU around agreement on what we will do to get our economy growing again.
La riunione del Consiglio europeo fissata per la fine della settimana prossima può permetterci di raggiungere un nuovo consenso a livello di UE sulle misure che intendiamo adottare per rilanciare la crescita della nostra economia e di imprimere un nuovo impulso al processo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: l’Italia convenuta dinanzi alla Corte per la gestione dei rifiuti in Campania, la Commissione chiede sanzioni

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-06-2013

 

Environment: Italy referred back to Court over waste management in Campania, Commission asks for fines
Ambiente: l’Italia convenuta dinanzi alla Corte per la gestione dei rifiuti in Campania, la Commissione chiede sanzioni

On the recommendation of Environment Commissioner Janez Potocnik, the European Commission has decided to refer Italy back to the European Court of Justice for its long-running failure to manage waste adequately in the Campania region more than three years after a previous ruling.
Su raccomandazione di Janez Potocnik, Commissario per l’Ambiente, la Commissione europea ha deciso di avviare un ricorso dinanzi alla Corte di giustizia dell’Unione europea contro l’Italia per il suo prolungato inadempimento in materia di gestione dei rifiuti nella regione Campania.

Under EU law, Member States must recover and dispose of waste in a manner that does not endanger human health and the environment.
Ai sensi del diritto dell’Unione, gli Stati membri devono recuperare e smaltire i rifiuti in modo tale da non mettere in pericolo la salute umana e l’ambiente.

The Commission is suggesting a daily penalty payment of € 256819 for each day after the second Court ruling until Italy complies with the judgment and a lump sum calculated on the basis of € 28090 per day for the period between the first judgment and the day of compliance or the day of the second Court ruling.
La Commissione propone che venga comminata una sanzione nella forma di una penalità giornaliera di 256819 EUR per ogni giorno di ritardo successivo alla seconda sentenza della Corte sino a che l’Italia non vi si conforma e di una somma forfettaria calcolata sulla base di € 28090 EUR per ogni giorno trascorso tra le due sentenze della Corte.

In its ruling against Italy in March 2010, the Court was particularly concerned about the absence of an integrated and adequate network of disposal installations, which is a requirement under the Waste Framework Directive.
Nel pronunciarsi contro l’Italia nel marzo 2010, la Corte aveva espresso particolare preoccupazione riguardo all’assenza di una rete di dispositivi di smaltimento integrati e adeguati, che costituiscono un obbligo ai sensi della direttiva quadro sui rifiuti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Porti europei: un dialogo sociale su scala europea tra lavoratori portuali e datori di lavoro

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-06-2013

 

 

European ports: Europe-wide social dialogue between port workers and employers
Porti europei: un dialogo sociale su scala europea tra lavoratori portuali e datori di lavoro

The European Commission welcomes the new social dialogue committee in the port sector launched today with port authorities, terminal operators, dockers and other port workers across the EU.
La Commissione europea accoglie con favore il nuovo comitato per il dialogo sociale nel settore portuale, varato oggi con la partecipazione di autorità portuali, terminalisti, lavoratori portuali ed altri operatori di tutta l’UE.

1.5 million workers are employed in European ports, with the same amount again employed indirectly across the 22 EU maritime Member States.
I porti europei danno lavoro a 1,5 milioni di persone e altrettanti sono i posti di lavoro indiretti generati nei 22 Stati membri dell’Unione che dispongono di uno sbocco sul mare.

This new committee will examine the challenges faced by the sector and help contribute to its long term success.
Il nuovo comitato si occuperà delle sfide cui è confrontato il settore e contribuirà ad assicurarne il successo a lungo termine.

Ports are not only engines of economic development and sources of prosperity, more cargo, cruise ships and ferries in our ports means also more jobs and new opportunities.
Nei nostri porti, motori di sviluppo economico e fonte di ricchezza, un aumento del traffico merci, delle navi da crociera e dei traghetti significa più posti di lavoro e nuove opportunità.

Commission Vice-President Siim Kallas, responsible for transport said:
Siim Kallas, vicepresidente e commissario per i Trasporti, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE ha ricevuto un premio per il suo lavoro nel campo della sicurezza alimentare

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-06-2013

 

 

EU receives FAO’s award for work in food security
L’UE ha ricevuto un premio per il suo lavoro nel campo della sicurezza alimentare

The European Union received today the first ever Jacques Diouf award from the UN’s Food and Agriculture organisation (FAO), in recognition of its pioneering work on the EU Food Facility, which has so far improved the lives of more than 59 million people in 50 countries.
L’Unione Europea oggi ha ricevuto per la prima volta il premio Jacques Diouf dalla Food and Agriculture Organization (FAO) delle Nazioni Unite, in riconoscimento del suo lavoro innovativo con l’ “EU Food Facility”, che finora ha migliorato la vita di più di 59 milioni di persone in 50 paesi.

José Manuel Barroso, President of the European Commission, accepted the award on behalf of the EU at a ceremony in the 38th FAO Conference in Rome today.
José Manuel Barroso, Presidente della Commissione Europea, ha accettato il premio a nome dell’Unione Europea durante la cerimonia della 38° conferenza della FAO a Roma.

President Barroso said:
Il presidente Barroso ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Visita in Grecia della Commissaria Androulla Vassiliou (12-17 giugno)

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-06-2013

 

 

Commissioner Vassiliou visits Greece (12-17 June)
Visita in Grecia della Commissaria Androulla Vassiliou (12-17 giugno)

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will be in Greece from 12-17 June to attend high-level meetings and events related to the programmes and policies under her responsibility.
Androulla Vassiliou, Commissaria europea per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, sarà in Grecia dal 12 al 17 giugno per partecipare a incontri ad alto livello e presenziare a manifestazioni correlate ai programmi e alle politiche che rientrano nel portafoglio di cui è responsabile.

During the visit, she will meet Greece’s Prime Minister Antonis Samaras, Government Ministers and President Karolos Papoulias.
Nel corso della visita incontrerà il primo ministro greco Antonis Samaras, vari ministri del governo greco e il presidente della Repubblica ellenica Karolos Papoulias.

Among the issues likely to be discussed is this week’s announcement about the future of the state broadcaster and its possible impact on cultural diversity and media pluralism.
Uno dei temi che saranno probabilmente affrontati nel corso dei colloqui è l’annuncio di questa settimana sul futuro dell’ente pubblico radiotelevisivo greco e le sue possibili conseguenze per la diversità culturale e il pluralismo dei media.

The main focus of the Commissioner’s visit will be the ceremony to honour the laureates of the 2013 European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards (see IP/13/279 and background).
Il momento culminante della visita della Commissaria sarà la cerimonia di proclamazione dei vincitori dell’edizione 2013 del Premio dell’Unione europea per il patrimonio culturale/Premi Europa Nostra (cfr. comunicato IP/13/279 e informazioni fornite nella sezione “Contesto”).

The Commissioner will present the awards with Plácido Domingo, the world-famous opera star and President of cultural heritage body Europa Nostra.
La Commissaria consegnerà i premi insieme con il presidente dell’Organismo per la tutela del patrimonio culturale Europa Nostra, il tenore di fama internazionale Plácido Domingo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione indice il Premio europeo per il giornalismo sulla salute 2013

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-06-2013

 

 

Commission launches the 2013 EU Health Prize for Journalists
La Commissione indice il Premio europeo per il giornalismo sulla salute 2013

Today, the virtual doors swing open to journalists from across the EU wishing to participate in the annual EU Health Prize for Journalists.
Oggi si spalancano porte virtuali per accogliere giornalisti provenienti da tutta l’UE, desiderosi di prendere parte all’edizione annuale del Premio europeo per il giornalismo sulla salute.

Winners can pick up EU-wide recognition and cash prizes for excellence in health journalism, by submitting their articles on line until 30 September 2013.
Ai partecipanti viene offerta l’opportunità di guadagnare fama e premi in denaro per l’eccellenza nel giornalismo sulla salute se presenteranno i loro articoli on line entro il 30 settembre 2013.

The journalist prize, now in its fifth run, aims to stimulate and award high quality journalism that raises awareness about good health, healthcare and patients’ rights.
Il premio giornalistico, giunto ormai alla sua quinta edizione, mira ad incoraggiare e conferire un riconoscimento al giornalismo di qualità grazie al quale l’opinione pubblica viene sensibilizzata su tematiche quali la salute, l’assistenza sanitaria e i diritti dei pazienti.

The Prize is now open to 28 European countries, in view of Croatia’s accession on 1 July.
Il premio è ora aperto a 28 paesi europei, in vista dell’adesione della Croazia, prevista per il 1° luglio.

Continue reading

TESTI PARALLELI – eCall: chiamata di emergenza automatizzata in caso di incidenti stradali obbligatoria per le auto dal 2015

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-06-2013

 

 

eCall: automated emergency call for road accidents mandatory in cars from 2015
eCall: chiamata di emergenza automatizzata in caso di incidenti stradali obbligatoria per le auto dal 2015

To help mitigate the consequences of serious road accidents across the EU, today the European Commission adopted two proposals to ensure that, by October 2015, cars will automatically call emergency services in case of a serious crash.
Per mitigare le conseguenze di gravi incidenti stradali nella UE la Commissione europea ha adottato in data odierna due proposte volte a garantire che, entro ottobre 2015, le auto siano in grado di chiamare automaticamente i servizi di emergenza in caso di incidente grave.

The “eCall” system automatically dials 112 – Europe’s single emergency number – in the event of a serious accident.
In tale ipotesi il sistema “eCall” compone automaticamente il 112, il numero unico d’emergenza europeo.

It communicates the vehicle’s location to emergency services, even if the driver is unconscious or unable to make a phone call.
Tale sistema comunica l’ubicazione del veicolo ai servizi di emergenza, anche nel caso in cui il conducente sia incosciente o si trovi nell’impossibilità di effettuare una telefonata.

It is estimated that it could save up to 2500 lives a year (MEMO/13/547).
In tal modo si prevede di poter salvare fino a 2 500 vite all’anno (MEMO/13/547).

This draft legislation will ensure that from October 2015, all new models of passenger cars and light duty vehicles would be fitted with 112 eCall and the necessary infrastructure would be created for the proper receipt and handling of eCalls in emergency call response centres – ensuring the compatibility, interoperability and continuity of the EU-wide eCall service.
La presente proposta garantirà che, dall’ottobre 2015, tutti i nuovi modelli di autovetture ed i veicoli utilitari leggeri siano equipaggiati del sistema eCall 112 e che venga realizzata l’infrastruttura necessaria a ricevere e gestire in modo adeguato le eCall in centri per le chiamate di pronto intervento, assicurando la compatibilità, interoperabilità e continuità del servizio in tutta la UE.

Continue reading