TESTI PARALLELI – Nanomateriali la sicurezza delle tecnologie innovative valutata caso per caso

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-10-2012

Nanomaterials: Case by case safety approach for breakthrough technology
Nanomateriali la sicurezza delle tecnologie innovative valutata caso per caso

Nanotechnology is delivering major advances today and also has the potential to allow “game changing” technological breakthroughs and rekindle economic growth.
Le nanotecnologie conoscono oggi importanti progressi, che rendono possibili innovazioni tecnologiche di grande portata, in grado anche di dare impulso alla crescita economica.

In recognition of this fact, the European Commission today adopted a Communication on the Second Regulatory Review on Nanomaterials, which also includes the Commission’s plans to improve EU law to ensure the safe use of nanomaterials.
Consapevole dei questa realtà, la Commissione europea ha adottato oggi una comunicazione in cui prende in esame l’attuale legislazione UE riguardante i nanomateriali e propone alcuni miglioramenti volti a garantire che questi materiali siano utilizzati in condizioni di sicurezza.

The Communication underlines nanomaterials’ diverse nature and types, ranging from everyday materials that have been used safely for decades (e.g., in tyres or as anticoagulants in food) to highly sophisticated industrial materials and tumour therapies.
La comunicazione sottolinea la diversità di caratteristiche dei nanomateriali, che sono presenti in materiali di uso quotidiano considerati sicuri ormai da decenni (ad esempio, negli pneumatici o come agenti anticoagulanti nei prodotti alimentari), in materiali industriali altamente sofisticati o in sostanze utilizzate nel trattamento dei tumori.

There is an increasing body of information on the hazard properties of nanomaterials, which are difficult to generalize and justify specific risk assessments.
Sui rischi dei nanomateriali si hanno sempre maggiori informazioni, che è però difficile generalizzare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un messaggio chiaro per il Vertice di ottobre: mobilitarsi per l’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-09-2012

 

 

A clear message for the October summit:Step up for Europe
Un messaggio chiaro per il Vertice di ottobre: mobilitarsi per l’Europa

The European Economic and Social Committee President, Staffan Nilsson, gave a clear message today to the next European Council: step up for Europe!
Il Presidente del Comitato economico e sociale europeo Staffan Nilsson ha inviato oggi un messaggio chiaro al prossimo Consiglio europeo: mobilitarsi per l’Europa!

Step up to restore trust in the economy and its financial structures.
Attivarsi per ristabilire la fiducia nell’economia e nelle sue strutture finanziarie,

Step up to promote confidence in a comprehensive and dynamic European growth model.
per promuovere la fiducia in un modello europeo di crescita completo e dinamico,

Step up to ensure legitimacy in the EU decision-making process.
per garantire la legittimazione democratica nel processo decisionale dell’UE,

Step up to reach out to citizens and offer hope in the European project.
per avvicinarsi ai cittadini e offrire speranza nel progetto europeo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Migliorare la sicurezza alimentare: l’UE adotta una lista delle sostanze aromatizzanti autorizzate

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 01-10-2012

 


Enhancing Food Safety: EU adopts list of approved flavouring substances
Migliorare la sicurezza alimentare: l’UE adotta una lista delle sostanze aromatizzanti autorizzate

Flavouring substances in food will become even safer and more transparent thanks to two pieces of legislation adopted today by the European Commission.
L’utilizzazione di sostanze aromatizzanti nei prodotti alimentari sarà ancora più sicura e più trasparente grazie a due atti legislativi adottati oggi dalla Commissione europea.

Only those flavouring substances featuring on the approved lists will be permitted for use by the food industry.
Solo le sostanze aromatizzanti che figurano sugli elenchi approvati potranno essere utilizzati nell’industria alimentare.

Used to alter the taste and/or odour of food, flavourings substances have a long history of safe use in a wide variety of foods, such as soft drinks, confectionery, cereals, cakes and yoghurts, and have now been evaluated at EU level.
Le sostanze aromatizzanti, che servono a modificare il gusto o l’odore degli alimenti, sono utilizzate da tempo e in modo sicuro in un’ampia gamma di prodotti alimentari, come le bevande rinfrescanti, i prodotti di confetteria, i cereali, i dolci e gli yogurt, e sono state oggetto di una valutazione a livello dell’Unione europea.

“Thanks to on-going efforts by the European Food Safety Authority (EFSA) and other scientific bodies, this legislation on flavouring substances will vastly improve the transparency of information to citizens and industry alike.
“Grazie agli sforzi attualmente compiuti dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) e altri organismi scientifici, questa regolamentazione relativa alle sostanze aromatizzanti migliorerà sensibilmente la trasparenza dell’informazione per i cittadini e per il settore industriale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Controlli UE più serrati sui precursori di metamfetamina ed eroina

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 Data documento: 27-09-2012

 

 

Tighter EU controls of methamphetamine and heroine precursors
Controlli UE più serrati sui precursori di metamfetamina ed eroina

Stronger controls on drug precursors used in heroin and methamphetamine production have been proposed by the Commission today.
La Commissione ha proposto in data odierna controlli più serrati sui precursori di droghe usati per la produzione di eroina e metamfetamina.

Drug precursors are legal chemicals contained in a wide range of products, including pharmaceuticals, perfumes and plastics, but which can also be illegally diverted to produce narcotics.
I precursori di droghe sono sostanze chimiche legali contenute in un’ampia gamma di prodotti, fra cui i prodotti farmaceutici, i profumi e le materie plastiche, che però possono essere utilizzate anche, in maniera illegale, per la produzione di stupefacenti.

The two proposals adopted today seek to close loopholes in current legislation on drug precursors that could be exploited by illegal drug producers.
Le due proposte adottate oggi mirano a colmare le lacune nell’attuale legislazione sui precursori di droghe che potrebbero essere sfruttate dai produttori di droghe illegali.

They reinforce the controls on specific chemicals, both within the Single Market and at the EU borders through Customs.
Esse prevedono il rafforzamento dei controlli su determinati prodotti chimici, sia all’interno del mercato unico che alle dogane dell’UE.

In doing so, the proposed new rules can contribute to early stage prevention of illicit drug manufacturing, which is an important pillar of the EU drug strategy.
Le nuove norme proposte possono così contribuire ad impedire la produzione di droghe illecite già nella fase iniziale. Ciò costituisce un importante pilastro della strategia dell’UE contro le droghe.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Dal 24° concorso dell’Unione europea per giovani scienziati emergono i futuri leader

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-09-2012

 

 

24th EU Contest for Young Scientists finds future leaders
Dal 24° concorso dell’Unione europea per giovani scienziati emergono i futuri leader

Europe’s best young scientific minds met in Bratislava today for the 24th annual Awards Ceremony for the EU Contest for Young Scientists (EUCYS).
Le migliori giovani menti scientifiche d’Europa si sono riunite oggi a Bratislava per la 24a cerimonia di assegnazione dei premi del concorso dell’UE per giovani scienziati.

The top three prizes went to teams from Ireland, Poland and Austria for projects in Physics, Chemistry and Engineering.
I tre massimi premi sono stati assegnati a squadre provenienti da Irlanda, Polonia e Austria per progetti in fisica, chimica e ingegneria.

Runners up were also recognised for their projects in areas as diverse as Physics, Computer science, Mathematics, Social sciences and Biology.
Anche i finalisti sono stati premiati, per progetti in settori diversi: dalla fisica all’informatica, alla matematica, scienze sociali e biologia.

This year, Canada won the International Prize for contestants from outside the EU with a project in Environment.
Quest’anno, il premio internazionale dei concorrenti non membri dell’UE è stato vinto dal Canada con un progetto sull’ambiente.

This year’s competition attracted 117 contestants aged 14 to 21, grouped in 79 projects, from 36 countries and EU schools.
Il concorso di quest’anno ha attirato circa 117 concorrenti tra i 14 e i 21 anni, provenienti da 36 paesi e da scuole UE e raggruppati in 79 progetti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuova strategia della Commissione per stimolare crescita e occupazione nei settori della cultura e delle professioni creative

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-09-2012

 

Commission launches strategy to boost growth and jobs in cultural and creative sectors
Nuova strategia della Commissione per stimolare crescita e occupazione nei settori della cultura e delle professioni creative

The European Commission today presented a strategy to unlock the full potential of the cultural and creative sectors in the EU to boost jobs and growth.
La Commissione europea ha presentato oggi una strategia finalizzata a esprimere pienamente il potenziale dei settori della cultura e delle professioni creative dell’UE per stimolare occupazione e crescita.

These sectors, which include companies and other organisations active in architecture, artistic crafts, cultural heritage, design, festivals, film and television, music, performing and visual arts, archives and libraries, publishing and radio, already account for up to 4.5% of GDP and up to 8.5 million jobs in the European Union.
A questi settori, di cui fanno parte imprese ed altre organizzazioni operanti nei campi dell’architettura, dell’artigianato artistico, dei beni culturali, del design, dei festival, del cinema e della televisione, della musica, delle arti dello spettacolo e visive, degli archivi e delle biblioteche, dell’editoria e della radio, fa capo già oggi fino al 4,5% del PIL e il lavoro di 8,5 milioni di persone nell’Unione europea.

But the creative and cultural sectors also face major challenges stemming from the digital shift and globalisation, as well as from a high fragmentation of markets along cultural and linguistic lines.
Anche il mondo della cultura e delle professioni creative si trova tuttavia a fronteggiare sfide importanti poste dal passaggio al digitale e dalla globalizzazione, oltre che dalla grande frammentazione culturale e linguistica dei mercati.

Access to finance remains a major difficulty.
L’accesso ai finanziamenti resta inoltre una delle principale difficoltà.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Dispositivi medici più sicuri, efficaci e innovativi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-09-2012

 

Safer, more effective and innovative medical devices
Dispositivi medici più sicuri, efficaci e innovativi

Ranging from simple sticking plasters to the most sophisticated life-supporting machines, medical devices and in vitro diagnostic medical devices are central to our health and quality of life.
Dalla semplice medicazione adesiva alle macchine più sofisticate che permettono di mantenere le funzioni vitali, i dispositivi medici e i dispositivi medici per la diagnostica in vitro sono essenziali per la nostra salute e la qualità della nostra vita.

To ensure that these devices serve the needs and ensure the safety of European citizens, the European Commission today proposed two Regulations which are fit for purpose, more transparent and better adapted to scientific and technological progress.
Affinché questi dispositivi rispondano alle esigenze sanitarie e garantiscano la sicurezza dei cittadini europei, la Commissione ha proposto oggi due regolamenti adeguati agli obiettivi fissati, più trasparenti, e che tengono meglio conto dei progressi scientifici e tecnici.

The new rules aim to ensure that patients, consumers and healthcare professionals can reap the benefits of safe, effective and innovative medical devices.
Le nuove norme hanno lo scopo di garantire che i pazienti, i consumatori e i professionisti della salute possano trarre vantaggio da dispositivi medici sicuri, efficaci e innovativi.

The medical device sector is highly innovative, particularly in Europe and has an estimated market value of around €95bn .
Il settore dei dispositivi medici è estremamente innovativo, particolarmente in Europa, ed ha un valore di mercato di circa 95 miliardi di EUR.

Health and Consumer Policy Commissioner John Dalli said “Just a few months ago, everybody was shocked by the scandal involving fraudulent breast implants which affected tens of thousands of women in Europe and around the world.
Il Commissario per la salute e la politica dei consumatori, John Dalli, ha dichiarato “Solo pochi mesi orsono, lo scandalo delle protesi mammarie difettose, che ha coinvolto decine di milioni di donne in Europa e nel mondo, ha provocato un’onda di shock nell’opinione pubblica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata europea delle lingue: la magia del multilinguismo, dalle conversazioni ai cocktail fino alle “immersioni linguistiche” in biblioteca

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-09-2012

 

European Day of Languages: multilingual magic, from speak-dating and cocktails to fun in the library ‘bath’
Giornata europea delle lingue:la magia del multilinguismo, dalle conversazioni ai cocktail fino alle “immersioni linguistiche” in biblioteca

No-one will be lost for words:
Le parole non mancheranno a nessuno:

from a multilingual ‘speak-dating’ session in Prague, to a world café in Sofia, a rap challenge in Åarhus, European languages cocktail bar in Budapest, foreign language poetry evening in Cardiff and a ‘linguistic bath’ at 30 libraries in Berlin – these are just a few of the highlights of the European Day of Languages, taking place at venues throughout Europe tomorrow, 26 September (see list of events).
dalla sessione di conversazione multilingue a Praga al world café a Sofia, dalla sfida rap a Åarhus al bar delle lingue europee a Budapest, dalla serata di poesia in lingua straniera a Cardiff all'”immersione linguistica” presso 30 biblioteche di Berlino, sono svariati gli eventi previsti in tutta Europa per domani, 26 settembre, in occasione della Giornata europea delle lingue (cfr.elenco degli eventi).

The European Commission will mark the occasion by hosting a special event in Limassol (Cyprus), where more than 400 delegates will look at ways to improve language learning and discuss the role of languages in a globalised world.
La Commissione europea organizzerà per la circostanza un proprio evento speciale a Limassol (Cipro), dove oltre 400 delegati si riuniranno per cercare modi per migliorare l’apprendimento delle lingue e per discutere del ruolo delle lingue in un mondo globalizzato.

“People sometimes ask me if languages really matter in the era of globalisation.
“A volte mi chiedono se le lingue sono veramente importanti nell’era della globalizzazione.

My response is simple:
La mia risposta è semplice:

the day when Europe ceases to speak all of its many languages is the day that Europe – as an idea, as a project – ceases to exist.
il giorno in cui l’Europa cessasse di parlare tutte le sue numerose lingue sarebbe il giorno in cui l’Europa – come idea, come progetto – finirebbe di esistere.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sondaggio Eurobarometro: il 71% degli europei vuole più concorrenza nelle ferrovie nazionali e regionali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-09-2012

 

Eurobarometer: 71% of Europeans in favour of more competition in national and regional rail
Sondaggio Eurobarometro: il 71% degli europei vuole più concorrenza nelle ferrovie nazionali e regionali

71% of EU citizens support the opening of their national and regional rail systems to competition.
Il 71% dei cittadini dell’UE si dichiara favorevole all’apertura alla concorrenza dei loro sistemi ferroviari nazionali e regionali.

The total support is above 60% in all but two Member States (Netherlands and Luxembourg).
Il livello di sostegno complessivo supera il 60% in tutti gli Stati membri, ad eccezione dei Paesi Bassi e del Lussemburgo.

78% of EU citizens think that more competition will be good for passengers.
Il 78% dei cittadini dell’Unione ritiene che una maggiore concorrenza avvantaggi i passeggeri.

According to a special Eurobarometer survey, less than half of Europeans are satisfied with their railway systems (46%) – although satisfaction has improved since 1997 (41%).
Secondo una speciale indagine Eurobarometro, meno della metà degli europei si dichiara soddisfatta dei rispettivi sistemi ferroviari nazionali (46%), anche se si registra un aumento della soddisfazione rispetto al 1997 (41%).

The level of satisfaction varies from 67% in Finland to 18% in Bulgaria.
Il grado di soddisfazione varia dal 67% della Finlandia al 18% della Bulgaria.

Satisfaction is overall quite low in the Member States of central and south-eastern Europe (Czech Republic, Hungary, Slovenia, Slovakia, Poland, Romania, Bulgaria and Greece).
Il grado di soddisfazione è generalmente basso negli Stati membri dell’Europa centrale e sudorientale (Repubblica ceca, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Polonia, Romania, Bulgaria e Grecia).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: molti europei sono ancora esposti a sostanze inquinanti atmosferiche nocive

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-09-2012

 

Environment: many Europeans still exposed to harmful air pollutants
Ambiente: molti europei sono ancora esposti a sostanze inquinanti atmosferiche nocive

Almost a third of Europe’s city dwellers are exposed to excessive concentrations of airborne particulate matter (PM).
Quasi un terzo degli abitanti delle città europee è esposto a concentrazioni eccessive di particolato in sospensione nell’aria (PM).

Particulate matter is one of the most important pollutants in terms of harm to human health as it penetrates sensitive parts of the respiratory system.
Il particolato è una delle sostanze inquinanti più nocivi per la salute umana in quanto penetra nelle parti sensibili dell’apparato respiratorio.

The EU has made progress over the past decades to reduce the air pollutants which cause acidification, but a new report published today by the European Environment Agency (EEA) shows that many parts of Europe have persistent problems with outdoor concentrations of PM and ground level ozone.
L’UE ha compiuto dei progressi nel corso degli ultimi decenni nella riduzione delle sostanze inquinanti atmosferiche che provocano acidificazione, ma una nuova relazione pubblicata oggi dall’Agenzia europea dell’ambiente (AEA) indica che molte parti d’Europa continuano ad avere persistenti problemi per quanto riguarda le concentrazioni all’aperto di PM e ozono troposferico.

Environment Commissioner Janez Potocnik said:
Janez Potocnik, Commissario per l’ambiente, ha dichiarato:

“This report is a timely reminder of how important air quality is to the health of our citizens.
“Questa relazione serve a ricordarci quanto sia importante la qualità dell’aria per la salute dei nostri cittadini.

This is why I want 2013 to be the Year of Air and why I will focus on strengthening our air quality laws to tackle the problems identified today.”
Ecco perché voglio che il 2013 sia l’Anno della qualità dell’aria e perché intendo concentrarmi sul rafforzamento della nostra normativa in materia per poter affrontare i problemi che sono stati individuati oggi.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata della cooperazione europea: Crescere insieme oltre le frontiere

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-09-2012

 

European Cooperation Day: Sharing borders, growing closer
Giornata della cooperazione europea: Crescere insieme oltre le frontiere

Celebrating the achievements of European regions and countries working together across borders.
Valorizzare i risultati delle regioni e dei paesi europei che collaborano a livello transfrontaliero:

That is what is behind European Co operation Day which for the first time will be marked on the same day across Europe, both in EU member states and neighbouring countries.
questo l’obiettivo della Giornata della cooperazione europea, che si festeggerà per la prima volta in tutta Europa nello stesso giorno, sia negli Stati membri dell’UE che nei paesi confinanti.

Speaking from the European Parliament in Brussels to launch more than 200 events in 40 countries, the EU’s Commissioner for Regional Policy Johannes Hahn said:
Nel suo discorso al Parlamento europeo a Bruxelles per il lancio di oltre 200 eventi in 40 paesi, il commissario europeo per la Politica regionale Johannes Hahn ha dichiarato:

“Territorial cooperation projects help build trust. They foster mutual understanding.
“I progetti di cooperazione territoriale contribuiscono a instaurare un clima di fiducia, promuovendo la comprensione reciproca.

They are essential ingredients of European integration. They bring communities together – this is the European Union in action”.
Si tratta di elementi essenziali all’integrazione europea che, accorciando le distanze tra le comunità, rappresentano un esempio dell’Unione europea in azione.”

European Territorial Cooperation is an increasingly important theme in EU Regional Policy.
La cooperazione territoriale europea è un tema sempre più importante nell’ambito della politica regionale dell’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Conferenza europea sullo sport: protagonisti del mondo dello sport e ministri vogliono intensificare la lotta alle partite truccate

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-09-2012

 

EU Sport Forum: Sport leaders and Ministers step up fight against match-fixing
La Conferenza europea sullo sport: protagonisti del mondo dello sport e ministri vogliono intensificare la lotta alle partite truccate

Representatives of Europe’s sport movement and Sport Ministers will pledge to step up their fight against match-fixing when they meet at the EU Sport Forum, organised by the European Commission in Nicosia, Cyprus, on 19-20 September.
Rappresentanti del movimento sportivo europeo e ministri dello sport si impegnano a intensificare la lotta contro le partite truccate in occasione della Conferenza europea sullo sport, organizzata dalla Commissione europea a Nicosia, Cipro, il 19-20 settembre.

They are expected to endorse a ‘Declaration on the fight against match-fixing’.
Essi sono chiamati ad approvare una “Dichiarazione sulla lotta contro le partite truccate”.

The Forum, which coincides with an informal meeting of EU Sport Ministers, will also discuss issues such as the contribution of sport to the EU economy, future EU funding for grass-roots sport, and the promotion of physical activity and active ageing.
La Conferenza, che coincide con una seduta informale dei ministri europei dello sport, discuterà anche questioni come il contributo dello sport all’economia della UE, i futuri finanziamenti UE agli sport di base e la promozione dell’attività fisica e dell’invecchiamento attivo.

“Sport is an important part of life for millions of people in Europe.
“Lo sport è una parte importante della vita di milioni di persone in Europa.

I am committed to promoting sport and physical activity for all ages.
Mi impegno a promuovere lo sport e l’attività fisica per tutte le età.

An active lifestyle is key to our health and well-being.
Uno stile di vita attivo è fondamentale per la nostra salute e il nostro benessere.

Unfortunately, sport also faces many challenges today.
Purtroppo, anche lo sport deve oggi affrontare sfide multiformi.

Funding at EU level can help to address issues with cross-border repercussions such as match-fixing, sport-related violence, intolerance and gender inequality,” said Androulla Vassiliou, European Commissioner responsible for sport.
Finanziamenti a livello UE possono aiutare ad affrontare questioni riguardanti lo sport con ripercussioni transfrontaliere, quali le partite truccate, la violenza, l’intolleranza e la disuguaglianza di genere” sostiene Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per lo sport.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo gruppo di alto livello per la qualità e l’eccellenza nell’insegnamento

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-09-2012

High level group to focus on quality and excellence in teaching
Un nuovo gruppo di alto livello per la qualità e l’eccellenza nell’insegnamento

Higher education is crucial for developing the knowledge and skills that Europe needs to compete in the world economy, but Member States are not investing enough to modernise their higher education systems.
L’istruzione superiore ha un ruolo sempre più importante nello sviluppo delle conoscenze e delle competenze necessarie all’Europa per essere competitiva nell’economia globale ma l’investimento degli Stati membri nella modernizzazione del settore non è sufficiente.

A new High Level Group on the Modernisation of Higher Education, launched by the European Commission today, will address this issue as part of a comprehensive three-year review of the sector across the European Union.
Un nuovo gruppo di alto livello sulla modernizzazione dell’istruzione superiore, istituito oggi dalla Commissione europea, affronterà questi temi come parte di una revisione triennale approfondita del settore nell’Unione europea.

The group, chaired by Mary McAleese, former President of Ireland, will focus this year on how best to achieve quality and excellence in teaching and learning; then, next year, it will discuss how to adapt learning in the digital age.
Il gruppo, presieduto da Mary McAleese, ex presidente della Repubblica d’Irlanda, si concentrerà quest’anno sulle modalità migliori per raggiungere la qualità e l’eccellenza nell’insegnamento e nell’apprendimento e nell’anno successivo si occuperà dell’apprendimento nell’era digitale.

The Group will identify best practices and creative solutions, as well as making recommendations to national and European policy makers, universities and colleges.
Tra i suoi compiti, quello di identificare migliori pratiche e soluzioni creative e di formulare raccomandazioni ai politici europei, alle università e alle scuole universitarie professionali.

It will report for the first time in 2013 and has a mandate until 2015.
La prima relazione è prevista per il 2013, e il mandato durerà fino al 2015.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: Settimana europea della mobilità 2012 “Muoviamoci nella giusta direzione”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 17-09-2012

Environment: European Mobility Week 2012 “Moving in the right direction”
Ambiente:Settimana europea della mobilità 2012 “Muoviamoci nella giusta direzione”

Hundreds of European towns and cities will participate in the 11th edition of European Mobility Week from 16 to 22 September 2012.
Centinaia di città europee partecipano all’undicesima edizione della Settimana europea della mobilità, che si terrà dal 16 al 22 settembre 2012.

Citizens are invited to join in activities promoting alternative modes of transport and reducing private car use.
I cittadini sono invitati a partecipare alle attività di promozione dei modi di trasporto alternativi e a ridurre l’uso dell’automobile.

This year’s focus, “Moving in the right direction” aims to raise awareness of Sustainable Urban Mobility Plans and how to better involve citizens and local stakeholders in the planning process.
Lo slogan di quest’anno “muoviamoci nella giusta direzione” mira ad accrescere la conoscenza dei piani di mobilità urbana sostenibile e delle modalità per permettere una maggiore partecipazione al processo di programmazione dei cittadini e dei portatori di interesse a livello locale.

Janez Potocnik, European Commissioner for the Environment, said:
Janez Potocnik, Commissario europeo per l’Ambiente, ha dichiarato:

“Sustainable Urban Mobility Planning is a way to balance transport development, environmental quality and social equity.
“La pianificazione della mobilità urbana sostenibile consente di conciliare lo sviluppo dei trasporti, la qualità ambientale e la giustizia sociale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – 800 milioni di euro di finanziamenti europei per i migliori ricercatori a inizio carriera

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 10-09-2012

Top early-career researchers to receive €800 million in EU funding
800 milioni di euro di finanziamenti europei per i migliori ricercatori a inizio carriera

The European Research Council (ERC) has today announced the selection of 536 early-career top researchers for funding totalling almost €800 million.
Il Consiglio europeo della ricerca (CER) ha annunciato oggi la selezione dei 536 ricercatori all’inizio della carriera che riceveranno un finanziamento complessivo di quasi 800 milioni di euro.

‘ERC Starting Grants’ of up to €2 million per project will enable the most promising scientists to develop ideas at the frontiers of knowledge.
Le sovvenzioni di avviamento del CER (fino a 2 milioni per progetto) consentiranno agli scienziati più promettenti di sviluppare idee ai confini della conoscenza.

It will also allow them to build their own research teams with more than 3,000 postdocs and PhD students, thereby supporting a new generation of top scientists in Europe.
E consentiranno loro inoltre di comporre la propria squadra di ricerca fra oltre 3 000 studenti di dottorato e post-dottorato, sostenendo così una nuova generazione di scienziati di punta in Europa.

In its biggest grant award ever, the ERC will support researchers of 41 nationalities across 21 European countries.
Per mezzo del finanziamento più importante mai erogato il CER sosterrà ricercatori di 41 nazionalità in 21 paesi europei.

Projects selected cover a wide range of topics, from the social impacts of trans-Mediterranean renewable energy cooperation, to laser-based hearing aids and optical remote sensing technology for civil engineering works.
I progetti selezionati coprono un’ampia gamma di settori, dagli impatti sociali della cooperazione transmediterranea nel settore delle energie rinnovabili, passando per le protesi uditive a laser fino alla tecnologia ottica di rilevazione a distanza per le opere di ingegneria civile.

Commissioner for Research, Innovation and Science Máire Geoghegan-Quinn said:
La Commissaria europea per la ricerca, l’innovazione e la scienza Máire Geoghegan-Quinn ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: nuove norme sui rifiuti elettronici per un migliore impiego delle risorse

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa ppagina
Data documento: 13-08-2012

Environment: New rules on e-waste to boost resource efficiency
Ambiente: nuove norme sui rifiuti elettronici per un migliore impiego delle risorse

Improved rules on the collection and treatment of e-waste enter into force today. E-waste (i.e. waste electrical and electronic equipment, or WEEE) is one the fastest growing waste streams, and it offers substantial opportunities in terms of making secondary raw materials available on the market.
Oggi entrano in vigore nuove norme sulla raccolta e il trattamento dei rifiuti elettronici (ossia i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, RAEE), che rientrano tra i flussi di rifiuti dal tasso di crescita più elevato e presentano un grande potenziale in termini di commercializzazione di materie prime secondarie.

Systematic collection and proper treatment is a precondition for recycling materials like gold, silver, copper and rare metals in used TVs, laptops and mobile phones.
La raccolta sistematica e un corretto trattamento sono indispensabili per il riciclaggio di materiali come l’oro, l’argento, il rame e i metalli rari usati per la produzione di TV, computer portatili e telefoni cellulari.

The new Directive is a clear step forward in terms of environmental protection and a major boost to resource efficiency in Europe.
La nuova direttiva segna un chiaro progresso nella protezione dell’ambiente e favorisce un impiego più efficiente delle risorse in Europa.

Environment Commissioner Janez Poto?nik said:
Janez Potocnik, Commissario per l’Ambiente, ha dichiarato:

“In these times of economic turmoil and rising prices for raw materials, resource efficiency is where environmental benefits and innovative growth opportunities come together.
“In un contesto di crisi economica e di aumento dei prezzi delle materie prime, rendere più efficiente l’impiego delle risorse vuol dire coniugare i vantaggi per l’ambiente e le opportunità di crescita innovative.

We now need to open new collection channels for electronic waste and improve the effectiveness of existing ones.
Ora siamo chiamati ad attivare nuovi canali di raccolta per i rifiuti elettronici e a migliorare l’efficienza di quelli già operativi.

I encourage the Member States to meet these new targets before the formal deadline.”
Invito gli Stati membri ad allinearsi a questi nuovi obiettivi prima del termine ultimo di attuazione.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornate europee del patrimonio: cinquanta paesi aprono l’accesso a siti che si visitano di rado

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-09-2012

European Heritage Days: 50 countries open rarely seen sites
Giornate europee del patrimonio: cinquanta paesi aprono l’accesso a siti che si visitano di rado

Over the coming month, more than 20 million people are expected to take advantage of free access to thousands of rarely opened sites and special events as part of the European Heritage Days, which take place every September in 50 countries across Europe.
Nei prossimi mesi più di 20 milioni di persone godranno del libero accesso a migliaia di siti raramente visitabili e a eventi speciali nel contesto delle Giornate europee del patrimonio che si celebrano annualmente a settembre in cinquanta paesi d’Europa.

“The European Heritage Days provide a wonderful opportunity for people to discover cultural treasures which are often right on their doorstep.
“Le Giornate europee del patrimonio offrono alle persone una meravigliosa opportunità per scoprire i tesori culturali che spesso si trovano vicinissimi a casa loro.

Some they may not even be aware of, while others are seldom accessible to the public.
Alcuni sono poco conosciuti, mentre altri sono raramente accessibili al pubblico.

By opening their doors, these sites open our eyes and minds to the shared and diverse cultural heritage that is the jewel in Europe’s crown,” said Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.
Aprendo le loro porte, questi siti ci aprono gli occhi e la mente sul retaggio culturale comune e diversificato che è una delle caratteristiche preminenti dell’Europa,” ha affermato Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.

Gabriella Battaini-Dragoni, Deputy Secretary General of the Council of Europe, said:
Gabriella Battaini-Dragoni, vicesegretario generale del Consiglio d’Europa, ha affermato:

“This joint initiative is enormously praised by our fellow European citizens.
“Questa iniziativa comune è estremamente apprezzata dai nostri concittadini europei.

Its success, over a 20-year history, comes from being driven at local level by municipal and regional communities.
Il suo palese successo, consolidatosi nell’arco di vent’anni, deriva dal fatto che si tratta di iniziative portate avanti a livello locale dalle collettività dei comuni e delle regioni.

Every year, communities across Europe become part of a ‘cultural family’ celebrating our immensely rich cultural heritage.”
Ogni anno le collettività di tutta Europa diventano parte di una ‘famiglia culturale’ che celebra il nostro patrimonio culturale tanto ricco.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Environment: Better information for citizens about major accident risks

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-08-2012

Environment: Better information for citizens about major accident risks
Ambiente: Informare meglio i cittadini in merito ai rischi di gravi incidenti

New rules that enter into force today will see EU citizens better informed about major threats posed by industrial plants in their immediate vicinity.
Le nuove disposizioni che entrano in vigore oggi offriranno una migliore informazione ai cittadini dell’UE sulle gravi minacce che incombono a causa dell’immediata vicinanza degli impianti industriali.

The rules are part of an otherwise technical update of the Seveso Directive, a key instrument in industrial risk management, which is being adapted to reflect recent changes in the international and European classification of chemicals.
Le disposizioni rientrano in un aggiornamento tecnico sotto altri aspetti della direttiva Seveso, che è strumento essenziale nella gestione dei rischi industriali, la quale viene adeguata alla luce della recente evoluzione della classificazione delle sostanze chimiche a livello europeo e internazionale.

The Directive obliges Member States to draw up emergency plans for areas surrounding industrial installations where very large quantities of dangerous substances are to be found.
La direttiva obbliga gli Stati membri a preparare piani di emergenza per le zone intorno agli impianti industriali in cui si trovano ingenti quantitativi di sostanze pericolose.

Environment Commissioner Janez Potocnik said:
Janez Potocnik, Commissario per l’Ambiente, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione propone l’attribuzione di nuovi poteri alla BCE in materia di vigilanza bancaria nell’ambito di un’Unione bancaria

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 12-09-2012

 

 

Commission proposes new ECB powers for banking supervision as part of a banking union
La Commissione propone l’attribuzione di nuovi poteri alla BCE in materia di vigilanza bancaria nell’ambito di un’Unione bancaria

Today’s proposals for a single supervisory mechanism (SSM) for banks in the euro area are an important step in strengthening the Economic and Monetary Union (EMU).
Le proposte presentate oggi relative ad un meccanismo di vigilanza unico (SSM) per le banche della zone euro costituiscono un passo importante nel rafforzamento dell’Unione economica e monetaria.

In the new single mechanism, ultimate responsibility for specific supervisory tasks related to the financial stability of all Euro area banks will lie with the European Central Bank (ECB).
Nel nuovo meccanismo unico, la responsabilità ultima per quanto riguarda specifici compiti di vigilanza in materia di stabilità finanziaria di tutte le banche della zona euro spetterà alla Banca centrale europea (BCE).

National supervisors will continue to play an important role in day-to-day supervision and in preparing and implementing ECB decisions.
Le autorità di vigilanza nazionali continueranno a svolgere un ruolo importante nella vigilanza quotidiana e nella preparazione e attuazione delle decisioni della BCE.

The Commission is also proposing today that the European Banking Authority (EBA) develop a Single Supervisory Handbook to preserve the integrity of the single market and ensure coherence in banking supervision for all 27 EU countries.
La Commissione propone oggi, inoltre, che l’Autorità bancaria europea (ABE) elabori una guida comune per l’attività di vigilanza al fine di preservare l’integrità del mercato unico e assicurare l’uniformità nell’attività di vigilanza bancaria in tutti i 27 paesi dell’UE.

The Commission calls on the Council and European Parliament to adopt today’s proposed regulations by the end of 2012, together with the other three components of an integrated “banking union” – the single rulebook in the form of capital requirements (see IP/11/195), harmonized deposit protection schemes (see IP/10/918), and a single European recovery and resolution framework (see IP/12/570).
La Commissione invita il Parlamento europeo e il Consiglio ad adottare i regolamenti proposti oggi entro la fine del 2012, assieme alle altre tre componenti di un’”Unione bancaria“ integrata: il corpus unico di norme in materia di requisiti patrimoniali (cfr. IP/11/195), i regimi armonizzati di garanzia dei depositi (cfr. IP/10/918) e il quadro unico sul risanamento e la risoluzione delle crisi bancarie (IP/12/570).

President of the European Commission José-Manuel Barroso said:
Il Presidente della Commissione europea, José Manuel Barroso, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’invecchiamento degli insegnanti costituisce una sfida per il settore dell’educazione nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina

Data documento: 11-09-2012

 

 

Ageing teachers a challenge for EU education sector
L’invecchiamento degli insegnanti costituisce una sfida per il settore dell’educazione nell’UE

The European Commission today welcomed the launch of Education at a Glance 2012, an annual report providing data from 34 countries including 21 EU Member States (list below) on performance in education.
La Commissione europea ha espresso oggi il suo plauso per la pubblicazione di Education at a Glance 2012, una relazione annuale contenente dati relativi a 34 paesi tra cui 21 Stati membri dell’UE (si veda più oltre l’elenco) in merito ai risultati educativi.

The report, compiled by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), identifies several areas in European education that are likely to create challenges in the near future.
La relazione, compilata a cura dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici (OCSE), identifica diversi ambiti nel contesto dell’educazione in Europa suscettibili di presentare criticità nel prossimo futuro.

An ageing teaching force is one of them:
Tra queste vi è l’invecchiamento del corpo insegnante:

more than 40% of secondary school teachers in five EU countries (Austria, the Czech Republic, Estonia, the Netherlands, Sweden) are aged 50 or older – in Germany and Italy the share is even higher at more than 50%.
più di 40% degli insegnanti della scuola secondaria in cinque paesi dell’UE (Austria, Repubblica ceca, Estonia, Paesi Bassi, Svezia) ha cinquant’anni o più – in Germania e in Italia la percentuale è anche più elevata e supera il 50%.

Gender inequality is also a problem:
Anche la disparità tra i generi è un problema:

the report shows that nearly a third more women than men are enrolling in higher education in the EU.
la relazione segnala che quasi un terzo di donne in più rispetto agli uomini si iscrive all’istruzione superiore nell’UE.

Continue reading