TESTI PARALLELI – Occupazione: la Commissione propone di stanziare 3 milioni di euro del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione per aiutare 1 146 lavoratori in esubero nel settore della produzione di televisori in Italia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-03-2014

 

 

Employment: Commission proposes € 3 million from Globalisation Fund to help 1,146 redundant workers in TV manufacturing industry in Italy
Occupazione: la Commissione propone di stanziare 3 milioni di euro del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione per aiutare 1 146 lavoratori in esubero nel settore della produzione di televisori in Italia

The European Commission has proposed to provide Italy with €3 million from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) to help 1,146 former workers of TV manufacturer VDC Technologies SpA and its subsidiary Cervino Technologies Srl to find new jobs.
La Commissione europea ha proposto di fornire all’Italia 3 milioni di euro del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione (FEG) per aiutare 1 146 ex lavoratori del fabbricante di televisori VDC Technologies SpA e la sua controllata Cervino Technologies Srl a trovare un nuovo posto di lavoro.

The proposal now goes to the European Parliament and the EU’s Council of Ministers for approval.
La proposta va ora sottoposta all’approvazione del Parlamento europeo e del Consiglio dei ministri dell’UE.

EU Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion László Andor commented:
László Andor, Commissario UE responsabile dell’Occupazione, degli affari sociali e dell’inclusione, ha dichiarato:

“The manufacture of computer, electronic and optical products, and of electrical equipment in the EU, has been seriously disrupted due to intensified competition from countries outside the EU particularly China.
“Nella UE, la fabbricazione di computer, di prodotti ottici ed elettronici e di apparecchi elettrici ha subìto gravi perturbazioni per l’aumento della concorrenza di paesi esterni alla UE, tra i quali spicca la Cina.

Today’s proposal would help to prepare over 1,000 redundant workers in this sector for new job opportunities”.
La proposta odierna contribuisce a indirizzare verso nuove opportunità di lavoro più di 1 000 lavoratori in esubero in questo settore”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Potenziare il commercio di prodotti agricoli trasformati

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-03-2014

 

 

Improving trade in processed agricultural goods
Potenziare il commercio di prodotti agricoli trasformati

The European Commission welcomes today’s European Parliament vote on its proposal to update the trade regime for processed agricultural products (PAPs).
La Commissione europea accoglie con soddisfazione il voto espresso in data odierna dal Parlamento europeo sulla proposta di aggiornare il regime commerciale per i prodotti agricoli trasformati (PAT).

PAPs are goods obtained through the processing of basic agricultural products, such as confectionaries, chocolates, pastas, bakeries, biscuits, spirits, soft drinks, etc.
I PAT sono merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli di base, come i dolciumi, il cioccolato, le paste alimentari, i prodotti da forno, i biscotti, gli alcolici, le bibite analcoliche, etc.

The EU is the world’s biggest exporter of processed agricultural products, with total value of €41.7 billion in exports.
Le esportazioni di prodotti agricoli trasformati hanno raggiunto un valore pari a 41,7 miliardi di EUR, facendo dell’UE il maggior esportatore di tali prodotti a livello mondiale.

The new regulation will facilitate the trade of PAPS between the EU and non-EU countries.
Il nuovo regolamento faciliterà il commercio di PAT tra Stati membri dell’UE e paesi terzi;

Its aim is to update the legal framework for the implementation of EU preferential trade agreements concluded with non-EU countries.
mira ad aggiornare il quadro giuridico per l’attuazione degli accordi commerciali preferenziali conclusi dall’UE con paesi terzi;

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Euro e eurobond

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

 

Data documento: 11-03-2014

Euro e eurobond
The Euro and Eurobonds

Il termine Eurobond è utilizzato per ipotetiche obbligazioni del debito pubblico dei Paesi dell’eurozona, emesse dalla UE, la cui solvibilità sia garantita da tutti i Paesi.
The term Eurobonds refers to suggested government bonds issued jointly by the eurozone nations. They would finance public debt and would be issued by the EU. Their value would be guaranteed by all the countries.

Il titolo pubblico in tal caso non sarebbe più nazionale, ma comunitario e il suo valore corrisponderebbe alla media dei valori delle economie della UE.
In that case, the bond would not relate to a particular nation, but to the whole eurozone community, and the value of the Eurobonds would correspond to the average value of the EU economies.

In sostanza si metterebbe in comune il debito oltre alla moneta.
Basically, not only would there be a common currency, there’d also be a common debt.

Euro + eurobond.
Euro + Eurobonds.

L’Eurobond sta stretto ai Paesi con le economie più forti, come la Germania e l’Olanda, ma aiuterebbe i Paesi in difficoltà, come i Piigs.
Eurobonds would be uncomfortable for the countries with the strongest economies, like Germany and the Netherlands, but it would help the countries in difficulty, like the PIIGS.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Fiscal Compact ammazza l’Italia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commns License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

 

Data documento: 10-03-2014

Il Fiscal Compact ammazza l’Italia
The Fiscal Compact is killing Italy

Le cose importanti in Italia le decidono quattro gatti nelle loro segrete stanze senza coinvolgere i cittadini.
In Italy, the important things are decided by a handful of people tucked away in private rooms, without getting the citizens involved.

Il 19 luglio 2012 con il governo di Rigor Montis, presidente del Consiglio non eletto da nessuno, fu approvata la condanna a morte del nostro Paese detta “Fiscal Compact”.
With the government of Rigor Montis who was President of the Council, having been elected by nobody, on 19 July 2012 Italy received the death sentence, in the form of the what is known in Italian as the “Fiscal Compact”.

La solita parola inglese che dà spessore intellettuale a chi la usa e che non fa capire di che si tratta.
This is the usual idea of using English words to give intellectual weight to anyone pronouncing them and it means that people can’t understand what they are talking about.

Con il Fiscal Compact il nostro (?) Paese si è impegnato ad assestare il rapporto debito/Pil al 60% in linea con gli accordi di Maastricht del 1992.
With the “Fiscal Compact” our (?) country has committed to getting the debt/GDP ratio to 60%, in line with the 1992 Maastricht Treaty.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La tecnologia è troppo importante per essere lasciata agli uomini!”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-03-2014

 

 

“Tech is too important to be left to men!”
La tecnologia è troppo importante per essere lasciata agli uomini!”

Europe’s digital economy and app sector are booming, but where are the women?
L’economia digitale e il settore delle app in Europa sono in piena espansione, ma dove sono le donne?

Facts about women in the digital economy:
Dati sulle donne nell’economia digitale:

– Only 9 in 100 European app developers are female.
– in Europa solo 9 sviluppatori su 100 sono donne;

– Only 19% of ICT managers are women (45% women in other service sectors)
– solo il 19% dei manager nel settore delle TIC è di sesso femminile (rispetto al 45% in altri settori dei servizi);

– Only 19% of ICT entrepreneurs are women (54% women in other service sectors) Less than 30% of the ICT workforce is female
– solo il 19% degli imprenditori nel settore delle TIC è di sesso femminile (rispetto al 54% in altri settori dei servizi); meno del 30% della forza lavoro nel settore delle TIC è di sesso femminile;

– Number of female computing graduate is dropping (3% of female graduates compared to 10% of male graduates)
– il numero di donne laureate in informatica è in calo (3% di donne rispetto al 10% di uomini).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata internazionale della donna: la Commissione interviene per colmare il divario retributivo di genere

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 07-03-2014

 

 

International Women’s Day: Commission takes action to close the gender pay gap
Giornata internazionale della donna: la Commissione interviene per colmare il divario retributivo di genere

Ahead of International Women’s Day (8 March), the European Commission has today adopted a Recommendation asking Member States to improve pay transparency for women and men in a bid to help close the gender pay gap.
In anticipo rispetto alla giornata internazionale della donna (l’8 marzo), la Commissione europea ha adottato oggi una raccomandazione che invita gli Stati membri a migliorare la trasparenza retributiva di uomini e donne, nell’intento di colmare il divario di genere in questo campo.

The pay gap – the average difference between women and men’s hourly earnings across the entire economy – has barely moved in recent years and is stagnating at 16.4% across the European Union (IP/14/190).
Il differenziale retributivo, ossia la differenza media tra la retribuzione oraria di uomini e donne nell’intera economia, è rimasto quasi immutato negli ultimi anni ed è fermo al 16,4% in tutta l’Unione europea (IP/14/190).

Greater transparency in pay is an important part of tackling the pay gap, because it can reveal gender bias and discrimination in the pay structures of an organisation.
Una maggiore trasparenza salariale contribuisce sensibilmente a combattere il divario, nella misura in cui può rivelare pregiudizi e discriminazioni di genere nelle strutture retributive all’interno di un’organizzazione.

This enables employees, employers and social partners to take appropriate action to ensure effective implementation of the equal pay principle.
E consente quindi a dipendenti, datori di lavoro e parti sociali di intervenire adeguatamente per assicurare l’attuazione del principio della parità retributiva.

The Commission is recommending that Member States improve wage transparency through a ‘toolbox’ of measures, including allowing employees to request information on pay, reporting by companies, pay audits for large firms and including equal pay in collective bargaining.
La Commissione raccomanda agli Stati membri di aumentare la trasparenza attraverso una gamma di misure: diritto dei lavoratori di accedere alle informazioni salariali, relazioni aziendali, audit salariali nelle grandi imprese, parità retributiva in sede di contrattazione collettiva.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissaria responsabile per la cultura sollecita maggiori interventi per salvare Pompei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-03-2014

 

 

Culture Commissioner calls for more action to save Pompeii
La Commissaria responsabile per la cultura sollecita maggiori interventi per salvare Pompei

European Commissioner Androulla Vassiliou is calling for stronger coordination between local, regional and national authorities in Italy to ensure that the ancient city of Pompeii is protected from further damage.
La Commissaria europea Androulla Vassiliou sollecita un maggiore coordinamento tra le autorità locali, regionali e nazionali in Italia per assicurare che l’antica città di Pompei sia protetta da ulteriori danni.

“The European Commission recognises that, as one of the world’s most important archaeological sites, the preservation of Pompeii is not just an Italian responsibility.
“La Commissione europea riconosce che, trattandosi di uno dei siti archeologici più importanti al mondo, la conservazione di Pompei non è soltanto di responsabilità dell’Italia.

We work closely with the Italian authorities and have provided €78 million in funding from the EU Regional Funds for Pompeii since 2007.
Operiamo a stretto contatto con le autorità italiane e dal 2007 abbiamo erogato per Pompei 78 milioni di finanziamenti a valere sul Fondo regionale dell’UE”.

“But the local, regional and national authorities must do more and coordinate better to ensure that the money being spent is used effectively and that Pompeii is saved for future generations,” added the Commissioner.
Il Commissario ha aggiunto: “Ma le autorità locali, regionali e nazionali devono fare di più e devono meglio coordinarsi per assicurare che il denaro erogato sia usato in modo efficace e che Pompei sia conservata per le generazioni future”.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il denaro dal nulla

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 06-03-2014

 

 

Il denaro dal nulla
Money from nowhere

Il primo libro dello scrittore di fantascienza James Ballard fu “Il vento dal nulla”.
The first book written by J G Ballard the science fiction writer, was “The Wind from Nowhere”.

Un vento sempre più forte soffia ovunque e la sua intensità aumenta giorno dopo giorno.
A wind that gets stronger and stronger, is blowing everywhere with an intensity that’s increasing day by day.

La sua origine è sconosciuta e il vento cessa soltanto quando l’ultimo edificio sulla Terra viene distrutto.
It’s origin is unknown and the wind stops only when the last building on earth has been destroyed.

Questo vento è oggi il denaro, il denaro dal nulla, che sta infettando le economie e gli Stati che ne vengono travolti.
Today this wind is money, money from nowhere, that is infecting the economies and the nations that are brought down by it.

Il denaro è creato dalle banche con il meccanismo della riserva frazionaria.
Money is created by the banks with the mechanism of the fractional reserve system.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione conclude gli esami approfonditi sugli squilibri macroeconomici e valuta i progressi nel risanamento di bilancio

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-05-2014

 

 

 

Commission concludes in-depth reviews to identify macroeconomic imbalances and assesses progress in fiscal consolidation
La Commissione conclude gli esami approfonditi sugli squilibri macroeconomici e valuta i progressi nel risanamento di bilancio

The European Commission has today published its conclusions emerging from the in-depth reviews (IDRs) carried out into 17 Member States’ economies.
La Commissione Europea ha pubblicato oggi le conclusioni scaturite dagli esami approfonditi relativi alle economie di 17 Stati membri.

In the same document, the Commission assessed progress in the correction of fiscal deficits in the Member States concerned, updating its opinions on Draft Budgetary Plans from last year.
Nello stesso documento, la Commissione ha valutato i progressi compiuti dagli Stati membri impegnati nella correzione dei disavanzi di bilancio, aggiornando il proprio parere in merito ai documenti programmatici di bilancio dell’anno scorso.

This is a key step in the now well-established European Semester of economic policy coordination, the yearly economic governance cycle through which the Commission works with the Member States to create the conditions for sustainable growth and employment based on sound public finances, in line with the Europe 2020 growth strategy.
Si tratta di un passo fondamentale dell’oramai consolidato semestre europeo per il coordinamento delle politiche economiche, ossia il ciclo annuale di governance economica in cui la Commissione collabora con gli Stati membri per creare le premesse per una crescita e un’occupazione sostenibili, basate su solide finanze pubbliche, in linea con la strategia di crescita Europa 2020.

“Our analysis presented today shows that Member States are making progress in addressing their economic challenges.
“Dall’analisi presentata oggi emerge che gli Stati membri stanno progredendo nell’affrontare le sfide economiche,

But this progress is uneven and in some cases must be stepped up,” said Olli Rehn, European Commission Vice President responsible for Economic and Monetary Affairs and the Euro.
Ma i progressi non sono omogenei e, in alcuni casi, gli sforzi vanno intensificati,” ha dichiarato Olli Rehn, Vicepresidente della Commissione europea responsabile per gli Affari economici e monetari e l’euro, aggiungendo:

“We hope to see a strong response from Member States and stand ready to support them in a constructive partnership for reforms to strengthen the recovery and lift job creation.”
“auspichiamo una risposta risoluta da parte degli Stati membri e siamo pronti ad affiancarli in una partnership costruttiva per le riforme a sostegno della ripresa e della creazione di nuovi posti di lavoro.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: nuovi studi ribadiscono l’importanza di rafforzare la protezione dalle inondazioni e di passare a una fiscalità più ecologica

I Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-03-2014

 

 

Environment: New studies strengthen the case for boosting flood protection and switching to greener taxes
Ambiente: nuovi studi ribadiscono l’importanza di rafforzare la protezione dalle inondazioni e di passare a una fiscalità più ecologica

Two studies published by the European Commission today show how environment policy can spur economic growth by boosting flood protection and making more of a switch to greener taxes.
Due studi pubblicati oggi dalla Commissione europea mostrano come la politica ambientale possa incentivare la crescita economica attraverso il potenziamento delle misure di difesa dalle inondazioni e una fiscalità più ecologica.

One produces more evidence about the overall economic benefits from timely investment in defences against flooding, and the other highlights the advantages of moving the tax burden away from labour and towards resource use and pollution.
Uno dei due studi fornisce ulteriori prove dei vantaggi economici complessivi derivanti da investimenti tempestivi nelle misure di difesa dalle inondazioni, mentre l’altro sottolinea i vantaggi offerti dallo spostamento della pressione fiscale dal lavoro all’uso delle risorse e all’inquinamento.

EU Environment Commissioner Janez Potocnik said:
Janez Potocnik, Commissario europeo responsabile per l’Ambiente ha dichiarato:

“Investing in flood protection can bring overall benefits to the economy, especially through nature-based solutions which are highly cost-effective.
“Investire nella protezione dalle inondazioni può apportare benefici complessivi per l’economia, soprattutto se si privilegiano soluzioni basate sulla natura, molto efficaci sotto il profilo dei costi.

And environmental fiscal reforms have the potential to almost double the revenues they currently bring to national treasuries, with benefits for our environment as well as scope for cutting taxes on employment or cutting the deficit.
Inoltre, la riforma della fiscalità ambientale potrebbe quasi raddoppiare le entrate delle tesorerie nazionali rispetto a quelle attuali, offrendo vantaggi per l’ambiente e la possibilità di tagliare le tasse sul lavoro o di ridurre il disavanzo;

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE scende in strada per aiutare i ricercatori a ottenere informazioni e a trovare un posto di lavoro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-03-2014

 

 

EU takes to road to help researchers find jobs and advice
L’UE scende in strada per aiutare i ricercatori a ottenere informazioni e a trovare un posto di lavoro

The European Commission today launches a pan-European information campaign to help researchers find career advice and work through the EURAXESS gateway.
La Commissione europea avvia oggi una campagna d’informazione paneuropea per aiutare i ricercatori ad ottenere informazioni e a trovare un posto di lavoro tramite il portale EURAXESS.

The “EURAXESS – Researchers in Motion” roadshow will visit 29 European cities in 22 countries (MEMO/14/145) to offer researchers and those interested in scientific careers advice on jobs, CV building and employment rights.
Lo show itinerante “EURAXESS – Ricercatori in movimento” visiterà 29 città europee in 22 paesi MEMO/14/145 per offrire ai ricercatori e alle persone interessate ad una carriera scientifica consulenze in materia di posti di lavoro, preparazione dei CV e diritti in materia di lavoro.

The two month campaign, with a strong social media presence, is expected to reach out to around 100,000 students and young researchers.
La campagna, che durerà due mesi, con una forte presenza sui social media, mira a coinvolgere fino a 100 000 studenti e giovani ricercatori.

Unveiling the campaign bus in Brussels, European Commissioner for Research, Innovation and Science Máire Geoghegan-Quinn said:
Nell’inaugurare l’autobus della campagna a Bruxelles, la Commissaria europea per la ricerca, l’innovazione e la scienza, Mairé Geoghegan-Quinn ha dichiarato:

“EURAXESS has become the go-to place for researchers seeking jobs in Europe.
“EURAXESS è diventato il sito di riferimento per i ricercatori alla ricerca di un’occupazione in Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione e gli Stati membri si fanno interpreti delle preoccupazioni dei consumatori verso l’industria delle app

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 27-02-2014

 

 

Commission and Member States to raise consumer concerns with app industry
La Commissione e gli Stati membri si fanno interpreti delle preoccupazioni dei consumatori verso l’industria delle app

Europe’s “app economy” is booming.
In Europa, la cosiddetta “economia delle app” è in piena espansione.

It employs over 1 million people and is expected to be worth €63bn in the next five years.
Essa impiega oltre 1 milione di persone e si prevede che raggiunga il valore di 63 miliardi di euro circa nei prossimi 5 anni.

According to the external app analytics platform Distimo, around 80% of the revenue – estimated at over 10 billion EUR per year – of one supplier comes from purchases made by consumers from within an application by which consumers access special content or features, commonly called “in-app” purchases.
Secondo Distimo, piattaforma esterna di analisi delle app (Distimo app analytics), l’80% circa del reddito – stimato in oltre 10 miliardi di EUR – di un fornitore è ricavato da acquisti effettuati da consumatori all’interno di un’applicazione, detti comunemente “acquisti in-app” con i quali i consumatori possono accedere a determinati contenuti o elementi.

For the app economy to develop its full potential and continue innovating, consumers need to trust the products.
Perché l’economia delle app possa sviluppare le sue potenzialità e continuare a innovare, è necessario che i consumatori abbiano fiducia nei suoi prodotti.

At present over 50% of the EU online games’ market consists of games advertised as “free”, although they often entail, sometimes costly, in-app purchases.
Oltre il 50% del mercato UE dei giochi online è costituito oggi da giochi pubblicizzati come “gratuiti” benché essi comportino spesso acquisti in-app, talora costosi.

Continue reading

TESTI PARALLELI ITALIANI – Le due Ucraine – Massimo Fini

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

 

Data documento: 28-02-2014

Le due Ucraine – Massimo Fini
The two Ukraines – Massimo Fini

“La storia dell’Ucraina pone una questione di principio importante.
“The story of Ukraine raises an important question of principle.

Fino a ora per le democrazie occidentali era pacifico che era legittima la rivolta armata contro i dittatori, come è stato in Tunisia con Ben Ali, in Egitto con Mubarak e in Libia con Gheddafi, anche se lì, per la verità, più che la popolazione a cacciare il Rais furono i missili francesi.
Up until now, Western democracies accepted that armed revolt was legitimate to use against dictators, as happened in Tunisia with Ben Ali, in Egypt with Mubarak and in Libya with Gaddafi, even though, there, rather than it being the population getting rid of the Rais, it was the French missiles.

In Ucraina la situazione è questa:
In Ukraine the situation is as follows:

Yanucovych era stato eletto in elezioni con il 51,8 per cento dei voti.
Yanukovych was elected and got 51.8 per cent of the votes.

Ora, l’Occidente ha appoggiato questa rivolta, una rivolta molto violenta, armata.
Now, the West has given its support to this revolt, a violent, armed revolt.

Sono stati sequestrati una sessantina di poliziotti e quindi pone il principio che anche un regime democraticamente eletto possa essere rovesciato legittimamente con la violenza.
About sixty police officers have been seized and this raises the question of a regime that was democratically elected. Can it be overturned using violence?

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata per la parità retributiva: in Europa il differenziale retributivo di genere è fermo al 16,4%

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 28-02-2014

 

 

Equal Pay Day: Gender Pay Gap stagnates at 16.4% across Europe
Giornata per la parità retributiva: in Europa il differenziale retributivo di genere è fermo al 16,4%

Women in Europe still work 59 days ‘for free’.
In Europa le donne continuano a lavorare 59 giorni a salario zero.

This is what the latest figures released today by the European Commission show.
Le ultime cifre rese note oggi dalla Commissione europea parlano chiaro:

The gender pay gap – the average difference between women and men’s hourly earnings across the entire economy – has barely moved in recent years and still stands at around 16% (it stands at 16.4% as the year before).
il differenziale retributivo di genere, cioè la differenza media tra la retribuzione oraria di uomini e donne nell’intera economia, è rimasto quasi immutato negli ultimi anni ed è ancora del 16% circa (attestandosi al 16,4%, come l’anno precedente).

The latest figures mean European Equal Pay Day is marked on 28 February, for the second year in a row. The EU-wide event marks the date in the new calendar year from which women really begin to be paid for their work as compared to men. In effect it means that today women work 59 days “for free” until they match the amount earned by men.
La Giornata europea per la parità retributiva si celebra per il secondo anno consecutivo il 28 febbraio, data che corrisponde al 59° giorno dell’anno, perché 59 sono i giorni che una donna dovrebbe lavorare in più per guadagnare quanto un uomo.

This is the fourth time the Equal Pay Day takes place at European level:
La Giornata europea per la parità retributiva è giunta alla sua quarta edizione:

following its launch by the Commission on 5 March 2011 (see IP/11/255), the second day took place on 2 March 2012 (see IP/12/211) and the third on 28 February 2013 (IP/13/165).
la Commissione ha inaugurato la prima il 5 marzo 2011 (IP/11/255), la seconda si è celebrata il 2 marzo 2012 (IP/12/211) e la terza il 28 febbraio 2013 (IP/13/165).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Diritto dei contratti di assicurazione: un rapporto di esperti individua gli ostacoli al commercio transfrontaliero

I Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 27-02-2014

 

 

Insurance Contract Law: Expert report pinpoints obstacles to cross-border trade
Diritto dei contratti di assicurazione: un rapporto di esperti individua gli ostacoli al commercio transfrontaliero

An expert group set up by the European Commission to examine barriers to cross-border trade in insurance law across Member States (IP/13/74) delivered its comprehensive report today.
Il gruppo di esperti incaricato dalla Commissione europea di analizzare la presenza di eventuali ostacoli al commercio transfrontaliero in materia di diritto dei contratti di assicurazione tra Stati membri (IP/13/74) ha, in data odierna, presentato la sua relazione finale completa.

The report finds that differences in contract laws impede the cross-border supply of insurance products by increasing costs, creating legal uncertainty and making it hard for consumers and businesses to take out insurance in other EU Member States.
Nella relazione si conclude che le differenze esistenti tra le diverse normative in materia di contratti di assicurazione ostacolano il commercio transfrontaliero di prodotti assicurativi, a causa dei costi elevati e della mancanza di certezza giuridica, con la conseguenza che per i consumatori e le imprese risulta svantaggioso sottoscrivere contratti assicurativi in altri Stati membri.

At present, a citizen moving to work in another EU country may have to take out a new car insurance policy, or face problems having their rights under a private pension plan recognised if taken out in his country of origin.
Attualmente, un cittadino che si trasferisce in un altro paese dell’UE per motivi di lavoro potrebbe essere costretto a stipulare una nuova assicurazione auto o potrebbe avere difficoltà a far riconoscere i diritti acquisiti nel quadro di un piano pensionistico privato sottoscritto nel proprio paese d’origine.

Similarly, companies with branches in several EU countries may have to get separate policies under different conditions in each country instead of a single policy for their entire EU business.
Analogamente, è possibile che le imprese con succursali in diversi paesi dell’UE debbano sottoscrivere polizze distinte a condizioni diverse in ogni paese, invece di una polizza unica valida per tutta l’UE.

The European Commission will now follow up on the report consulting consumers, businesses and the insurance sector on possible solutions.
La Commissione europea darà un seguito alla relazione, consultando i consumatori, le imprese e il settore assicurativo alla ricerca di possibili soluzioni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La relazione sulla struttura industriale 2013 ribadisce la necessità di una rinascita industriale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-02-2014

 

 

2013 industrial structure report highlights need for industrial renaissance
La relazione sulla struttura industriale 2013 ribadisce la necessità di una rinascita industriale

According to a European Commission report published today on the current status of EU industry, most sectors have still not regained their pre-crisis level of output and significant differences exist between sectors and Member States.
Conformemente a una relazione della Commissione europea pubblicata oggi sulla situazione attuale dell’industria unionale, la maggior parte dei settori non ha ancora raggiunto il proprio livello produttivo pre-crisi e sussistono differenze significative tra settori e Stati membri.

The “EU industrial structure report 2013: Competing in Global Value Chains” sheds more light on the downward trend in manufacturing. Also highlighted are the mutually beneficial links between manufacturing and services as well as the importance of global value chains.
La relazione “EU industrial structure report 2013:Competing in Global Value Chains” (Relazione 2013 sulla struttura industriale dell’UE: Competere nelle catene di valore globali) mette in luce la tendenza discendente dell’industria manifatturiera, ma sottolinea anche le correlazioni reciprocamente vantaggiose tra il settore manifatturiero e quello dei servizi nonché l’importanza delle catene di valore globali.

The report ultimately underlines the growing need to mainstream industrial competitiveness into other policy fields.
La relazione evoca infine la crescente necessità di inserire gli aspetti della competitività industriale in altri ambiti politici.

These issues, recently highlighted by the Commission’s Communication on a European Industrial Renaissance, will be directly addressed at the forthcoming Competitiveness Council meeting on 20-21 February.
Queste tematiche sono state ribadite di recente nella comunicazione “Per una rinascita industriale europea” della Commissione, che verrà trattata espressamente nella prossima riunione del Consiglio Competitività del 20-21 febbraio.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship commented:
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l’Industria e l’imprenditoria, ha commentato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Previsioni d’inverno 2014: avanza la ripresa

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagna
Data documento:25-02-2014

 

 

Winter 2014 forecast: Recovery gaining ground
Previsioni d’inverno 2014: avanza la ripresa

The European Commission’s winter forecast foresees a continuation of the economic recovery in most Member States and in the EU as a whole.
Le previsioni d’inverno della Commissione europea indicano un proseguimento della ripresa economica nella maggior parte degli Stati membri e nell’Unione nel complesso.

After exiting recession in spring 2013 and three consecutive quarters of subdued recovery, the outlook is for a moderate step-up in economic growth.
Dopo l’uscita dalla recessione nella primavera 2013 e tre trimestri consecutivi di modesta ripresa, la crescita economica è prevista ora in lieve accelerazione.

Following real GDP growth of 1.5% in the EU and 1.2% in the euro area in 2014, activity is seen accelerating in 2015 to 2.0% in the EU and 1.8% in the euro area. These figures each represent an upward revision of 0.1 percentage points compared with the autumn 2013 forecast.
Nel 2014 la crescita del PIL in termini reali dovrebbe segnare l’1,5% nell’UE e l’1,2% nella zona euro, per poi accelerare nel 2015 fino a raggiungere il 2,0% nell’UE e l’1,8% nella zona euro, il che rappresenta, per ogni tasso, una revisione al rialzo di 0,1 punti percentuali rispetto alle previsioni di autunno 2013.

The forecast remains based on the assumption that the implementation of agreed policy measures at EU and Member State level sustains improvements in confidence as well as financial conditions and advances the necessary economic adjustment in Member States, by increasing their growth potential.
Il presupposto di fondo delle previsioni resta che l’attuazione delle misure politiche decise a livello di UE e di singoli Stati membri sostenga un aumento della fiducia e un miglioramento delle condizioni di finanziamento e che permetta di proseguire nel necessario aggiustamento economico in corso negli Stati membri irrobustendone le potenzialità di crescita.

It should be noted that the forecast for Portugal is based on the projections prepared in the context of the tenth review of the Economic Adjustment Programme in mid-December, and will be updated during the ongoing eleventh programme review.
Si rilevi che, per il Portogallo, le previsioni si basano sulle proiezioni elaborate a metà dicembre per il decimo riesame del programma di aggiustamento economico e saranno aggiornate nel quadro dell’undicesimo riesame attualmente in corso.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La politica migratoria esterna dell’UE: un approccio più deciso

IInglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-02-2014

 

 

EU’s external migration policy: a bolder approach
La politica migratoria esterna dell’UE: un approccio più deciso

What progress has been made to better manage migration flows and promote mobility in a secure environment?
Quali sono i progressi realizzati per migliorare la gestione dei flussi migratori e promuovere la mobilità in un ambiente sicuro?

In a report adopted today the Commission looks at the main developments within the EU’s external migration policy in 2012 and 2013.
In una relazione adottata oggi, la Commissione analizza i principali sviluppi avvenuti nella politica migratoria esterna dell’UE nel 2012 e nel 2013.

Two years after the launch of the renewed Global Approach to Migration and Mobility (GAMM) important achievements in strengthening dialogue and cooperation are reported, while recognizing that more should be done to make further progress.
E constata che, a due anni dall’avvio dell’approccio globale rinnovato in materia di migrazione e mobilità, sono stati ottenuti risultati importanti nel rafforzamento del dialogo e della cooperazione, riconoscendo d’altra parte che occorre impegnarsi di più per conseguire ulteriori progressi.

Efforts to address the realities of an increasing international mobility must match the needs and priorities of all stakeholders.
La mobilità internazionale è in aumento: per affrontare questa realtà occorrono azioni adeguate alle esigenze e alle priorità di tutti le parti interessate.

This requires a better use of existing tools, such as Mobility Partnerships and common visa rules.
Ciò richiede un uso migliore degli strumenti esistenti, quali i partenariati per la mobilità e le norme comuni in materia di visti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuovi principi di un turismo di qualità – Un bene per i turisti e anche per le piccole imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-02-2014

 

 

New tourism quality principles – Good for tourists, good for small enterprises
Nuovi principi di un turismo di qualità – Un bene per i turisti e anche per le piccole imprese

The European Commission proposed today a set of voluntary European Tourism Quality Principles to ensure that tourists travelling to other Member States or visiting our continent from third countries will get value for their money.
La Commissione europea lancia oggi una serie di principi, da osservare su base volontaria, a favore della qualità del turismo europeo, in modo che chi viaggi in altri Stati membri o visiti il nostro continente a partire da paesi terzi tragga il massimo profitto da questa sua attività.

These principles cover four main areas: staff training under the supervision of a quality coordinator, consumer satisfaction to ensure that tourist can rely on handling of their complaints, cleanliness and maintenance, and correctness and reliability of information in at least the most relevant foreign language.
I principi riguardano soprattutto quattro temi: addestramento professionale (deve avvenire sotto la supervisione di un coordinatore della qualità); soddisfazione dei consumatori (i turisti devono poter aver fiducia nel fatto che i loro reclami siano tenuti nel debito conto); pulizia e manutenzione; correttezza e affidabilità delle informazioni (da diffondere almeno nelle principali lingue straniere).

Such access to reliable and up-to-date information on the quality of tourism services enables tourists to differentiate among competing products, to make an informed choice and to overcome linguistic difficulties.
Un accesso a informazioni affidabili e aggiornate sulla qualità dei servizi turistici permetterà ai turisti di differenziare tra prodotti concorrenti, di effettuare scelte ponderate e di superare difficoltà linguistiche.

Small and medium size enterprises (SMEs) will find it easier to emphasize that they are providing a high quality service by sticking to the principles.
Aderendo a questi principi, per le piccole e medie imprese (PMI) sarà più semplice radicare l’idea che esse offrono servizi di alta qualità.

The proposal will therefore help SMEs which make up over 90% of the EU tourism sector.
La proposta mira pertanto ad aiutare le PMI, che rappresentano più del 90% del settore turistico della UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Sei minuti di oblio #Renzie&Berlusca

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Comons License photo credit: Greg_e 

 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 21-02-2014

Sei minuti di oblio #Renzie&Berlusca
Six minutes of oblivion #Renzie&Berlusca

I sei minuti durante le consultazioni per la formazione del Governo tra un pregiudicato, che in un altro Paese sarebbe in galera, e un candidato presidente del Consiglio nominato da 136 persone di un’associazione privata detta Partito Democratico sono uno dei punti più bassi della Repubblica italiana.
The six minutes needed for the consultations to form a Government that took place between a convicted criminal, that in another country would be in prison, and a candidate for the position of President of the Council (appointed by 136 people in a private association called the Partito Democratico) are one of the lowest points in the history of the Italian Republic.

Sicuramente il più indegno dal punto di vista istituzionale.
Certainly, the most shameful moment from an institutional point of view.

Sei minuti di oblio in cui la coppia si è appartata persino dai compari seduti al tavolo della discussione.
Six minutes of oblivion during which the two of them took themselves off, even away from their accomplices sitting at the discussion table.

Lo Stato è un loro affare privato, Berlusconi-Renzie, da nascondere ai cittadini.
The State is one of their (Berlusconi-Renzie) private businesses, to be kept hidden from the citizens.

Si sono consultati per sei minuti per dirsi cosa?
They had a six-minute consultation to say what to each other?

Per decidere cosa?
To decide what?

Continue reading