TESTI PARALLELI – Un milione di ore di film europei giacciono in scatole e armadi, secondo una relazione della Commissione

Inglese tratto da:   questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-12-2012

 

 

Commission report finds one million hours of European film locked away in cans & cupboards
Un milione di ore di film europei giacciono in scatole e armadi, secondo una relazione della Commissione

A new European Commission report has found most European film heritage institutions have not yet adapted to the digital revolution and are not yet able to preserve film digitally.
Secondo una nuova relazione della Commissione europea gran parte degli istituti europei per la conservazione del patrimonio cinematografico non si sono ancora adeguati alla rivoluzione digitale e non sono ancora in grado di conservare i film in formato digitale.

Some of our current films are being lost to future generations forever, just like those of the silent era, where only 10% survived.
Una parte dei nostri film rischia di andare definitivamente persa e di non essere trasmessa alle generazioni future, come avvenuto per i film muti, di cui si è conservato solo il 10%.

At the same time films of the early digital era – because of formatting and interoperability issues – also risk being lost forever.
Per problemi di formattazione e di interoperabilità anche i film risalenti agli inizi dell’era digitale rischiano di andare persi per sempre.

New technologies open the door for people to enjoy one million hours of European film, currently locked away in cans in the archives.
Le nuove tecnologie consentirebbero di accedere ad un milione di ore di film europei, attualmente chiusi in scatole negli archivi.

Yet only 1.5% of European film heritage is commercially or freely accessible to the public.
Eppure, solo il 1,5% del patrimonio cinematografico europeo è attualmente accessibile al pubblico, a pagamento o gratuitamente.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Ask Misterduncan – 33

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).


LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Ask Misterduncan – 33

 

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola – Sicari a cinque euro – Alessandro Di Battista

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 24-12-2012

Passaparola – Sicari a cinque euro – Alessandro Di Battista
Passaparola – Killers for hire at five Euro – Alessandro Di Battista

“Ciao a tutti gli amici del blog di Beppe Grillo.
“Hello to all the friends of Beppe Grillo’s Blog.

Sono Alessandro Di Battista, ho scritto “Sicari a cinque euro”, cinque euro… 50 quetzales in Guatemala ho scoperto essere il prezzo più basso per ingaggiare un sicario, anche se spesso dei bambini, soprattutto nei tre Paesi del triangolo nord del Centro America: Guatemala, Honduras e Salvador.
I am Alessandro Di Battista and I wrote the book entitled “Sicari a cinque euro” (Literally “Killers for hire at five Euro”), yes five Euro … or 50 quetzales, which as I discovered in Guatemala, is the cheapest going rate for hiring a killer, even though they are often mere children, above all in the three Countries that make up the northern triangle of South America, namely Guatemala, Honduras and Salvador.

Per entrare in queste bande sono disposti a uccidere gratuitamente o per un piatto di pasta.
In order to get into these gangs, these killers are even prepared to kill for nothing or merely for a plate of pasta.

Lo fanno sì perché hanno fame, sicuramente la povertà è una molla che li spinge a premere il grilletto, ma non è l’unica, secondo me è fuorviante ragionare solamente in base alla povertà.
Yes, they are undoubtedly prepared to this because they are hungry since poverty is what drives them to press the trigger, but that is not the only reason they do it and in my opinion it is misleading to place all of the blame on poverty alone.

Un anno e mezzo fa mi trovavo in un quartiere di Panama City che si chiama Chorrillo e sono arrivato quasi per caso a conoscere un gruppo di ex assassini che poi erano riusciti a cambiare vita e mi hanno raccontato le loro storie, i loro anni passati in alcune bande criminali, che si chiamano a Panama: Maras, Pandillas.
A year and a half ago I found myself in Chorrillo, one of the quarters of Panama City, and purely coincidentally I got to meet a group of former hired-killers who had managed to turn their lives around and they told me the stories of the years they spent as members of various criminal gangs, called Maras or Pandillas in Guatemala.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Prodotti del tabacco: avvertenze relative alla salute di maggiori dimensioni e divieto di aromi forti all’orizzonte

EUROPA
Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-12-2012

 

Tobacco products: towards bigger health warnings and ban of strong flavourings
Prodotti del tabacco: avvertenze relative alla salute di maggiori dimensioni e divieto di aromi forti all’orizzonte

Today, after years in the making, the European Commission has adopted its proposal to revise the Tobacco Products Directive.
Dopo anni di lavoro, la Commissione europea ha adottato oggi la sua proposta di revisione della direttiva sui prodotti del tabacco.

The proposed legislation consists of new and strengthened rules on how tobacco products can be manufactured, presented, and sold.
La legislazione proposta consiste in nuove regole rafforzate sulle modalità di lavorazione, presentazione e vendita dei prodotti del tabacco.

More specifically, it bans the use of cigarettes, roll-your-own tobacco (RYO) and smokeless tobacco products with characterising flavours and makes the use of large pictorial health warnings mandatory on cigarettes and RYO.
Più in particolare, essa vieta l’uso delle sigarette, del tabacco da arrotolare (RYO, roll your own) e dei prodotti del tabacco non da fumo con aromi caratterizzanti e prescrive per le sigarette e il tabacco da arrotolare l’adozione di avvertenze illustrate relative alla salute di grandi dimensioni.

It regulates cross border internet sale and foresees technical features to combat illicit trade.
Essa regolamenta le vendite transfrontaliere via Internet e prevede caratteristiche tecniche per contrastare il commercio illecito.

Moreover, measures are proposed for products that were not specifically regulated so far such as e-cigarettes and herbal products for smoking.
Inoltre, vengono proposte misure per i prodotti finora non specificatamente disciplinati, come le sigarette elettroniche e i prodotti da fumo a base di erbe.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un progetto di ricerca UE offre la speranza di periodi di festa più salutari

Inglese tratto da:   questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-12-2012

 

 

EU research project offers prospect of healthier festive season
Un progetto di ricerca UE offre la speranza di periodi di festa più salutari

European researchers have made progress towards finding an alternative to adding sulphur dioxide to red wine and other foodstuffs, such as dried fruit, holding out the hope of making future festive seasons healthier for millions.
I ricercatori europei hanno compiuto progressi nella ricerca di un’alternativa all’aggiunta di anidride solforosa nei vini rossi e in altri alimenti, come la frutta secca, offrendo a milioni di persone la possibilità di trascorrere periodi di festa più salutari.

Sulphur dioxide (SO2), labelled E220 on food packets, is used as a preservative for certain dried fruits and in winemaking as an antimicrobial and antioxidant.
L’anidride solforosa (SO2), denominata E220 sulle confezioni alimentari, è impiegata come conservante per alcuni frutti secchi e come agente antimicrobico e antiossidante nella vinificazione.

Most people can tolerate a small amount of SO2 in their food but in others it can cause allergic reactions or other after effects such as headaches.
La maggior parte delle persone può tollerare una piccola quantità di SO2 nel cibo ma in altre persone questa sostanza può provocare reazioni allergiche o altri effetti, come il mal di testa.

The European Union-funded so2say project, led by ttz Bremerhaven, a non-profit applied research centre in Germany, believes it may now have identified a combination of two extracts that can be used instead.
Il progetto finanziato dall’Unione europea, so2say e diretto da ttz Bremerhavenn, un centro di ricerca applicata senza scopo di lucro in Germania, ritiene di aver individuato un’associazione di due estratti che può essere utilizzata in alternativa.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ ITALIANO – L’insostenibile pesantezza finanziaria di Monti

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 20-12-2012

L’insostenibile pesantezza finanziaria di Monti
Monti’s unsustainable financial weightiness

La legge finanziaria per il 2013 si chiama Legge di stabilità.
The finance law for 2013 is called the Stability law

E’ scritto da dei pazzi in libertà.
It was written by madmen out in the community.

Chi la legge rischia l’insanità mentale.
Anyone reading it is at risk of mental insanity.

Un esempio tra i tanti, l’inizio del comma 11 dell’articolo “Finanziamento di esigenze indifferibili”:
Among the many possible examples, the start of point 11 of the article called “Finanziamento di esigenze indifferibili {Financing urgent needs}”:

“Al fine di finanziare interventi di natura assistenziale in favore delle categorie di lavoratori di cui gli articoli 24, commi 14 e 15, del decreto legge 6 dicembre 2011, n, 201, convertito, con modificazioni, dalla legge 22 dicembre 2011, n.214, 6. comma 2-ter, del decreto legge 29 dicembre 2011, n.216, convertito con modificazioni, dalla legge 24 febbraio 2012, n. 14 e 22 del decreto legge 6 luglio 2012, n.95, convertito con modificazioni, dalla legge 7 agosto 2012, n. 135…”
“In order to finance interventions to assist categories of workers covered in articles 24, points 14 and 15, and the legal decree dated 06 December 2011, n, 201, converted with modifications, in the law dated 22 December 2011, n.214, 6. point 2-ter, of the legal decree dated 29 December 2011, n. 216, converted with modifications, in the law dated 24 February 2012, n.14 and 22 of the legal decree dated 6 July 2012, n.95, converted with modifications, in the law dated 7 August 2012, n. 135…”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aiuti di Stato : La Commissione ordina il recupero di 360 milioni di EUR illegalmente concessi a SEA Handling, operatore italiano per l’assistenza a terra

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-12-2012

 

 

State aid: Commission orders recovery of €360 million unlawful aid from Italian ground handling operator SEA Handling
Aiuti di Stato: La Commissione ordina il recupero di 360 milioni di EUR illegalmente concessi a SEA Handling, operatore italiano per l’assistenza a terra

The European Commission has concluded that around €360 million of state aid granted between 2002 and 2010 by SEA, the state-owned operator of the Milan Malpensa and Milan Linate airports, to its subsidiary SEA Handling, ground handling operator at the airports, is incompatible with EU state aid rules.
La Commissione europea ha stabilito che l’aiuto di Stato dell’importo pari a circa 360 milioni di EUR concesso tra il 2002 e il 2010 da SEA, l’operatore pubblico che gestisce gli aeroporti di Milano Malpensa e Milano Linate, alla sua controllata SEA Handling, operatore dell’assistenza a terra in tali aeroporti, è incompatibile con le norme UE in materia di aiuti di Stato.

The Commission’s investigation found that the capital injections carried out by SEA Handling’s state-owned shareholders procured an undue economic advantage to SEA Handling that its competitors, who have to operate without state subsidies, did not have.
L’indagine della Commissione ha rivelato che gli apporti di capitale effettuati dagli azionisti pubblici di SEA Handling hanno procurato un indebito vantaggio economico a SEA Handling rispetto ai concorrenti che operano senza sovvenzioni da parte dello Stato.

SEA Handling now needs to pay back the undue advantage with interest.
SEA Handling deve quindi restituire l’importo che le ha procurato tale indebito vantaggio con gli interessi.

In June 2010, following a complaint, the Commission opened an in-depth investigation into capital injections carried out by SEA into its subsidiary in the period 2002-2010 (see IP/10/787).
Nel giugno 2010, la Commissione, a seguito di una denuncia, ha avviato un’indagine approfondita sugli apporti di capitali effettuati da SEA a favore delle sua controllata nel periodo 2002-2010 (si veda l’IP/10/787).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Elenco delle cose da fare in campo digitale: le nuove priorità digitali per il 2013-2014

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-12-2012

 

 

Digital “to-do” list: new digital priorities for 2013-2014
Elenco delle cose da fare in campo digitale: le nuove priorità digitali per il 2013-2014

The European Commission has today adopted seven new priorities for the digital economy and society.
Oggi la Commissione europea ha adottato sette nuove priorità per l’economia e la società digitali.

The digital economy is growing at seven times the rate of the rest of the economy, but this potential is currently held back by a patchy pan-European policy framework.
L’economia digitale sta crescendo sette volte più velocemente rispetto al resto dell’economia, ma il suo potenziale è attualmente ostacolato da un quadro strategico paneuropeo disomogeneo.

Today’s priorities follow a comprehensive policy review and place new emphasis on the most transformative elements of the original 2010 Digital Agenda for Europe.
Le priorità di oggi seguono una politica globale di revisione e pongono nuova enfasi sugli elementi più trasformativi dell’Agenda digitale europea del 2010.

European Commission Vice President Neelie Kroes said:
Neelie Kroes, Vicepresidente della Commissione europea, ha dichiarato:

“2013 will be the busiest year yet for the Digital Agenda.
“Il 2013 sarà l’anno più intenso per l’Agenda digitale.

My top priorities are to increase broadband investment and to maximise the digital sector’s contribution to Europe’s recovery.”
Le mie priorità assolute sono aumentare gli investimenti nella banda larga e massimizzare il contributo del settore digitale per la ripresa dell’Europa.”

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Ask Misterduncan – 32

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).


LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Ask Misterduncan – 32

 

TESTI PARALLELI – La Commissione finanzierà cattedre di ricerca di alto livello nelle regioni meno avanzate

Inglese tratto da:   questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-12-2012

 

 

Commission to fund top research chairs in less-developed regions
La Commissione finanzierà cattedre di ricerca di alto livello nelle regioni meno avanzate

Grants of up to €2.4 million will be awarded to universities or research institutions in less developed regions in Europe, under a pilot programme of the European Commission.
Università e istituti di ricerca delle regioni meno avanzate d’Europa potranno beneficiare di sovvenzioni sino a 2,4 milioni di euro nell’ambito di un programma pilota della Commissione europea.

The aim of the so-called ERA Chairs initiative is to attract outstanding academics to places that want to be on the international map for top research.
Obiettivo dell’iniziativa, denominata “Cattedre SER”, è attirare accademici di spicco in centri che aspirino ad affermarsi nel panorama internazionale della ricerca di alto livello.

Máire Geoghegan-Quinn, Commissioner for Research, Innovation and Science, said:
Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria per la Ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:

“Many regions in Europe are underperforming on research, both in terms of their overall output and in terms of their participation in EU funded research.
“In molte regioni d’Europa la ricerca non raggiunge livelli soddisfacenti, sia in termini di produzione generale che di partecipazione ai progetti di ricerca finanziati dall’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Migliorare la sicurezza per i motocicli: la Commissione europea esprime soddisfazione per l’approvazione del Consiglio

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 10-12-2012

 

 

Improved safety for motorcycles: European Commission welcomes Council approval
Migliorare la sicurezza per i motocicli: la Commissione europea esprime soddisfazione per l’approvazione del Consiglio

The European Commission welcomes the final approval by the EU’s Council of Ministers of new rules for motorcycles and other light vehicles.
La Commissione europea accoglie con soddisfazione l’approvazione definitiva da parte del Consiglio dei Ministri Europei delle nuove norme per i motocicli e gli altri veicoli leggeri.

The fitting of advanced braking systems will now become obligatory for two-wheel motorcycles and automatic “switching-on” of headlamps will be mandatory for all light vehicles.
Per i motocicli a due ruote diventerà obbligatoria l’installazione di sistemi di frenaggio avanzati e tutti i veicoli leggeri dovranno essere dotati dell’accensione automatica dei proiettori.

L-category vehicle is the family name for such light vehicles and they include engine powered bicycles, mopeds, motorcycles with and without a side-car, tricycles, quads and quadri-mobile vehicles.
I veicoli di categoria L, come sono definiti collettivamente tali veicoli leggeri, comprendono biciclette a pedalata assistita, ciclomotori, motocicli con e senza sidecar, tricicli, quad e quadricicli.

The Regulation also sets ambitious emission lowering requirements for these vehicles.
Il regolamento stabilisce inoltre per tali veicoli prescrizioni ambiziose in fatto di riduzione delle emissioni.

By introducing enhanced market surveillance requirements, a level playing field will be created for all L-category vehicle manufacturers in a sector where presence of non-compliant products may cause significant safety risks and environmental threats.
Rendendo più rigorosa la vigilanza sul mercato si assicura la parità di condizioni per tutti i fabbricanti di veicoli appartenenti alla categoria L, un settore in cui la presenza di prodotti non conformi può causare rischi significativi per la sicurezza e l’ambiente.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I partenariati tra scuole migliorano le abilità dei discenti e dei docenti

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-12-201
2

 

 

School partnerships improve pupils’ and teachers’ skills
I partenariati tra scuole migliorano le abilità dei discenti e dei docenti

A new study on the impact of partnerships between schools in different countries has found that pupils – particularly at secondary level – significantly improved their skills, including cultural and social skills, IT and foreign languages.
Un nuovo studio sull’impatto dei partenariati tra scuole in diversi paesi ha riscontrato che gli studenti – in particolare a livello secondario – migliorano notevolmente le loro abilità, comprese le loro abilità culturali e sociali, informatiche e in lingue straniere.

The impact of the partnerships was strongest on pupils who visited partner schools.
L’impatto dei partenariati è risultato maggiore tra gli studenti che hanno visitato le scuole partner.

Seven out of ten schools said that the partnerships had a strong to very strong impact on pupils’ cultural awareness and expression as well as social and civic competences.
Sette scuole su dieci dichiarano che i partenariati hanno avuto un impatto da forte a molto forte sulla sensibilità ed espressione culturale degli studenti nonché sulle loro competenze sociali e civiche.

This was followed by computer skills (54%) and communication in foreign languages (52%).
In secondo piano si è riscontrato anche un impatto sulle abilità informatiche (54%) e sulla capacità di comunicare in lingue straniere (52%).

The partnerships were funded through the Comenius exchange programme, the schools’ equivalent of Erasmus.
I partenariati sono stati finanziati dal programma di scambio Comenius, l’equivalente di Erasmus a livello delle scuole.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’onda rosa del M5S alle regionali della Lombardia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 

Data documento: 14-12-2012

 

L’onda rosa del M5S alle regionali della Lombardia
The rise of the M5S’s women for the regional elections in Lombardy

Per la prima volta nelle elezioni regionali, in Lombardia, la portavoce di un movimento politico è stata eletta on line dagli iscritti.
For the first time in the regional election in Lombardy, the spokesperson of a political movement has been elected online by the signed up members.

Si chiama Silvana Carcano, ha 41 anni, due figli, una laurea in Economia e Commercio.
Her name is Silvana Carcano. She’s 41 years old and she has two children and a degree in Economics and Commerce.

L’onda rosa del M5S continua dopo le liste per le nazionali.
The rise of women in the M5S is continuing after the formation of the lists for the national elections.

Continue reading

TESTI PARALLELI – The Turn of the Screw (2)


Traduzione by AURORA NESTOLA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5   photo credit


 

The Turn of the Screw (2)
Il Giro di Vite (2)

Later, Flora leaves the house while Miles plays music for the governess.
Più tardi, Flora lascia la casa mentre Miles suona della musica per la governante.

They notice Flora’s absence and go to look for her.
Essi notano l’assenza di Flora e vanno a cercarla.

The governess and Mrs. Grose find her in a clearing in the wood, and the governess is convinced that she has been talking to Miss Jessel.
La governante e la signora Grose la trovano in una radura nel bosco, e la governante è convinta che parlasse alla signorina Jessel.

When she finally confronts Flora, Flora denies seeing Miss Jessel, and demands never to see the governess again.
Quando lei finalmente affronta Flora, quest’ultima nega di vedere la signorina Jessel, e avanza la richiesta di non vedere la governante di nuovo.

Mrs. Grose takes Flora away to her uncle, leaving the governess with Miles.
La signora Grose porta Flora da suo zio, lasciando la governante con Miles.

That night, they are finally talking of Miles’ expulsion when the ghost of Quint appears to the governess at the window.
Quella notte, loro stanno parlando finalmente dell’espulsione di Miles, quando il fantasma di Quint appare alla governante alla finestra.

The governess shields Miles, who attempts to see the ghost.
La governante protegge Miles, che tenta di vedere il fantasma.

The governess tells him that he is no longer controlled by the ghost, and then finds that Miles has died in her arms.
La governante gli dice che non è più posseduto dal fantasma, e dopo scopre che Miles è morto fra le sue braccia.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – The Word Stop – 24 – CURT

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).


LISTENING CON I SOTTOTITOLI – The Word Stop – 24 – CURT

TESTI PARALLELI – Global Board Ready Women: sfatare miti e abbattere il soffitto di cristallo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-12-2012

 

Shattering myths and glass ceilings: launch of database of ‘Global Board Ready Women’
Global Board Ready Women: sfatare miti e abbattere il soffitto di cristallo

Today the European Business Schools Women on Boards Initiative is migrating their ‘Global Board Ready Women’ list of 8 000 women into an online database.
La Global Board Ready Women, l’elenco di potenziali top manager compilato dalle business school europee nell’ambito dell’iniziativa Women on Boards Initiative, è da oggi una banca dati online.

The women on this list all fulfil stringent criteria for Corporate Governance as defined by publicly listed companies and are well qualified and ready to go on boards as of today.
Gli 8 000 CV eccellenti che vi figurano sono stati selezionati secondo criteri rigorosi di governance societaria, definiti dalle stesse società quotate in borsa.

This ever growing list of “Board Ready Women” – which will now be consultable online for corporations and for executive search companies – makes it clear that there are more than enough eminently qualified women to help lead Europe’s and the world’s corporations into the 21st century and that it is now time to shatter the glass ceiling that keeps these women from ascending to board of directors positions.
Il numero crescente di professioniste iscritte – i cui CV potranno essere consultati da imprese e head hunter – dimostra incontestabilmente che sono tante le donne superqualificate in grado di dirigere le imprese europee e mondiali del XXI secolo: basta solo abbattere il soffitto di cristallo che ne impedisce l’ascesa alle vette societarie.

“We need to use all of our society’s talents to ensure that Europe’s economy takes off.
“Per rilanciare l’economia europea dobbiamo sfruttare tutti i talenti della nostra società.

That is why the European Commission has proposed a European law for boosting gender balance in company board rooms,” said Vice-President Viviane Reding, EU Justice Commissioner.
Ecco perché la Commissione europea ha proposto una normativa UE che riequilibra la rappresentanza di genere nei consigli di amministrazione”, ha dichiarato Viviane Reding, Commissaria UE per la Giustizia e Vicepresidente della Commissione.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il M5S NON DEVE partecipare alle elezioni!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

 

Data documento: 12-12-2012

Il M5S NON DEVE partecipare alle elezioni!
The M5S MUST NOT take part in the elections!

Fate attenzione ai tempi.
Have a look at the time frames.

Giovedì 6 dicembre il M5S, dopo le votazioni on line, riesce a predisporre le liste per il Parlamento in tutta Italia e può iniziare il processo di raccolta delle firme nelle diverse circoscrizioni.
On Thursday 6 December after the online voting, the M5S manages to draw up lists of parliamentary candidates throughout Italy and it can start the process of collecting signatures in the various constituencies.

Nella stessa settimana la Commissione Affari Costituzionali alza bandiera bianca per modificare la legge elettorale attuale e ridurre il peso del M5S, o addirittura eliminarlo con regole ad hoc (come l’esistenza obbligatoria di uno Statuto a immagine e somiglianza di quello dei partiti).
In the same week, the Commission for Constitutional Affairs raises the white flag on changing the current electoral law and reduces the impact of the M5S, or directly eliminates it with ad hoc rules (like the obligation for the existence of a Statute that looks like a mirror image of those of the parties).

Esiste ancora un modo però per bloccare il M5S: il tempo.
However there’s still a way of blocking the M5S: time.

Va quindi in onda la manfrina del pdl contro la politica del governo appoggiata a 90 gradi per più di un anno, dall’IMU, all’aumento dell’IVA, all’aumento delle tasse.
Thus what’s given out is the same old story about the PDL being against the government’s policy though it’s been giving the government its full support for more than a year, about the local property tax, the increase in sales tax and the increase in all taxes.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione dell’alto rappresentante, Catherine Ashton, a nome dell’Unione europea, in occasione della Giornata dei diritti umani, 10 dicembre 2012

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 10-12-2012

 

 

Declaration by High Representative Catherine Ashton on behalf of the European Union on Human Rights Day, 10 December 2012
Dichiarazione dell’alto rappresentante, Catherine Ashton, a nome dell’Unione europea, in occasione della Giornata dei diritti umani, 10 dicembre 2012

Today, on 10 December, we celebrate Human Rights Day.
Oggi, 10 dicembre, celebriamo la giornata dei diritti umani.

Standing up for Human Rights, democracy and the rule of law is the silver thread that runs through EU external relations.
La difesa dei diritti umani, della democrazia e dello stato di diritto è il filo conduttore delle relazioni esterne dell’UE.

This year we look back on a productive year for the EU in human rights.
Nel campo dei diritti umani questo è stato un anno proficuo per l’UE.

The EU adopted a Human Rights Strategy to enhance the effectiveness and consistency of EU human rights policy across the full range of its activities.
L’Unione europea ha infatti adottato una strategia dell’UE in materia di diritti umani volta a rafforzare efficacia e coerenza della politica dell’UE in questo campo nell’intera gamma di attività.

We appointed the first EU Special Representative for Human Rights, Mr Stavros Lambrinidis, to promote human rights through dialogue with third countries as well as international and regional organisations.
Abbiamo nominato Stavros Lambrinidis rappresentante speciale dell’Unione europea per i diritti umani, al fine di promuovere questi diritti attraverso il dialogo con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali e regionali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il paziente ai comandi della propria salute: il futuro digitale dell’assistenza sanitaria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-12-20
12

Putting patients in the driving seat: A digital future for healthcare
Il paziente ai comandi della propria salute: il futuro digitale dell’assistenza sanitaria

The European Commission has unveiled an Action Plan to address barriers to the full use of digital solutions in Europe’s healthcare systems.
La Commissione europea ha annunciato un piano d’azione per far cadere le barriere al pieno utilizzo delle soluzioni digitali nei sistemi sanitari europei.

The goal is to improve healthcare for the benefit of patients, give patients more control of their care and bring down costs.
L’obiettivo è migliorare le prestazioni sanitarie a beneficio dei pazienti, offrire a questi ultimi un maggiore controllo delle proprie cure mediche e ridurre i costi.

While patients and health professionals are enthusiastically using telehealth solutions and millions of Europeans have downloaded smartphone apps to keep track of their health and wellbeing, digital healthcare has yet to reap its great potential to improve healthcare and generate efficiency savings.
Mentre la telemedicina suscita l’entusiasmo di pazienti e operatori sanitari che già la usano e milioni di Europei hanno scaricato applicazioni per smartphone che consentono di tenere d’occhio il proprio stato di salute e di benessere, il settore della sanità deve ancora sfruttare appieno il cospicuo potenziale offerto dalla svolta digitale per migliorare i propri servizi e realizzare risparmi di efficienza.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Commercio elettronico: all’atto di acquistare giochi, libri, video o musica on line state attenti alle clausole inique, avverte l’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 06-12-20
12

 

E-commerce : when purchasing games, books, videos or music on-line, look out for unfair terms, warns the EU
Commercio elettronico: all’atto di acquistare giochi, libri, video o musica on line state attenti alle clausole inique, avverte l’UE

Just in time for the holidays and gifts shopping season, the European Commission today publishes the results of an EU wide screening of websites selling games, books, videos and music which can be downloaded to a computer or mobile device.
Proprio in tempo per le feste e gli acquisti natalizi la Commissione europea pubblica oggi i risultati di un’indagine condotta su scala UE riguardante i siti web che vendono giochi, libri, video e musica che possono essere scaricati su un computer o su un apparecchio mobile.

The check shows that over 75% of these websites do not appear to comply with consumer protection rules.
Dai controlli emerge che più del 75% di questi siti web non risulta a norma per quanto concerne le regole a tutela dei consumatori.

This is all the more worrying when vulnerable consumers, i.e.children, are targeted.
Ciò è ancor più preoccupante quando l’utenza è costituita da consumatori vulnerabili, ad esempio i bambini.

Users have to click their way through a maze of contract terms, to find out how much they will eventually have to pay and children are frequently lured into purchasing items related to supposedly free games.
Gli utilizzatori devono aprirsi la via a colpi di clic attraverso un labirinto di condizioni contrattuali per trovare alla fine che somma dovranno pagare e i bambini sono spesso allettati a acquistare articoli legati a giochi suppostamente gratuiti.

In case of a problem, reaching the after-sales service is often difficult as contact information is missing in more than one third of the websites.
Se si manifesta un problema, contattare il servizio post-vendita è spesso difficoltoso, poiché le prescritte informazioni contrattuali mancano su più di un terzo dei siti web.

National enforcement authorities will now contact the companies concerned to enable them to clarify their position or correct their website.
Le autorità nazionali di forza pubblica contatteranno ora le imprese interessate per consentire loro di chiarire la loro posizione o imporre di rettificare i loro siti web.

Continue reading