TESTI PARALLELI – Fifteen flu sufferers die in Wales in one week


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: Daniel Paquet

 

 

Flu Vaccination Grippe

 

 

Fifteen flu sufferers die in Wales in one week
Dal Galles: muoiono quindici persone colpite dall’influenza in una settimana

Friday, January 14, 2011
Venerdì 14 gennaio 2011

Over the course of the last week, fifteen people who have suffered from influenza have died in Wales, as reported to the Welsh Assembly Government.
Nel corso della scorsa settimana, quindici persone colpite dall’influenza sono morte, cosi’ come è stato riportato all’Assemblea del Governo Gallese.

The total amount of flu-related deaths in Wales since October 2010 has now increased to 27.
Da Ottobre 2010 il numero complessivo delle morti per influenza nel Galles è ora salito a quota 27.

On Tuesday, 49 people were being treated in critical care beds in hospitals around Wales, according to health officials.
Martedi’, 49 persone sono state curate nel reparto (letteralmente:letti) di terapia intensiva negli ospedali in più località del Galles, secondo quanto riferito da funzionari del settore sanitario. 

With twelve reported admissions, Aneurin Bevan Local Health Board had the highest amount of critical care patients in Wales.
Con dodici ricoveri riportati,  il “Aneurin Bevan Local Health Board”  ha registrato il più alto numero di pazienti in terapia intensiva nel Galles.

Betsi Cadwaladr University Local Health Board has the second highest total number of patients experiencing this critical care in the country, with eleven being cared for.
L’Unità Sanitaria Locale della “Betsi Cadwaladr University” ha il secondo più alto numero complessivo di pazienti sottoposti a tale terapia intensiva nel paese, con un bilancio di undici assistiti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tower of London (2)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit

 

 

 

 

Tower of London (2)
Torre di Londra (2)

Despite its enduring reputation as a place of torture and death, popularised by 16th-century religious propagandists and 19th-century writers, only seven people were executed within the Tower before the World Wars of the 20th century.
A dispetto della sua persistente fama di luogo di tortura e morte, resa popolare da promulgatori religiosi del 16° secolo e da scrittori del 19° secolo, solo sette persone furono giustiziate all’interno della Torre antecedentemente alle Guerre Mondiali del 20° secolo.

Executions were more commonly held on the notorious Tower Hill to the north of the castle, with 112 occurring there over a 400-year period.
Ordinariamente, le esecuzioni venivano messe in atto sulla famigerata Tower Hill, a nord del Castello, per un totale di 112 uccisioni perpetrate durante un periodo di 400 anni.

In the latter half of the 19th century, institutions such as the Royal Mint moved out of the castle to other locations, leaving many buildings empty.
Nella seconda metà del 19° secolo, alcune istituzioni, come la Zecca Reale, si trasferirono dal castello ad altre località, lasciando vuoti molti edifici.

Anthony Salvin and John Taylor took the opportunity to restore the Tower to what was felt to be its medieval appearance, clearing out many of the vacant post-medieval structures.
Anthony Salvin e John Taylor colsero l’opportunità di riportare la Torre a come si presumeva fosse la sua apparenza medievale, rimuovendo molte delle strutture post-medievali vacanti.

In the First and Second World Wars, the Tower was again used as a prison, and witnessed the executions of 12 men for espionage.
Nel corso della Prima e della Seconda Guerra Mondiale, la Torre venne nuovamente impiegata come prigione e fu testimone dell’esecuzione di 12 uomini per reato di spionaggio.

After the wars, damage caused during the Blitz was repaired and the castle reopened to the public.
Nel dopoguerra, vennero riparate le lesioni subite dal castello, durante il Blitz militare, ed il medesimo fu riaperto al pubblico.

Today the Tower of London is one of the country’s most popular tourist attractions. It is cared for by the charity Historic Royal Palaces and is protected as a World Heritage Site.
Oggi, la Torre di Londra è una delle più popolari attrazioni turistiche della Nazione.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Eurogermania

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:02.02.2011

Eurogermania
Eurogermany

Che fine ha fatto l’Europa?
What’s happened to Europe?

E’ mai esistita?
Has it ever existed?

In principio fu l’euro e in seguito non c’è stato altro.

In the beginning there was the euro and after that nothing has happened.

Se l’Europa è solo una moneta, in assenza di questa non esiste neppure l’Europa.
If Europe is just a currency, in its absence Europe doesn’t even exist.

Dal 2008, l’anno della crisi, negli incontri europei si discute di debito pubblico, spread tra i diversi titoli, tenuta delle banche, default e triple A.
Since 2008, the year of the crisis, in the European meetings they have discussed the public debt, the ‘spread’ for the different shares, held by the banks, default and a triple A rating.

L’Unione Bancaria Europea si è sostituita nell’immaginario all’Unione Europea.
The European Banking Union has got substituted in people’s imagination with the actual European Union.

Non c’è traccia di una politica estera comune.
There’s no trace of a common foreign policy.

Il Mediterraneo è in fiamme e l’Europa è muta, come sempre in questi casi.
The Mediterranean is in flames and Europe is as mute as ever in these situations.

Eppure la sorte dell’Egitto, e più in generale del Nord Africa, può portare a una nuova guerra dei Paesi Arabi con Israele e a un aumento del prezzo del petrolio non sostenibile dalle economie nazionali già in ginocchio dei Pigs.
And yet what happens to Egypt, and more generally to North Africa, could lead to a new war for the Arab countries against Israel and an increase in the price of oil that cannot be sustained by the PIGS economies that are already on their knees.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il programma GMES migliora le previsioni relative agli iceberg e il controllo della qualità dell’aria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-01-2011

Jokulsarlon


Creative Commons License photo credit: Shadowgate

GMES improves iceberg forecasting and air quality monitoring
Il programma GMES migliora le previsioni relative agli iceberg e il controllo della qualità dell’aria


Two important European Commission-funded projects were launched in January 2011 for the implementation of Europe’s Global Monitoring system for Environment and Security, GMES, following the recent signature of two contracts worth €2 million each.

Nel gennaio 2011 sono stati varati due importanti progetti finanziati dalla Commissione europea e miranti a realizzare il sistema europeo GMES (Global Monitoring system for Environment and Security), entrambi i contratti per il valore di 2 milioni di euro.

The Icemar project paves the way, for example, for a shortened safe shipping line between Europe and China by bringing better iceberg forecasts to ships in the Arctic Ocean and the Baltic seas.
Il progetto Icemar prepara il terreno per stabilire una rotta abbreviata e sicura per le navi che viaggino tra l’Europa e la Cina fornendo migliori previsioni relative agli iceberg, alle navi che si trovino nell’Oceano Artico e nei Mari Baltici.

The obsAIRve project will provide real time air quality information and alerts on levels of pollutant emissions, primarily Sulphur Oxides (SOx), Nitrogen Oxide (NOx), Ozone (O3), Carbon Monoxide (CO), and Particulate Matter (PM), delivered directly to the user online, via smart phone platforms and SMS messages.
Il progetto obsAIRve fornirà invece informazioni in tempo reale sulla qualità dell’aria e segnalazioni relative a livelli eccessivi di emissioni inquinanti, tra cui in prima linea gli ossidi di zolfo (SOx), gli ossidi di azoto (NOx) l’ozono (O3), il monossido di carbonio (CO) ed i particolati, trasmettendole direttamente in linea all’utente grazie a piattaforme telefoniche intelligenti e messaggi SMS.

Icemar and obsAIRve services will be available to citizens by the end of 2012.

I servizi di Icemar e obsAIRve saranno disponibili ai cittadini entro la fine del 2012.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:

Il Vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani, commissario responsabile per l’industria e l’imprenditoria, ha dichiarato:

“GMES helps us make informed choices in areas concerning our environment, health, safety and security.
“Il GMES ci aiuta a compiere scelte informate in campi che riguardano l’ambiente, la salute e la sicurezza.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Origami (3)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: josey4628

FS dragon congress 012

 

 

Origami  (3)
Origàmi
 (3)

Modular origami
Origàmi modulare

Modular origami consists of putting a number of identical pieces together to form a complete model.
L’origàmi modulare consiste nel mettere insieme un certo numero di elementi identici per formare un modello completo (moduli che si incastrano fra di loro come delle costruzioni).

Normally the individual pieces are simple but the final assembly may be tricky.
I singoli moduli, generalmente, sono semplici ma l’assemblaggio finale può essere complicato.

Many of the modular origami models are decorative balls like kusudama, the technique differs though in that kusudama allows the pieces to be put together using thread or glue.
Molti degli esemplari di origàmi modulare sono sfere decorative come il “kusudama” (letteralmente sfera medicinale); la tecnica tuttavia è diversa, in quanto, nel kusudama è consentito mettere insieme i componenti con l’ausilio di filo o colla.

Chinese paper folding includes a style called 3D origami where large numbers of pieces are put together to make elaborate models.
La piegatura della carta Cinese comprende uno stile denominato origàmi 3D, nel quale un vasto  numero di elementi vengono assemblati per creare modelli elaborati.

Sometimes paper money is used for the modules.
Talvolta viene usata la carta moneta per la realizzazione dei moduli.

This style originated from some Chinese refugees while they were detained in America and is also called Golden Venture folding from the ship they came on.
Questa stile ebbe le sue origine da alcuni profughi Cinesi mentre erano detenuti in America (in attesa di una decisione sulle domande di asilo politico) e viene anche chiamata piegatura “Golden Venture”, dal nome della nave sulla quale i rifugiati erano arrivati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Trasporto aereo: il vicepresidente Kallas convoca i responsabili degli aeroporti europei per trarre insegnamenti dalle perturbazioni del traffico dovute alla neve

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 19-01-2011

Air Owner
Creative Commons License photo credit: JoshuaDavisPhotography


Air transport: Vice President Kallas convenes European airports to draw the lessons from air travel disruption due to snow
Trasporto aereo: il vicepresidente Kallas convoca i responsabili degli aeroporti europei per trarre insegnamenti dalle perturbazioni del traffico dovute alla neve

Siim Kallas, European Commission Vice President in charge of transport, met today in Brussels with CEO’s from major European airports to discuss how to prevent the problems that occurred at airports last month due to heavy snow fall.
Siim Kallas, vicepresidente della Commissione europea con delega ai trasporti, ha incontrato oggi a Bruxelles i responsabili dei principali aeroporti europei per discutere su come evitare, in futuro, i problemi che le pesanti nevicate di dicembre hanno causato agli aeroporti.

The adverse weather forced major EU airports to close or partially close which significantly disrupted air traffic across Europe.

Le condizioni atmosferiche avverse hanno costretto i principali aeroporti dell’UE a chiudere, del tutto o in parte, con gravi ripercussioni sul traffico aereo in tutta Europa.

Several thousand passengers had to spend the night at airports and 35,000 flights were cancelled. This is more than the cancellations for the whole of 2009.
Diverse migliaia di passeggeri hanno dovuto pernottare negli aeroporti e sono stati cancellati 35 000 voli, più che in tutto il 2009.

The Commission will bring forward specific measures to address some of the key issues in the Airports Package which will be published later this year.
La Commissione proporrà misure specifiche per ovviare ad alcuni dei problemi principali nel pacchetto “Aeroporti”, che sarà pubblicato nel corso del 2011.

Vice President Kallas said:
Il vicepresidente Kallas ha dichiarato:

“Volcanic ash is difficult for the aviation industry to predict, but we know that winter arrives every year and we should be ready for it.
“Una nube vulcanica è difficile da prevedere per il settore dell’aviazione, ma l’inverno arriva ogni anno e dovremmo essere preparati.

Continue reading