TESTI PARALLELI – Imbarcazioni da diporto più sicure e meno inquinanti per la stagione estiva

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-07-2011

Jetskier and wind-surfer


Creative Commons License photo credit: wsilver

Summertime: Safer and less polluting leisure boats
Imbarcazioni da diporto più sicure e meno inquinanti per la stagione estiva

Brussels, 26 July 2011 – The European Commission today proposed new legislation that will make the use of jet skis and sailing boats less harmful for European waters.
Bruxelles, 28 luglio 2011 – La Commissione europea ha proposto oggi nuovi provvedimenti legislativi che ridurranno il danno causato alle acque europee dall’impiego di moto d’acqua e barche a vela.

Scientific studies show lakes and seashores can be seriously polluted by the concentration of nitrogen oxides (NOx) emissions resulting from some six million jet skis and motor and sailing boats cruising in the EU.

Studi scientifici dimostrano come nell’UE le acque dei laghi e delle zone acque costiere possano venire gravemente inquinate dalla concentrazione di ossidi d’azoto (NOx) prodotti da circa sei milioni di moto d’acqua e motovelieri che incrociano in tali acque.

The proposed revision of the Recreational Craft Directive (RCD) sets stricter limits for NOx, hydrocarbons (HC) and particulate matters for new recreational crafts.
La proposta revisione della direttiva sulle imbarcazioni da diporto stabilisce limiti più rigorosi per NOx, idrocarburi (HC) e particolati, applicabili alle imbarcazioni da diporto nuove.

Today’s proposal also improves market surveillance, for example by updating the rules on CE marking.

La proposta odierna migliora parimenti la vigilanza del mercato, aggiornando ad esempio le norme relative all’apposizione del marchio CE.

Member States will have to ensure that adequate checks are performed both at the EU external borders and within the Union itself, also through visits at the premises of economic operators that will guarantee the immediate prohibition and confiscation of non conform recreational boats.

Spetterà agli Stati membri garantire che vengano effettuati controlli adeguati tanto alle frontiere esterne dell’Unione quanto all’interno dell’Unione stessa, visitando tra l’altro le sedi commerciali di operatori economici così da garantire che le imbarcazioni da diporto non conformi alle norme vengano immediatamente vietate e confiscate.

European Commission Vice President Antonio Tajani, responsible for Industry and Entrepreneurship said:

Il vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani, responsabile per Imprese e industria, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – European Agenda for Integration…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-07-2011

Tots Fent Feina
Creative Commons License photo credit: Joan jqmj


 European Agenda for Integration – well integrated migrants enrich the EU economically and culturally
L’agenda europea per l’integrazione – i migranti bene integrati arricchiscono l’UE dal punto di vista economico e culturale

Brussels, 20 July 2011- Today the Commission adopted a ‘European Agenda for the Integration of Third-Country Nationals’ to enhance the economic, social and cultural benefits of migration in Europe.
Bruxelles, 20 luglio 2011 – Oggi la Commissione ha adottato una “Agenda europea per l’integrazione dei cittadini di paesi terzi” per accrescere i benefici economici, sociali e culturali della migrazione in Europa.

The Agenda puts the emphasis on migrants’ full participation in all aspects of collective life and highlights the key role of local authorities.
L’agenda pone l’accento sulla piena partecipazione dei migranti a tutti gli aspetti della vita collettiva e sottolinea il ruolo determinante delle autorità locali.

Cecilia Malmström, the European Commissioner for Home Affairs, said:

Cecilia Malmström, Commissaria europea per gli affari interni, ha dichiarato:

“Successful integration implies that migrants are given the opportunity to participate fully in their new communities.
“Per la riuscita dell’integrazione occorre che i migranti abbiano la possibilità di partecipare pienamente alle loro nuove comunità.

Learning the language of the receiving country, getting access to employment and education and having the socio-economic capacity to support themselves are crucial elements for a successful integration.
Imparare la lingua del paese di accoglienza, poter accedere all’occupazione e all’istruzione e disporre della capacità socioeconomica di autosostentarsi sono elementi fondamentali di un’integrazione riuscita.

To date, integration of migrants in Europe has not been very successful.

Ad oggi, l’integrazione dei migranti in Europa ha avuto scarso successo.

We must all do more : for the sake of the people coming here, but also since well-integrated migrants are an asset for the EU, as they enrich our societies culturally and economically.”

Ognuno di noi deve fare di più: nell’interesse delle persone che arrivano qui, ma anche in considerazione del fatto che i migranti bene integrati sono una risorsa per l’UE, poiché arricchiscono le nostre società dal punto di vista culturale ed economico.”

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Prima vennero a prendere i precari

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Data documento: 16-08-2011

Prima vennero a prendere i precari
First they came to get the precarious workers


Prima vennero a prendere i precari e tutti furono contenti.

First they came to get the precarious workers and everyone was happy.

Erano bamboccioni che volevano il posto fisso, le ferie e gli straordinari pagati senza assumersi alcun rischio imprenditoriale.

They were big babies that wanted a fixed job, holidays, paid overtime without accepting any entrepreneurial risk.

Poi vennero a prendere i lavoratori del settore privato che costavano troppo, erano fastidiosi per la Confindustria.

Then they came to get the private sector workers that cost too much, and were annoying for the Confindustria.

Le aziende si spostarono in Paesi senza diritti sindacali, dove si pensa solo a lavorare.

The companies shifted into the countries without Trade Union rights, where they just thought about working.

I lavoratori diventarono cassintegrati o disoccupati.

The workers became laid off or unemployed.

Poi vennero a prendere gli insegnanti delle scuole pubbliche a decine di migliaia, fannulloni pagati per scaldare la cattedra.
Then they came to get tens of thousands of teachers in the public sector, lazybones, paid to keep the teacher’s chair warm.

Nessuno si indignò, in fondo se l’erano cercata.
No one was outraged. Basically, they’d been asking for it.

Poi vennero a prendere tutti i dipendenti della Pubblica Amministrazione.
Then they came to get all the employees of the public authorities.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Europea propone di proclamare il 2013 “Anno europeo dei cittadini”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina  
Data documento: 11-08-2011

Bruxelles, Palais Berlaymont
Creative Commons License photo credit: David Locke

 European Commission proposes to make 2013 the “European Year of Citizens”
La Commissione europea propone di proclamare il 2013 “Anno europeo dei cittadini”


Brussels, 11 August 2011 – Union citizenship and the rights that go with it are one of the key pillars of the European Union.

Bruxelles, 11 agosto 2011 – La cittadinanza dell’Unione e i diritti che ne derivano sono tra i principali pilastri dell’Unione europea.

As we mark the 20th anniversary of the establishment of Union citizenship under the Maastricht Treaty, on 1 November 1993, the European Commission has today proposed to designate 2013 as the “European Year of Citizens”.
A breve l’Unione festeggerà il ventesimo anniversario della cittadinanza dell’Unione, introdotta il 1° novembre 1993 con il trattato di Maastricht, e la Commissione europea ha proposto oggi di proclamare il 2013 “Anno europeo dei cittadini”.

20 years after the creation of Union citizenship, tangible progress has been made that directly affects the lives of millions.
A vent’anni dall’istituzione della cittadinanza dell’Unione, i risultati tangibili fin qui realizzati influiscono direttamente sulla vita di milioni di persone.

To take just one example:

Per fare giusto un esempio:

nowadays travelling abroad entails cheaper travel costs, hassle-free border crossings, package holiday guarantees, access to healthcare systems and cheaper calls when you phone home. These are just some of the benefits derived from EU citizenship.
andare all’estero oggi vuol dire viaggiare a costi ridotti, attraversare agevolmente le frontiere, beneficiare di garanzie sui pacchetti vacanze, avere accesso all’assistenza medica e telefonare a casa spendendo meno, per citare solo alcuni benefici.

The Commission’s goal is to make sure that we remove the remaining hurdles people face when exercising their rights abroad.
Lo scopo della Commissione è fare in modo che vengano rimossi gli ultimi ostacoli all’esercizio dei diritti collegati alla cittadinanza dell’Unione all’estero.

Continue reading

TESTI PARALLELI -L’UE finanzia un nuovo progetto di ricerca per rispondere a rischi epidemiologici imprevisti come l’E.coli

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-08-2011

microscope
Creative Commons License photo credit: breahn


 EU funds new research project to respond to unexpected epidemic threats such as E.coli
L’UE finanzia un nuovo progetto di ricerca per rispondere a rischi epidemiologici imprevisti come l’E.coli

Brussels, 9 August 2011 – The European Commission has decided to allocate an additional €12 million from the EU’s Research Framework Programme to reinforce Europe’s capacity for tackling pathogens like the virulent Escherichia coli (E.coli) bacteria that recently infected close to 4,000 people in Europe and killed 46.
Bruxelles, 9 agosto 2011. La Commissione europea ha deciso di stanziare altri 12 milioni di euro in favore del programma quadro di ricerca al fine di rafforzare la capacità dell’Europa di fare fronte ad agenti patogeni come il ceppo virulento Escherichia coli (E. coli), che di recente ha infettato quasi 4 000 persone in Europa, di cui 46 sono decedute.

This autumn, a cross-border consortium called ANTIGONE will start work on research aimed at getting as full a scientific picture as possible of the new E. coli strain – to which approximately €2.1 million will be specifically dedicated – and of a range of other virulent pathogens that could pose a threat to human health.
Quest’autunno un consorzio transnazionale denominato ANTIGONE avvierà un’attività di ricerca volta ad ottenere un quadro scientifico il più completo possibile sul nuovo ceppo di E.coli, cui sarà specificamente destinato un importo di circa 2,1 milioni di euro, e su una serie di altri agenti patogeni virulenti potenzialmente pericolosi per la salute umana.

By better understanding these pathogens, scientists can go on to develop ways to tackle them – the research will focus on ways to prevent future epidemics and deal with new outbreaks.
Conoscenze più approfondite su tali agenti patogeni aiuteranno i ricercatori a sviluppare nuovi modi per combatterli. La ricerca sarà incentrata su come prevenire future epidemie e come affrontare nuovi focolai.

The consortium will work in close collaboration with another project selected for funding earlier, PREDEMICS.

Il consorzio opera in stretta collaborazione con PREDEMICS, un progetto precedentemente selezionato per il finanziamento.

Máire Geoghegan-Quinn, European Commissioner for Research, Innovation and Science, said:
Máire Geoghegan-Quinn, commissaria europea per la ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Passiflora edulis (3)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit: jaci XIII

 

Appleassion fruit / Maracuçã

Passiflora edulis (3)
Passiflora edulis (3)

Nutrition
Valori nutrizionali

Fresh passion fruit is high in beta carotene, potassium, and dietary fiber.
Il frutto della passione fresco ha un alto contenuto di beta-carotene, potassio e fibre alimentari.

Passion fruit juice is a good source of ascorbic acid (vitamin C), and good for people who have high blood pressure.
Il succo di frutto della passione è un’ottima fonte di acido ascorbico (vitamina C) ed è utile alle persone che soffrono di ipertensione.

Some research is showing that purple passion fruit peel may help with controlling asthma symptoms.

Ricerche effettuate dimostrano che la buccia del frutto della passione viola può aiutare a mantenere sotto controllo i sintomi dell’asma.

The yellow variety is used for juice processing, while the purple variety is sold in fresh fruit markets.
La varietà gialla ( passiflora coerulea) viene utilizzata per la produzione di succhi di frutta, mentre la varietà viola (passiflora edulis) viene venduta fresca nei mercati della frutta.

The fruit contains Lycopene in the mature and immature pericarp.
Il frutto è ricco in Licopene sia nel pericarpo maturo che in quello acerbo.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Maledetti bastardi, sono ancora vivo!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Data documento: 07-08-2011

Maledetti bastardi, sono ancora vivo!
You bastards, I’m still alive!  


Questa mattina mi sono svegliato con la bocca impastata e la testa pesante.

This morning I woke up with a furry mouth and a heavy head.

Sono i sintomi di una giornata di disincanto e di pessimismo.

Those are the symptoms of a day of disenchantment and pessimism.

L’umore gira come una pallina della roulette e ogni tanto si ferma su un numero sul quale non hai puntato.
Your mood goes round like a ball on the roulette table and every so often it stops on a number that you haven’t bet on.

Oggi è uno di quei giorni.

Today is one of those days.

Ripenso a un film di anni fa, Papillon, quando Steve McQueen era un esempio irraggiungibile per un ragazzo.

It makes me think of a film of many years ago, Papillon, when Steve McQueen was an unachievable example for a young lad.

Papillon sogna. Cammina in un deserto.

Papillon dreams. He’s walking in a desert.

Dopo ore di marcia incontra un tribunale, approntato sulla sabbia, in tutto e per tutto uguale a quelli di città.

After hours of walking he comes across a tribunal, set up in the sand, equal in every aspect to one in a city.

I giudici lo guardano severi.
The judges look at him severely.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Parlamento Pulito a Montecitorio 10.09.11

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:05-08-2011

Parlamento Pulito a Montecitorio 10.09.11
Clean Up Parliament at Montecitorio 10.09.11

Per evitare la catastrofe economica e ripartire, è necessario fare tre cose:
To avoid the economic catastrophe and to start off again, three things have to be done:

cambiare la legge elettorale, un governo di salute pubblica per il tempo necessario a far passare la tempesta e il ritorno alle urne.

change the election law, a government of public health for the time needed to let the tempest pass and new elections.

Una nuova legge elettorale è già disponibile, lo è da quattro anni, è “Parlamento Pulito” la proposta di iniziativa popolare che prevede l’elezione diretta dei candidati, un massimo di due mandati, nessun condannato definitivo eleggibile.

A new election law is already available, it has been there for 4 years, it’s “Parlamento Pulito” {Clean Up Parliament}, the popular initiative proposal that sets out the direct election of candidates, a maximum of two mandates, and no one who has been definitively convicted eligible for election.

Va discussa al più presto al Senato e poi alla Camera.
It has to be discussed as soon as possible in the Senate and then in the Lower House.

Nessun partito si è premurato di metterla all’ordine del giorno, Schifani è scomparso, Napolitano dorme.

No Party has rushed forward to put it on the agenda. Schifani has disappeared. Napolitano is asleep.

Continue reading