TESTI PARALLELI – Due europei su cinque hanno la tessera europea di assicurazione malattia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-07-2013

 

 

European Health Insurance Card: two out of five Europeans carry one
Due europei su cinque hanno la tessera europea di assicurazione malattia

Latest figures show that over 190 million people hold a European Health Insurance Card (EHIC), allowing them to get emergency healthcare and so enjoy worry-free holidays when travelling within the European Union, Switzerland, Liechtenstein, Norway and Iceland.
Secondo gli ultimi dati, oltre 190 milioni di persone sono in possesso di una tessera europea di assicurazione malattia (TEAM), che consente loro di ottenere assistenza sanitaria d’emergenza e quindi di godersi vacanze spensierate quando viaggiano nell’Unione europea, in Svizzera, Liechtenstein, Norvegia e Islanda.

The number of EHIC holders has been steadily increasing, with 15 million more citizens carrying an EHIC in 2012 compared to the previous year.
Il numero di titolari di TEAM è costantemente aumentato e nel 2012 i cittadini in possesso della tessera erano 15 milioni in più rispetto all’anno precedente.

European Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion László Andor said:
Il Commissario europeo per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, László Andor, ha dichiarato:

“The European Health Insurance Card is a real success, with two out of five Europeans now holding a card that could save them time and money if they fall ill or get injured during a trip abroad.
“La tessera europea di assicurazione malattia è un vero successo. Attualmente due europei su cinque ne possiedono una, che può far loro risparmiare tempo e denaro se si ammalano o si feriscono durante un viaggio all’estero.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Entra in vigore oggi una nuova legislazione UE che combatte le informazioni fuorvianti e rende più sicuri i prodotti cosmetici venduti nell’Unione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-07-2013

 

 

From today new EU Rules are combating misleading information and putting safer cosmetics on EU shelves
Entra in vigore oggi una nuova legislazione UE che combatte le informazioni fuorvianti e rende più sicuri i prodotti cosmetici venduti nell’Unione

As of today, cosmetics on shop shelves, both manufactured in the EU and imported from third countries, should be fully compliant with the Cosmetics Regulation ensuring strengthened safety standards and providing better information for the consumers.
A partire da oggi i prodotti cosmetici in vendita nell’Unione, siano essi fabbricati nell’UE o importati da paesi terzi, devono essere interamente conformi al regolamento sui cosmetici, che predispone norme di sicurezza più rigorose e fornisce migliori informazioni ai consumatori.

Neven Mimica, European Commissioner for Consumer Policy, said:
Neven Mimica, Commissario europeo responsabile della politica dei consumatori, ha affermato:

“From daily essentials like toothpaste to that little luxury of a new lipstick or aftershave, consumers are now better protected and have clearer information about the cosmetics they buy.
“A partire da oggi i consumatori che acquistano prodotti cosmetici per uso quotidiano, come il dentifricio, oppure desiderano concedersi un piccolo lusso e optano per un nuovo rossetto o dopobarba, possono contare su una protezione migliore e ricevono informazioni più chiare sui prodotti cosmetici da essi acquistati.

The new rules also make enforcement easier, bringing greater peace of mind and confidence in the products purchased.”
Le nuove regole semplificano anche l’applicazione della legislazione e consentono di essere più tranquilli e fiduciosi nei confronti dei prodotti acquistati.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione afferma: le università europee devono pensare in termini globali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-07-2013

 

 

European universities need to think global, says Commission
La Commissione afferma: le università europee devono pensare in termini globali

The international higher education landscape is changing dramatically in shape and size, with greater competition from countries such as China and India.
Il panorama dell’istruzione superiore internazionale sta cambiano radicalmente in termini di struttura e dimensioni e si trova ad affrontare la concorrenza crescente di paesi come Cina e India.

This calls for an overhaul in the way Europe’s 4 000 universities operate – not only internationally, but also in how they deliver education to European students in their home countries.
Questa situazione richiede una revisione non solo del modo in cui le 4 000 università europee operano a livello internazionale, ma anche del modo in cui formano gli studenti europei nei loro paesi di origine.

Today, the European Commission launches a new strategy, ‘European higher education in the world’, aiming to ensure European graduates gain the international skills they need to work anywhere in the world and that Europe remains the most attractive destination for international students.
La Commissione europea inaugura oggi una nuova strategia dal titolo “Istruzione superiore europea nel mondo”, intesa a garantire che i laureati europei acquisiscano le competenze internazionali di cui hanno bisogno per lavorare in qualsiasi parte del mondo e che l’Europa conservi la sua attrattiva nei confronti degli studenti internazionali.

Erasmus+, the new EU programme for education, training, youth and sport, will allocate more than €400 million a year to support international student exchanges and increased cooperation between European universities and their partners worldwide.
Erasmus+, il nuovo programma dell’UE per l’istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport, stanzierà un importo annuale di oltre 400 milioni di EUR a favore degli scambi internazionali di studenti e dello sviluppo della cooperazione tra le università europee e i loro partner in tutto il mondo.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Oggi al Quirinale

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

Data documento: 10-07-2013

Oggi al Quirinale
Today at the Quirinale Palace

“Al Presidente della Repubblica Italiana,
“To the President of the Italian Republic

ho chiesto questo incontro, di cui la ringrazio per la sollecitudine, per esprimerle direttamente le mie preoccupazioni sulla situazione economica, sociale e politica del Paese convinto che misure urgenti e straordinarie, pari a quelle di un’economia di guerra, non possano più aspettare oltre, neppure un giorno.
I asked for this meeting, and I’d like to thank you for the promptness of your response. I wanted to meet you to be able to tell you directly about my worries for the economic, social and political situation of the country, as I’m convinced that urgent and extraordinary measures, equal to those of a war economy, can no longer wait, even one more day.

L’Italia si avvia verso la catastrofe.
Italy is en route to catastrophe.

Chi è oggi al governo del Paese è responsabile dello sfacelo, sono gli stessi che ne hanno distrutto l’economia.
Those who are governing the country today are the ones responsible for its destruction they are the same people who have destroyed the economy.

Questa classe politica non è in grado di risolvere alcun problema.
This political class is not capable of resolving any problem.

E’ essa stessa il problema.
They themselves are the problem.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione interviene per rafforzare i diritti di 120 milioni di vacanzieri

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 09-07-2013

 

 

Commission acts to improve consumer rights for 120 million holiday makers
La Commissione interviene per rafforzare i diritti di 120 milioni di vacanzieri

As the summer season kicks off, the European Commission is taking action to improve protection for holiday makers by modernising EU rules on package holidays.
La stagione estiva è iniziata e la Commissione europea si adopera per migliorare la protezione dei turisti modernizzando le norme dell’UE sulle vacanze “tutto compreso”.

The 1990 EU Directive on package travel has served as the bedrock for the protection offered to EU holidaymakers.
La direttiva UE del 1990 sui viaggi “tutto compreso” ha costituito il fondamento di tale protezione.

It guarantees comprehensive protection to consumers booking pre-arranged package holidays which involve combinations of, for example, flights, hotels, or car rentals.
Essa garantisce una tutela completa ai consumatori che prenotano vacanze preconfezionate “tutto compreso”, caratterizzate da una combinazione di servizi, quali il volo, l’albergo o l’autonoleggio.

The protection includes the right to receive all necessary information before signing the contract, making sure that a party is liable for the performance of all services in the package and the reassurance of repatriation in case a tour operator goes bust (see Box 1 in the Annex).
La protezione comprende il diritto di ricevere tutte le informazioni necessarie prima della firma del contratto, assicurando così che una parte sia responsabile dell’esecuzione di tutti i servizi inclusi nel pacchetto, e il diritto di essere rimpatriati in caso di fallimento dell’operatore turistico (si veda il riquadro 1 dell’allegato).

The reform responds to a fundamental transformation of the travel market:
La riforma risponde a una radicale trasformazione del mercato del turismo:

Citizens are increasingly taking a more active role in tailoring their holidays to their specific requirements;
i cittadini hanno un ruolo sempre più attivo nell’adattare le vacanze alle proprie esigenze specifiche;

Continue reading

TESTI PARALLELI – James Bond


Traduzione by UMBERTINA ATTOLI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5





James Bond

James Bond, code name 007, is a fictional character created in 1953 by writer Ian Fleming, who featured him in twelve novels and two short story collections.
J
ames Bond, nome in codice 007, é il personaggio narrativo creato nel 1953 dallo scrittore Ian Fleming protagonista di 12 romanzi e di due raccolte di racconti.

There have been six other authors who wrote authorised Bond novels or novelizations after Fleming’s death in 1964: Kingsley Amis, Christopher Wood, John Gardner, Raymond Benson, Sebastian Faulks and Jeffery Deaver; a new novel, written by William Boyd, is planned for release in 2013.
Furono sei diversi gli scrittori che scrissero romanzi autorizzati su Bond o conversioni in romanzi dopo la morte di Fleming nel 1964: Kingsley Amis, Christopher Wood, John Gardner, Raymond Benson, Sebastian Faulks e Jeffery Deaver; un nuovo romanzo scritto da William Boyd e’ in uscita nel 2013.

Additionally, Charlie Higson wrote a series on a young James Bond and Kate Westbrook wrote three novels based on the diaries of a recurring series character, Moneypenny.
Inoltre, Charlie Higson scrisse una serie avente come protagonista un giovane James Bond e Kate Westbrook scrisse tre romanzi basati sui diari di un personaggio ricorrente nella serie, Moneypenny.

The fictional British Secret Service agent has also been adapted for television, radio, comic strip and video game formats as well as being used in the longest continually running and the second-highest grossing film franchise to date, which started in 1962 with Dr. No, starring Sean Connery as Bond.
Il personaggio dell’agente dei servizi britannici e’ stato inoltre adattato per la televisione, la radio, per i fumetti e i video-games oltre ad essere utilizzato per la più lunga e gigantesca serie di film che sia esistita ad oggi che iniziò nel 1962 con Dr. No, interpretato da Sean Connery nel ruolo di Bond.

As of 2012, there have been twenty two films in the Eon Productions series, with a twenty third, Skyfall, due for release on 26 October 2012.
A partire dal 2012 ci sono stati ventidue film nella serie prodotta dalla Eon Production con un ventitreesimo, Skyfall, in procinto di uscire il 26 Ottobre 2012.

The film will star Daniel Craig in his third portrayal of Bond: he is the sixth actor to play Bond in the Eon series.
Il film sarà interpretato da Daniel Craig nella sua terza interpretazione di Bond: è il sesto attore a vestire i panni di Bond nella serie della Eon.

There have also been two independent productions of Bond films, Casino Royale, a 1967 spoof, and Never Say Never
Vi sono state anche due produzioni indipendenti di film Bond, “Casino Royale”, una parodia del 1967 e “Never Say Never”.

Again, a 1983 remake of an earlier Eon-produced film, Thunderball.
Nel 1983 ancora un remake di un film precedentemente prodotto da Eon, “Thunderball”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sant’Angelo (Milano)


Traduzione by WAHID SIRHINDI, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

 

 
Sant’Angelo (Milan)
Sant’Angelo (Milano)

Sant’Angelo (officially Santa Maria degli Angeli) is a church in Milan, Lombardy, northern Italy, belonging to the Franciscan Order.
Sant’Angelo (ufficialmente Santa Maria degli Angeli) è una chiesa di Milano in Lombardia, Italia settentrionale, appartenente all’Ordine Francescano.

The church was constructed in the mid-16th century by the Spanish general and Governor Milan Ferrante Gonzaga, over an edifice already existing in 1418, in replacement of the eponymous one, which had been destroyed to build the new walls.
La chiesa venne costruita nella metà del 16 ° secolo dal generale spagnolo e governatore di Milano Ferrante Gonzaga, su un edificio già esistente del 1418, in sostituzione di quello omonimo, che era stato distrutto per costruire le nuove mura.

The design was by Domenico Giunti.
Il progetto è di Domenico Giunti.

The small bell tower is from 1607, while the façade was finished only in 1630, in late-Mannerist style.
Il piccolo campanile risale al 1607, mentre la facciata fu terminata solo nel 1630, in stile tardo-manierista.

The church is one of the few in the city which has not been restored in “neo-medieval” style during the 19th century.
La chiesa è una delle poche in città che non sia stata ristrutturata in stile “neo-medievale” nel corso del 19 ° secolo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Voglia di velocità: il 45% degli internauti disposti a cambiare operatore o abbonamento per avere internet più veloce

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-07-2013

 

 

The need for speed: 45% of European internet users willing to upgrade or change supplier for higher speed
Voglia di velocità: il 45% degli internauti disposti a cambiare operatore o abbonamento per avere internet più veloce

Internet speed is emerging as a top issue for internet users according to the latest EU-wide survey of how Europeans use the internet.
Per gli utenti di internet, la velocità di connessione sta diventando una questione prioritaria. È quanto emerge dal recente sondaggio UE sull’utilizzo di internet da parte degli Europei.

Nearly half (45%) of Europeans households would upgrade their Internet subscription or switch supplier for a higher speed broadband, closing the gap with price as in the race for most important factor when choosing an internet plan.
Quasi la metà delle famiglie europee (45%) sarebbe pronta a cambiare operatore o abbonamento internet per disporre di una velocità di connessione più elevata, indicando questo elemento come altrettanto importante rispetto al prezzo nella scelta del servizio.

European Commission Vice President Neelie Kroes:
Neelie Kroes, Vicepresidente della Commissione europea, ha dichiarato:

“Consumers increasingly care about their internet being fast enough to watch videos, for example.
“I consumatori si preoccupano sempre di più di avere una connessione internet abbastanza veloce per poter ad esempio guardare contenuti video.

And for those who run businesses from their home, speed is also a competitiveness issue.
E per coloro che gestiscono la propria attività professionale da casa, la velocità è anche una questione di competitività.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Gli studenti Erasmus a quota 3 milioni

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-07-2013

 

 

Number of Erasmus students tops 3 million
Gli studenti Erasmus a quota 3 milioni

Figures released today reveal that more than 3 million students have benefitted from EU Erasmus grants since the exchange scheme’s launch in 1987.
Le cifre pubblicate oggi indicano che più di 3 milioni di studenti hanno beneficiato di borse Erasmus dell’UE dall’avvio del programma nel 1987.

The statistics, covering the 2011-2012 academic year, also show that the programme enabled more than 250 000 Erasmus students – a new record – to spend part of their higher education studies abroad or to take up a job placement with a foreign company to boost their employability.
Le statistiche, che riguardano l’anno accademico 2011-2012, indicano anche che il programma ha consentito a più di 250 000 studenti Erasmus – un nuovo record – di compiere all’estero parte dei loro studi di istruzione superiore o di fruire di un tirocinio presso un’impresa straniera in modo da accrescere la loro occupabilità.

More than 46 500 academic and administrative staff also received support from Erasmus to teach or train abroad, an experience designed to improve the quality of teaching and learning in the 33 countries which participate in the scheme (EU Member States, Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland and Turkey).
Inoltre, più di 46 500 membri del personale accademico e amministrativo hanno ricevuto un sostegno da Erasmus per insegnare o ricevere una formazione all’estero, un’esperienza volta a migliorare la qualità dell’insegnamento e dell’apprendimento nei 33 paesi partecipanti al programma (Stati membri dell’UE, Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Svizzera e Turchia).

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione consulta il pubblico su un approccio europeo ai casi di insolvenza delle imprese

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-07-2013

 

 

Commission seeks public input on European approach to business insolvency
La Commissione consulta il pubblico su un approccio europeo ai casi di insolvenza delle imprese

The European Commission launched a public consultation today on a European approach to business failure and insolvency, which puts the focus on helping sound businesses to survive and honest entrepreneurs to get a second chance while protecting creditors’ right to get their money back.
La Commissione europea ha avviato oggi una consultazione pubblica su un approccio europeo al fallimento delle imprese e all’insolvenza, che pone l’accento sulle modalità per aiutare le imprese sane a sopravvivere e offrire agli imprenditori onesti una seconda opportunità, tutelando nel contempo il diritto dei creditori a recuperare il loro denaro.

Procedures should be speedy and efficient, in the interest of both debtors and creditors, and should help safeguard jobs, help suppliers to keep their customers, and owners to retain value in viable companies.
Le procedure dovrebbero essere rapide ed efficienti, nell’interesse tanto dei debitori che dei creditori, contribuire a salvaguardare i posti di lavoro e aiutare i fornitori a mantenere la clientela e gli azionisti a preservare il valore delle società economicamente solide.

Disparities between national insolvency laws can create legal uncertainty and an unfriendly business environment.
Le divergenze tra diritti fallimentari nazionali possono originare incertezza giuridica e un clima “ostile” alle imprese.

Key issues are the time required to discharge a debt, the conditions for opening proceedings, the filing of claims and the rules for restructuring plans.
Gli elementi cruciali sono il tempo necessario per la remissione del debito, le condizioni per l’apertura della procedura d’insolvenza, l’insinuazione al passivo e le norme sui piani di ristrutturazione.

These can have an adverse effect on cross-border investment.
Questa situazione può pregiudicare gli investimenti transfrontalieri.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lotta di casta

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

Data documento: 07-07-2013

Lotta di casta
Caste conflict

Una classe sociale secondo Marx è un insieme di individui con lo stesso rapporto con i mezzi di produzione.
According to Marx, a social class is a set of individuals with the same relationship to the means of production.

La lotta di classe è di solito attribuita a un conflitto tra proletari contro capitalisti e borghesia.
Class conflict is usually a reference to a conflict between the proletariat on the one hand and the capitalists and the middle classes on the other hand.

La lotta di classe è stata sostituita dalla lotta di casta, o meglio dalla lotta tra chi produce ricchezza, servizi sociali e i ceti parassitari, le caste.
Class conflict has been replaced by caste conflict, or rather the battle between those who produce wealth and social services and the parasite class, the caste.

Il confronto non è semplice, netto come in passato: proletariato contro capitale, ma a macchia di leopardo.
The comparison is not simple. It’s not as straight forward as it was in the past: proletariat against capital , but its like the leopard’s spots.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Lavoro nero: la Commissione avvia una consultazione con i sindacati e i rappresentanti dei datori di lavoro

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-07-2013

 

 

Undeclared work: Commission launches consultation with trade unions and employers’ representatives
Lavoro nero: la Commissione avvia una consultazione con i sindacati e i rappresentanti dei datori di lavoro

The European Commission has launched today a consultation with representatives of trade unions and employers’ organisations on possible future EU measures to prevent and deter undeclared work through improved cooperation between Member States enforcement authorities, such as labour inspectorates, tax and social security authorities.
La Commissione europea ha avviato oggi una consultazione con i rappresentanti dei sindacati e delle organizzazioni padronali sulle eventuali future misure dell’UE per prevenire e scoraggiare il lavoro sommerso attraverso una migliorata cooperazione tra le autorità degli Stati membri preposte a far rispettare la normativa del lavoro, come ad esempio gli ispettorati del lavoro, le autorità fiscali e quelle della previdenza sociale.

Such cooperation could include the sharing of best practices on prevention and deterrence measures, identifying common principles for inspections of employers, promoting staff exchanges and joint training and facilitating joint control actions.
Tale cooperazione potrebbe comportare la condivisione delle pratiche ottimali in tema di prevenzione e deterrenza, l’identificazione di principi comuni per le ispezioni dei datori di lavoro, la promozione di scambi di personale e la formazione congiunta nonché l’agevolazione di azioni di controllo congiunte.

László Andor, Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion, said:
László Andor, commissario responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha affermato:

“Undeclared work is a scourge – it puts workers at greater risk of poverty and potentially dangerous working conditions.
“Il lavoro sommerso è una piaga che espone i lavoratori a un maggior rischio di povertà e a condizioni di lavoro potenzialmente pericolose.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Gli Stati membri devono imporre a tutti i datori di lavoro l’adozione di provvedimenti pratici ed efficaci a favore di tutti i disabili

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-07-2013

 

 

Member States must require all employers to adopt practical and effective measures for all persons with disabilities
Gli Stati membri devono imporre a tutti i datori di lavoro l’adozione di provvedimenti pratici ed efficaci a favore di tutti i disabili

By not introducing such a requirement, Italy has failed to fulfil its obligations under EU law
Non avendo stabilito questo obbligo, l’Italia è venuta meno ai propri obblighi derivanti dal diritto dell’Unione

The purpose of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities – approved on behalf of the EU by a decision of the Council of the European Union – is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity.
La convenzione delle Nazioni Unite sui diritti delle persone con disabilità – approvata a nome dell’Unione europea con una decisione del Consiglio UE – ha lo scopo di promuovere, proteggere e garantire il pieno ed uguale godimento di tutti i diritti umani e di tutte le libertà fondamentali da parte delle persone disabili e di promuovere il rispetto per la loro intrinseca dignità.

The European Directive on equal treatment in employment is based on the belief that discrimination based on disability may undermine the achievement of the objectives of the Treaty, in particular the attainment of a high level of employment and social protection, raising the quality of life, economic and social cohesion and solidarity, and the free movement of persons.
La direttiva europea sulla parità di trattamento in materia di impiego  si fonda sulla considerazione che la discriminazione basata su una disabilità può pregiudicare il conseguimento degli obiettivi del Trattato, in particolare il raggiungimento di un elevato livello di occupazione e di protezione sociale, il miglioramento della qualità della vita, la coesione economica e sociale, la solidarietà e la libera circolazione delle persone.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Da BEI 70 milioni ad Ascopiave per la rete gas nel Nordest

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 01-07-2013

 

 

EIB lends EUR 70 million to Ascopiave for gas grid in north-east of Italy
Da BEI 70 milioni ad Ascopiave per la rete gas nel Nordest

The European Investment Bank (EIB) and Ascopiave have signed a EUR 70 million loan in support of investments to improve and expand gas distribution networks in the Veneto and Lombardy regions.
La Banca europea per gli investimenti (BEI) ed Ascopiave hanno perfezionato un finanziamento di 70 milioni di euro finalizzato al sostegno degli investimenti per il miglioramento e l’espansione delle reti di distribuzione del gas in Veneto e Lombardia.

This is the first operation between the EIB and Ascopiave, a listed company specialising in gas distribution and sales in the north-east of Italy.
E’ la prima operazione conclusa tra la BEI e Ascopiave, società quotata in Borsa e specializzata nella distribuzione e vendita di gas nel Nordest italiano.

On the one hand, this loan confirms the EIB’s commitment to the natural gas sector, which in the past two years has undergone major restructuring in Italy aimed at making gas distribution – a priority public service – more efficient.
Tale finanziamento da una parte conferma l’impegno della BEI in un settore, quello del gas naturale, che negli ultimi due anni ha vissuto una forte riorganizzazione in Italia, con l’obbiettivo di aumentare l’efficienza nell’erogazione di quello che è un servizio pubblico prioritario alla popolazione.

It also represents an important sign of the Bank’s commitment in the EU to mid-caps in the utilities sector, which are marked by a sound business model, public participation and strong regional roots.
Dall’altra rappresenta un segnale importante dell’impegno della Banca dell’Unione europea a favore di società di medie dimensioni nel comparto delle utility caratterizzate da un solido business model, partecipazione pubblica e forte radicamento nel territorio.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Letta, facce Tarzan!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 26-06-2013

 

 

Letta, facce Tarzan!
Letta, looking like Tarzan!

Le movenze di Capitan Findus Letta, un po’ legnose, e il naso affilato in crescita telegiornale dopo telegiornale, ne rivelano la vera essenza collodiana, pinocchiesca.
When you watch how Captain Findus Letta moves and look at his pointy nose that is growing with one TV News programme after another, his true Collodi-created essence is revealed, a bit like Pinocchio.

Il suo eloquio è meno effervescente di quello dello psiconano, ma la sostanza è sempre quella della balla in prima serata.
His way of speaking is less effervescent than the psycho dwarf’s but the substance is always that of the tall story early in the evening.

Dal milione di posti di lavoro di una volta ai 200.000 giovani occupati.
From a million jobs of once upon a time to the 200,000 young people that have a job.

Racconta il Nipote di suo Zio, sparandole più grosse del barone di Münchhausen:
According to the Nephew of his Uncle, who’s telling tales that are even more incredible than those told by Baron Münchhausen:

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Politici ai domiciliari

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 03-07-2013

 

 

Politici ai domiciliari
Politicians under house arrest

La scorta c’è chi ce l’ha e chi non ce l’ha.
There are those that have bodyguards and those that don’t.

Don Puglisi, il giornalista Beppe Alfano, uccisi dalla criminalità organizzata e Marco Biagi, assassinato dalle Nuove Brigate Rosse per esempio non l’avevano.
For example, Don Puglisi, the jourrnalist Beppe Alfano, killed by organised crime, didn’t have bodyguards nor did Marco Biagi, killed by the Nuove Brigate Rosse {New Red Brigades}.

I coniugi Mastella, gli ex ministri Cirino Pomicino, Oliviero Diliberto e Claudio Scajola e gli ex presidenti della Camera Marcello Pera e Fausto Bertinotti per esempio ce l’hanno.
For example, these people do have bodyguards:Mr and Mrs Mastella, former ministers Cirino Pomicino, Oliviero Diliberto and Claudio Scajola and the former presidents of the Lower House of Parliament, Marcello Pera and Fausto Bertinotti.

585 persone sono sotto scorta, 411 con auto blindata, circa 300 sono politici, sindaci, sindacalisti, governatori regionali e ambasciatori.
585 people have bodyguards, 411 have a bullet-proof car, and 300 of these are politicians, mayors, regional governors and ambassadors.

In altri Paesi europei i ministri si spostano in bicicletta e in Austria solo due esponenti del Governo hanno una scorta: il presidente della Repubblica e il Cancelliere federale.
In other European countries, government ministers travel around on a bicycle and in Austria only two people in the Government have bodyguards:the President of the Republic and the Federal Chancellor.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Varo dell’Alleanza europea per l’apprendistato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 02-07-2013

 

 

Launch of European Alliance for Apprenticeships
Varo dell’Alleanza europea per l’apprendistato

The European Alliance for Apprenticeships is launched today by Commissioners Androulla Vassiliou (Education, Culture, Multilingualism and Youth) and László Andor (Employment, Social Affairs and Inclusion) at the 2013 WorldSkills competition in Leipzig, Germany.
Nel quadro del concorso internazionale di competenze professionali “WorldSkills 2013”, i commissari europei Androulla Vassiliou (Istruzione, cultura, multilinguismo e gioventù) e László Andor (Occupazione, affari sociali e inclusione) hanno inaugurato oggi a Lipsia, in Germania, l’Alleanza europea per l’apprendistato.

The Alliance will help to fight youth unemployment by improving the quality and supply of apprenticeships across the EU through a broad partnership of key employment and education stakeholders.
L’Alleanza contribuirà alla lotta contro la disoccupazione giovanile, migliorando la qualità della formazione professionale e l’offerta di contratti di apprendistato in tutta l’UE grazie ad un ampio partenariato tra i principali attori del mondo del lavoro e del settore dell’istruzione.

It also seeks to change attitudes to apprenticeships.
Tramite l’Alleanza si cercherà inoltre di indurre un cambiamento di paradigma culturale nei confronti dell’apprendistato.

It will in particular identify the most successful apprenticeship schemes in the EU and apply appropriate solutions in each Member State.
In particolare saranno individuati i programmi di apprendistato più efficaci nell’UE e saranno applicate le soluzioni più adatte per ciascuno Stato membro.

The Alliance is supported by the first-ever joint Declaration by the European Commission, the Presidency of the EU’s Council of Ministers and European level trade union and employer organisations (the European Trade Union Confederation – ETUC, BusinessEurope, the European Centre of Employers and Enterprises providing Public services – CEEP and the European Association of Craft, Small and Medium Sized Enterprises – UEAPME).
L’attività dell’Alleanza è sostenuta dalla prima dichiarazione comune della Commissione europea, della presidenza del Consiglio dei ministri dell’UE e delle parti sociali a livello europeo, vale a dire Confederazione europea dei sindacati (CES) –  ETUC, BusinessEurope, Centro europeo delle imprese a partecipazione pubblica e delle imprese di interesse economico generale – CEEP e Unione europea dell’artigianato e delle piccole e medie imprese – UEAPME.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Restare attivi e in buona salute anche quando gli anni passano: un riconoscimento alle città e regioni dell’UE per i loro eccellenti progetti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina

Data documento: 02-07-2013

 

 

Active & Healthy Ageing: EU cities and regions get star ratings to recognise excellent projects
Restare attivi e in buona salute anche quando gli anni passano: un riconoscimento alle città e regioni dell’UE per i loro eccellenti progetti

32 cities and regions across Europe have been rewarded for new ways of helping older people.
32 città e regioni in tutta l’Europa sono state premiate per le loro nuove iniziative a favore della terza età.

These award-winners have been implementing innovative technological, social or organisational solutions to enhance the efficiency of health and social care systems, and have been presented with awards from European Commission Vice-President Neelie Kroes, responsible for the Digital Agenda.
I vincitori, che si sono distinti per le soluzioni innovative attuate, in ambito tecnologico, sociale e organizzativo, per incrementare l’efficienza del sistema sanitario e dell’assistenza sociale, hanno ricevuto il premio da Neelie Kroes, Vicepresidente della Commissione europea, responsabile dell’Agenda digitale.

Star winners came from the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Portugal, Spain, Sweden, The Netherlands and the UK.
I progetti vincenti provengono da Repubblica ceca, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Portogallo, Regno Unito, Spagna e Svezia.

13 Reference Sites have received three stars, 12 two stars and 7 one star (see Annex and catalogue for full details).
13 strutture di riferimento hanno ottenuto tre stelle, 12 due stelle e 7 una stella (consultare l’allegato e il catalogo per le informazioni complete).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Fatturazione elettronica negli appalti pubblici: un altro passo verso gli appalti elettronici da punto a punto e l’e-Government in Europa

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-06-2013

 

 

E-invoicing in public procurement: another step towards end-to-end e-procurement and e-government in Europe
Fatturazione elettronica negli appalti pubblici: un altro passo verso gli appalti elettronici da punto a punto e l’e-Government in Europa

The European Commission has today proposed a draft directive on e-invoicing in public procurement, accompanied by a communication setting out its vision for the full digitisation of the public procurement process, so-called ‘end-to-end e-procurement’.
La Commissione europea ha presentato oggi una proposta di direttiva sulla fatturazione elettronica negli appalti pubblici, accompagnata da una comunicazione in cui definisce la sua idea di piena digitalizzazione delle procedure per gli appalti pubblici, i cosiddetti appalti pubblici “da punto a punto”.

E-invoicing is an important step towards paperless public administration (e-government) in Europe – one of the priorities of the Digital Agenda – and offers the potential for significant economic as well as environmental benefits.
La fatturazione elettronica è un passo importante verso un’amministrazione pubblica senza carta (e-government) in Europa — una delle priorità dell’Agenda digitale — che offre considerevoli vantaggi economici e ambientali.

The Commission estimates that the adoption of e-invoicing in public procurement across the EU could generate savings of up to €2.3 billion.
Secondo la Commissione, infatti, l’adozione della fatturazione elettronica negli appalti pubblici in tutta l’UE potrebbe generare risparmi fino a 2,3 miliardi di EUR.

Commissioner for Internal Market and Services Michel Barnier said:
Michel Barnier, Commissario per il Mercato interno e i servizi, ha dichiarato:

“Ensuring that public administrations in the EU are modern and efficient is a priority for the European Commission.
“Garantire che le amministrazioni pubbliche dell’UE siano moderne ed efficienti è una priorità per la Commissione europea.

Switching to e-procurement, and particularly to e-invoicing, can bring significant savings and make life easier both for the governments and for the thousands of businesses active in the Internal Market.
Il passaggio agli appalti elettronici, e in particolare il ricorso alla fatturazione elettronica, può generare notevoli risparmi e facilitare la vita sia ai governi che alle migliaia di imprese che operano nel mercato interno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Accordo politico su un nuovo orientamento per la politica agricola comune

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-06-2013

 

 

Political agreement on new direction for common agricultural policy
Accordo politico su un nuovo orientamento per la politica agricola comune

The European Parliament, the EU Council of Ministers and the European Commission have reached an agreement on reforming the common agricultural policy (CAP) post 2013.
Il Parlamento europeo, il Consiglio dei ministri dell’UE e la Commissione europea hanno raggiunto un accordo su una riforma della politica agricola comune post 2013.

“I am delighted with this agreement which gives the Common Agricultural Policy a new direction, taking better account of society’s expectations as expressed during the public debate in spring 2010.
“Mi compiaccio di questo accordo che imprime un nuovo orientamento alla politica agricola comune tenendo in maggior conto le aspettative della società emerse nel corso del dibattito pubblico svoltosi nella primavera del 2010.

This agreement will lead to far-reaching changes:
Questo accordo produrrà cambiamenti profondi:

making direct payments fairer and greener, strengthening the position of farmers within the food production chain and making the CAP more efficient and more transparent.
renderà i pagamenti diretti più equi e più verdi, rafforzerà la posizione degli agricoltori nella filiera alimentare e darà alla PAC maggiore efficacia e trasparenza.

Continue reading