TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Ccà nisciuno è fesso

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 08-10-2013

 

 

Ccà nisciuno è fesso
Here no one is stupid

Ieri il presidente dei partiti (in quanto eletto dai loro nominati) Giorgio Napolitano ha detto che il M5S ha un chiodo fisso e se ne frega dei problemi della gente e del Paese in merito alla sua proposta di indulto e amnistia per liberare le carceri.
Yesterday the President of the Parties (the one elected by their appointees), Giorgio Napolitano, said that the M5S has an obsession and doesn’t give a toss about the problems of the people and of the country in relation to his proposal about the pardon and amnesty to free up the prisons.

Il sospetto che questo appello avvenga per salvare Berlusconi e una miriade di colletti bianchi è lecito.
The suspicion that this is happening in order to save Berlusconi and loads of white collar workers is legitimate.

Le lacrime napulitane versate per coloro che sono detenuti sono sospette da parte di chi è parte fondante di questa classe politica dal 1953 ed è ora nel suo ottavo anno di presidenza.
The Neapolitan tears shed for those who are behind bars are suspicious when they are issuing from someone who was one of the founders of the 1953 political class and who is now in his eighth year as President.

Le carceri sono piene perché molte sono inutilizzate, perché leggi inutili e dannose come la Fini-Giovanardi sono in vigore, perché i cittadini extracomunitari e comunitari detenuti non vengono mandati nel loro Paese a scontare la pena.
The prisons are full because many are not used, because useless and harmful laws like the Fini-Giovanardi law are in operation, and because European and non-European prisoners are not being sent to their own countries to serve their sentences.

Cosa ha fatto su questi punti, signor Presidente?
What have you done about these issues, signor President?

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Tora, tora, tora

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 08-10-2013

 

 

Tora, tora, tora
Tora, tora, tora

Immaginiamo che uno Stato straniero dichiari guerra all’Italia.  E che usi la sua flotta per invaderci.
Let’s imagine that a foreign State declares war on Italy. And that it uses its fleet of ships to invade.

Pearl Harbour sembrerebbe una passeggiata al confronto.
In comparison, Pearl Harbour would seem like a walk in the park.

Al grido di “Tora, tora, tora”, città come Napoli, Palermo, Genova sarebbero bombardate dal mare come in un tiro al bersaglio.
To the cry of “Tora, tora, tora”, cities like Naples, Genoa, and Palermo would be bombed from the sea like in a game of target shooting.

Il peschereccio, di venti metri di lunghezza, affondato a Lampedusa è apparso all’improvviso a cinque chilometri dal porto di Lampedusa dove risiede la guardia costiera.
The twenty metre fishing boat that sank at Lampedusa suddenly appeared when it was 5 kilometres from the port at Lampedusa where the Coast Guard is stationed.

Il disastro è avvenuto tra le 4 e le 5 del mattino.
The disaster happened between 4 am and 5 am.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’inceneritore killer della Versilia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

L’inceneritore killer della Versilia
Versilia’s killer incinerator“

“La Versilia è sotto shock per i risultati di un’inchiesta dell’Asl di Viareggio che pone sotto accusa l’inceneritore di Falascaia sito tra Pietrasanta e Camaiore, che avrebbe procurato migliaia di morti.
Versilia is in a state of shock after the publication of an investigation carried out by the Viareggio health authorities indicating the Falascaia incinerator (located between Pietrasanta and Camaiore), as the cause of thousands of deaths.

In questi decenni vari studi internazionali hanno dimostrato la correlazione positiva tra incenerimento dei rifiuti e aumento di patologie tumorali.
In the last few decades, various international research projects have shown that there’s a positive correlation between the incineration of waste products and an increase in cancer.

Tuttavia, l’indagine dell’Asl di Viareggio, è particolarmente significativa perché la Versilia, pur non essendo un’area industriale, ha il tasso di tumori più elevato della Toscana.
However, the Viareggio investigation, is particularly relevant because although Versilia is not an industrial area, it has the highest cancer rate in Tuscany.

L’indagine mira a chiarire il collegamento tra le diossine dell’inceneritore emesse dal 1974 al 1988 e i quasi 3000 ricoveri di pazienti affetti da tumore residenti a Pietrasanta e Camaiore.
The research project tried to identify the connection between dioxins produced between 1974 and 1988 and the nearly 3000 patients suffering from cancer and living in Pietrasanta and Camaiore.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Poker con il morto

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 27-09-2013

 

 

Poker con il morto
Poker with death

Come nei romanzi gialli per capire quello che sta succedendo ora bisogna fare un passo indietro.
Just as it is for murder mysteries, you have to take a step back to understand what’s happening.

Tornare a quella notte né buia, né tempestosa di primavera quando si riunirono tre persone per decidere le sorti della legislatura.
Go back to that evening in spring, it wasn’t dark, nor was it stormy, but three people met up to decide on the outcomes for the legislature.

Ognuno di loro aveva qualcosa da guadagnare dalla partita a poker.
Each one of them had something to gain from the game of poker.

Napolitano la rielezione e, forse, la certezza della distruzione dei nastri delle sue conversazioni con Mancino, Bersani la presidenza del Consiglio per il pdmenoelle, Berlusconi la certezza dell’impunità.
For Napolitano it was re-election, and the certainty of the destruction of the tapes of his conversations with Mancino, for Bersani it was the office of the President of the Council for the PDminusL, and for Berlusconi it was the certainty of impunity.

Su questo ultimo dettaglio investigativo vale la pena di soffermarsi.
On this investigative detail, it’s worth stopping to ponder.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Telecom Italia, l’Italia che perde i pezzi

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 24-09-2013

 

 

Telecom Italia, l’Italia che perde i pezzi
Telecom Italia – Italy is falling apart

L’Italia perde un altro pezzo, Telecom Italia.
Italy loses another bit: Telecom Italia.

Le telecomunicazioni diventano spagnole.
Telecommunications become Spanish.

Un disastro annunciato da un saccheggio continuato, pianificato e portato a termine con cinismo di quella che era tra le più potenti, innovative e floride società italiane. Fondamentale per le politiche di innovazione del Paese.
A disaster that was bound to happen given the continuous plunder of a company that was one of the most powerful, innovative and dynamic. And this plunder was planned and cynically put into action It was fundamental for the country’s policy of innovation.

In passato, anni fa, avevo previsto questa fine ingloriosa con la cessione a Telefonica.
Years ago, I had seen this shameful end when the company was taken over by Telefonica.

La morte di Telecom Italia è iniziata con la sua cessione a debito ai capitani coraggiosi da parte di D’Alema nel 1999, allora presidente del Consiglio.
The death of Telecom Italia began in 1999 when D’Alema, who was then the President of the Council, had it taken over by the “Captains Courageous” and saddled with debts.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Rispetto #esigorispetto

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 19-09-2013

Rispetto #esigorispetto
Respect #esigorispetto

Il Sistema, quel coacervo di partiti, lobby e interessi che sono spesso contigui con poteri occulti come la massoneria e occasionalmente compagni di viaggio di organizzazioni criminali non si è ancore reso conto, non vuole ammettere che il MoVimento 5 Stelle è il primo movimento italiano.
The system, that jumble of parties, lobbies and interests that are often side by side with shady powers like freemasonry and occasionally fellow travellers with criminal organisations, has not yet realised, or doesn’t want to admit that the 5 Star MoVement is the top Movement in Italy.

L’unico democratico.
The only democratic one.

I partiti, nessuno escluso, non lo sono.
The parties are not democratic and that goes for all of them.

Hanno ignorato il referendum sull’abolizione del finanziamento pubblico, hanno nominato i loro rappresentanti in Parlamento con il Porcellum sottraendo la decisione ai cittadini, questo dal 2006, per due legislature con buona pace degli attuali proclami e pruriti presidenziali.
They have ignored the referendum on the abolition of public financing, they have appointed their representatives in Parliament with the “Porcellum” election law, thus removing the decision from the citizens, and that’s been happening since 2006, for two legislatures thus completely disregarding the current proclamations and presidential itches.

Per i partiti gli italiani non devono avere alcuna voce.
For the parties, the Italian people must not have any voice.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’intervento di Casaleggio a Cernobbio

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons Licensephoto credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 13-09-2013

L’intervento di Casaleggio a Cernobbio
Casaleggio speaking in Cernobbio

Intervento di Gianroberto Casaleggio al Forum Ambrosetti, Cernobbio, 8 settembre 2013.
Gianroberto Casaleggio speaking at the Ambrosetti Forum, Cernobbio, 8 September 2013.

Guarda il video
Watch the video

“Le rivoluzioni nelle comunicazioni sono sempre state al centro dei cambiamenti delle organizzazioni sociali.
“Revolutions in communication have always been at the centre of change in social organisations.

Internet non fa eccezione, con l’accesso globale dei cittadini alle informazioni.
The internet, that offers people global access to information, is no exception.

Ma Internet non è solo un supermedia destinato a assorbire tutti gli altri, ma soprattutto è un processo di
trasformazione della società.
But the internet is not just a super-media destined to absorb all the others, but above all it offers a process to transform society.

Oggi è in corso un tipping point dovuto a Internet, un salto di livello, per la politica.
Today we have reached a tipping point thanks to the internet, a massive step change, for the world of politics.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Un giorno particolare

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 30-08-2013

Un giorno particolare
A special day

Io sono stanco.
I’m tired.

E’ stata una giornata particolare quella di ieri con l’abolizione della parola IMU e la sua resurrezione in Service Tax che cadrà in gran parte sugli inquilini, fascia ovviamente più debole dei proprietari;
Yesterday was a special day, with the abolition of the word IMU and its resurrection as “Service Tax” that will largely be paid by the tenants, obviously the class that is more vulnerable than the property owners;

una giornata in cui la coppia Violante&Napolitano ha forse trovato il cavillo mancante per salvare un pregiudicato con il rinvio della legge Severino alla Corte Costituzionale.
a day when the pair Violante&Napolitano found the missing trick to save a convicted criminal with the return of the Severino law to the Constitutional Court.

Una legge che impedisce a chi ha condanne superiori a due anni di sedere in Parlamento.
A law that prevents anyone sentenced to more than 2 years in prison from having a seat in Parliament.

Violante, lo smemorato del processo di Palermo, è alleato di Berlusconi da più di un ventennio, a che titolo nessuno lo sa.
Violante, the absent-minded one in the Palermo trial, has been an ally of Berlusconi for more then two decades and no one knows what the connection is.

Una giornata particolare con il pdl e il pdmenoelle che esultano per l’accensione dell’inceneritore di Parma contro cui il M5S si è battuto usando ogni forma legale.
A special day with the PDL and the PDminusL that are exultant for the Parma incinerator switch-on, against which the M5S has been fighting using every legal means.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Siamo in guerra

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 03-09-2013

Siamo in guerra
We are at war

Kasparov, il campione sovietico, diceva che gli scacchi sono il gioco più violento che esiste.
Kasparov, the Soviet chess champion, said that the game of chess is the most violent game of all.

Ed è una partita a scacchi con un Sistema Organizzato a norma di legge quella in corso da anni in Italia.
And what’s been going on for years in Italy is a game of chess against an Organised System in accordance with the laws.

Una partita che ha mandato a morte giudici, fatto esplodere bombe, espulso silenziosamente dalla scacchiera giocatori avversari in tutti i settori della società.
A game that has sent judges to their death, has exploded bombs, has silently expelled from the chess board, players who were adversaries in all sectors of society.

E’ avvenuto nella politica, nell’informazione, nelle grandi industrie, nell’arte.
That’s happened in politics, in journalism, in the big industries, and in art.

Chi è nel Sistema deve far parte del Sistema, sia questi un politico, un cantante, un industriale.
Whoever is in the System has to take part in the System, whether they’re a politician, a singer or an industrialist.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Errare è umano, perseverare è Napolitano

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 28-08-2013

Errare è umano, perseverare è Napolitano
To err is human, to persist in error is Napolitano

Era inevitabile che il meccanismo democratico si inceppasse in Italia sotto i lasciti del ventennio berlusconiano.
It was inevitable that the democratic mechanism would have a hitch in Italy in the wake of two decades of Berlusconi-ism.

La squallida vicenda sulla ineleggibilità di Berlusconi è solo l’esempio più recente dello stato confusionario della nostra democrazia.
The squalid affair of Berlusconi‘s ineligibility is just the most recent example of the confused state of our democracy.

Ma sono soprattutto le scelte di governo del presidente Napolitano che hanno manifestato un deficit di democrazia inaccettabile, spesso prendendo a pretesto i mercati finanziari per giustificare forzature anti democratiche.
But above all the choices made by President Napolitano in relation to governments are ones that have manifested an unacceptable democratic deficit often using the situation in the financial markets as a justification for anti-democratic distortions.

Sia che si voti, sia che non si vada a votare è infatti ormai il solo Presidente Napolitano a fare e disfare i governi in Italia mirando a placare i mercati finanziari a garanzia di tutti.
Whether there are elections or not, by now it’s just President Napolitano alone who is creating and dismissing the governments in Italy with the aim of placating the financial markets as a guarantee for everybody.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola – Legge elettorale: non farti fregare

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 02-09-2013

Passaparola – Legge elettorale: non farti fregare
Passaparola – Electoral Law: don’t let them fool you

Un sistema elettorale in assoluto preferibile rispetto a altri non esiste, non c’è un sistema che in assoluto è più democratico di un altro.
There is no such thing as a perfect electoral system that is better than all the others and there is no one system that is absolutely more democratic than another.

Esistono sistemi elettorali che in qualche modo si adattano meglio alla conformazione di un paese e sistemi che invece sono meno adatti.
There are however electoral systems that are somehow better adapted to a country’s structures and others that are instead less appropriate.

Esistono sistemi che esaltano la partecipazione dei cittadini, come per esempio il proporzionale, l’uso del voto di preferenza, e ci sono sistemi che invece deprimono questa partecipazione.
There are certain systems that heighten the participation of the country’s citizens, such as for example the proportional representation system and the use of preferential voting, and then there are systems that indeed suppress such participation.

Quindi molto dipende da che cosa si vuole fare – Aldo Giannuli
So it all depends on what you want to achieve – Aldo Giannuli

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’Italia a testa in giù

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commns License photo credit: Greg_e 

 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 01-09-2013

LItalia a testa in giù
Italy upside down

Il PIL dell’Italia ha registrato -0.2% nel secondo trimestre del 2013 contro -0.6% nel primo.
Italy’s GDP has fallen by -0.2% in the second quarter of 2013 as compared to -0.6% in the first quarter.

E’ bastato un rallentamento della decrescita per far suonare le fanfare della ripresa al governo Letta promettendo una uscita dalla crisi che è invece lontana.
It was enough to have a slowing down in the degrowth to hear the proclamation of a recovery coming from the Letta government with the promise of the end of the crisis that in fact is a long way off.

Fior di economisti, non da ultimi Fitoussi e Roubini, avvisano che la ripresa in Europa difficilmente ci sarà prima della fine del 2014 dal momento che la ricetta errata di “austerità e tasse” ha depresso salari reali e consumi in assenza dei quali parlare di ripresa è irrealistico.
The top economists, including Fitoussi and Roubini, are warning that it’s unlikely that there’ll be recovery in Europe before the end of 2014 given that the current erroneous recipe of “austerity and taxation” has depressed real wages and consumption and until that’s redressed, it’s unrealistic to talk of recovery.

Le stime del Fondo Monetario indicano un magro +0.5% di PIL per l’Italia nel 2014, ma questa oggi sembra una chimera.
The estimates of the International Monetary Fund indicate a mere +0.5% of GDP for Italy in 2014, but this today seems just a mirage

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Contano solo i fatti

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 27-08-2013

Contano solo i fatti
Only the facts count

In politica come nella vita, dopo le “speranze”, alla fine contano solo i fatti.
In politics as in life, after “hopes”, in the end only the facts count.

20 Aprile 2013: i parlamentari del Pd non votano né Prodi (fondatore del Pd e dell’Ulivo e l’unico ad aver sconfitto Berlusconi nelle urne due volte) e nemmeno Rodotà (costituzionalista di sinistra e non del Movimento 5 Stelle) come presidente della Repubblica.
On 20 April 2013: the PD parliamentarians didn’t vote for Prodi (founder of both the PD and the Olive Party and the only person to have twice beaten Berlusconi in the elections) and nor did they vote for Rodotà (a left wing constitutionalist and not a member of the 5 Star MoVement) to be President of the Republic.

Preferiscono rieleggere l’88enne Giorgio Napolitano insieme a Berlusconi.
They preferred to elect the 88-year-old Giorgio Napolitano together with Berlusconi.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il discorso di Berlusconi

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 19-08-2013

Il discorso di Berlusconi
Berlusconi’s speech

Craxi spiegò in Parlamento che se rubava lui, rubavano tutti.
In Parliament, Craxi explained that if he was thieving, then so were all the others.

Nessuno si alzò in piedi per contestarlo.
No one stood up to contradict him.

Silenzio assenso?
Silence is assent?

C’è ora una larga attesa, figlia delle larghe intese, sul discorso che un pregiudicato, amico fraterno, non a caso, di Bottino, farà alle Camere riunite.
Now there’s a broad expectation, offspring of the broad agreements about the speech to be delivered to a joint sitting of both Houses of Parliament, by a convicted criminal, and it’s no surprise that he was a close friend of Bottino Craxi.

Di per sé è già un evento che Berlusconi si faccia vedere in aula dato il suo assenteismo cronico emulato solo dal suo avvocato parlamentare, il noto Ghedini.
That Berlusconi should even be present in parliament is in itself a remarkable event, given his chronic absenteeism matched only by the famous Ghedini, his parliamentary lawyer.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Monopoli senza prigione

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 23-08-2013

Monopoli senza prigione
Monopoly without jail

Il pdmenoelle si interessa da sempre di giochi di società.
The PDminusL has always been interested in board games.

Proprietà immobiliari, banche, assicurazioni, imprese pubbliche come le Ferrovie e le Aziende del Gas o dell’Elettricità sono il suo pane quotidiano, da Penati al Monte dei Paschi di Siena.
Real estate, banks, insurance, public companies like the Railways and the Gas and Electricity companies are its every day bread and butter, from Penati to Monte dei Paschi di Siena.

Giocatori professionisti.
Professional players.

Nessuno può mettere in discussione l’esperienza accumulata dai post-democristicomunisti dal dopoguerra.
No one could cast doubt on the experience accumulated by the post-demochristian-communists since the war.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Egitto, massacri e democrazia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 16-08-2013

 

 

Egitto, massacri e democrazia
Egypt, massacres and democracy

In Egitto è avvenuto da tempo un colpo di Stato, ma nessuno sembra volerlo ammettere.
In Egypt there’s been a coup d’état, but it seems that no one wants to admit that it’s happened.

L’Occidente, Stati Uniti in particolare, si sono voltati subito da un’altra parte.
The West, and in particular the United States, immediately turned their backs.

La loro.
Towards themselves.

Morsi nominato primo ministro in regolari elezioni è stato deposto dopo manifestazioni di piazza nell’indifferenza generale.
Morsi became prime minister as a result of regular elections and amidst the indifference of the general public he was deposed after demonstrations out in the streets.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Di quante divisioni dispone Berlusconi?

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 14-08-2013

Di quante divisioni dispone Berlusconi?
How many divisions does Berlusconi have at his disposal?

Chi state proteggendo?
Who are you protecting?

Dico a voi, nelle istituzioni, nel governo, nei partiti, oltre a voi stessi.
I’m asking you, in the institutions, in the government, in the parties, as well as you yourselves.

Di sicuro non l’Italia.
One thing is certain: not Italy.

Un condannato per frode fiscale non può essere interlocutore della presidenza della Repubblica e del presidente del Consiglio, anche se Napolitano e Letta Nipote devono a lui l’elezione.
A man found guilty of tax fraud cannot be an interlocutor for the President of the Republic and the President of the Council, even if Napolitano and Letta Nephew were elected thanks to him.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Porcellum e Superporcellum

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 09.08.2013

Porcellum e Superporcellum
Porcellum and Super-porcellum

Dal 2006 i partiti vogliono cambiare la legge elettorale “Porcellum”.
Since 2006 the parties have been wanting to change the “Porcellum“ electoral law.

Lo stesso Calderoli ammise subito che era una porcata.
Even Calderoli immediately admitted that it was a mess.

Sono passati gli anni, i governi, da Prodi a Berlusconi a Monti a Letta, e nulla è stato fatto se non proclami e alte grida a uso dell’opinione pubblica.
Years have gone by, governments have gone by from Prodi to Berlusconi to Monti to Letta, and nothing has been done apart from a lot of shouting for the benefit of public opinion.

I partiti si sono tenuti ben stretto il Porcellum, gli ha consentito di nominare chi volevano.
The parties have kept a tight hold on the “Porcellum”. It has allowed them to appoint anyone they wanted.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Fisco contro il risparmio

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 07-08-2013

Il Fisco contro il risparmio
Tax Authorities against savings

Il Fisco è contro il risparmio, con il redditometro devi rendere conto anche delle spese non coperte dal reddito annuale.
The Tax Authorities are against savings. With the “redditometro” system for assessing income, you have to even account for the spending that is not covered by your annual income.

Ma non è il cittadino che deve dimostrare allo Stato come spende i suoi soldi, ma è lo Stato che deve spiegare,al centesimo, al cittadino come spende i soldi delle sue tasse.
But it’s not the job of the tax payer to show the State how he is spending his own money, rather, it’s the State that has to explain to the citizens how it is spending the money gathered in via taxes.

Il redditometro, una mostruosità, va abolito insieme ad Equitalia.
The “redditometro” system is a monstrosity and it needs to be abolished, together with the tax collecting agency, Equitalia.

Prima è, meglio sarà per tutti.
The sooner that happens, the better for everyone.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Napolitano, un passo indietro

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

 

 

Data documento: 06-08-2013

Napolitano, un passo indietro
Napolitano, step down

Napolitano ci ha provato.
Napolitano has tried.

Lui voleva, vuole, lo status quo, la stabilità politica.
He has always wanted the “status quo”, political stability.

Ha creduto che un governo delle larghe intese potesse impedire il crollo del Paese.
He believed that a government of broad agreements could prevent the collapse of the country.

Invece ha ottenuto l’effetto contrario.
Instead it has had the opposite effect.

E’ stato un doppio azzardo voler rimanere per un altro settennato e accettare un governo condizionato da Berlusconi imputato in più processi che, fosse solo per la statistica, poteva diventare un pregiudicato in breve tempo.
He took a chance but with two risks. He wanted to stay on for another seven year period and accept a government propped up by Berlusconi who is a defendant in a number of criminal trials and just based on statistical reasoning, was at that time likely to be judged a criminal after a short time.

Continue reading