BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

METODO CASIRAGHI-JONES 

In questa sezione trovi tante letture realizzate con il fantastico Metodo Casiraghi-Jones, l'unico che ti offre gli strumenti pi utili per assimilare rapidamente un testo in lingua originale: la doppia traduzione italiana (ossia la traduzione parola per parola e quella in buon italiano) e la pronuncia guidata che ti d un'indicazione semplice ma precisa su come pronunciare correttamente il testo inglese. Peraltro, in ogni risorsa sempre disponibile la registrazione audio realizzata da uno speaker madrelingua e l'audio sintetico di ReadSpeaker mentre, a fondo pagina, trovi la straordinaria sezione di commenti Disqus che ti permette di dialogare con noi e con gli altri abbonati del nostro servizio eLingue.

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

ALTRE RISORSE

          DAISY STORIES

  1. The Bookworm
  2. Imogen
  3. A Nice Little Trip
  4. Daisy Macbeth
  5. Night Watch
  6. The Oak
  7. The Surprise

    BUSINESS SOAP
     
  8. Prima puntata
  9. Seconda puntata
  10. Terza puntata
  11. Quarta puntata
  12. Quinta puntata
  13. Sesta puntata
  14. Settima puntata

    ARTICOLI
     
  15. Daniel Bevan, acupuncturist
  16. American pie
  17. An Aussie backpacker
  18. Intervista a Bradley Wood
  19. Lingua franca, un aiuto o un ostacolo?
  20. What's in a name?
  21. Intervista a Sandra Huggett
  22. Language Master
  23. Lingua inglese e classi sociali
  24. Leapfrog
  25. Moves, come effettuare un trasloco
  26. Intervista a Janice Miller
  27. Proz, un sito per traduttori
  28. Il discorso della regina Elisabetta II
  29. Traduzione dall'inglese americano in inglese britannico e viceversa
  30. Vita da hostess
  31. Waitrose, un supermercato diverso dagli altri

    VIDEO
     
  32. Climate challenge (UK2:00)
  33. Creative Commons (US2:55)
  34. Birthday song (US0:22)
  35. Data Dot (US1:39)
  36. Austin Rover (UK1:00)
  37. Google Maps (UK1:37)
  38. Tigers (song) (US3:45)
  39. Eco-Marathon (US1:40)
  40. The Prediction (UKv2:27)
  41. Dennis Kucinich for President 2008 (US2:41)
  42. Curl (song) (US3:23)
  43. Move On (US0:29)
  44. Heinz (US1:00)
  45. Martin Lewis (UK0:40)
  46. Alternate World Waltz (song) (US3:52)
  47. You Ruined Everything (song) (US2:32)
  48. The Dead (poem) (US0:51)
  49. Now and Then (poem) (US0:40)
  50. Forgetfulness (poem) (US1:49)
  51. Father's Day (US1:31)
  52. Beat Poverty (UK1:01)
  53. Got a Question for Tony Blair? (UK1:46)
  54. Commercial Property (UK1:50)
  55. Walking Across The Atlantic (poem) (US0:44)
  56. Gordon Brown: A New World Order (UK2:03)
  57. Google London - Tim (UK01:07)
  58. David Miliband (UK02:20)
  59. Antiques Roadshow (UK1:58)
  60. Hillary Clinton (US1:49)
  61. Ferrari (US1:08)
  62. Abide With Me (hymn) (UK5:14)
  63. Free Hugs Campaign (AU1:38)
  64. Luxury Hotels in Devon (UK1:04)
  65. Byron - When We Two Parted (poem) (UK1:39)
  66. Vidoop (US1:23)
  67. Hitchcock: Fear (UK0:59)
  68. Jerusalem (hymn) (UK2:38)
  69. Google Custom Search (US1:41)
  70. House of Parliament (UK2:44)
  71. Attlee (US1:35)
  72. YouTube on the Apple iPhone (UK0:30)

    AUDIO
     
  73. Seahorse (song) (US3:29)
  74. Pizza Day (song) (US3:19)
  75. Summer's Over (song) (US2:50)
  76. Chiron Beta Prime (song) (US2:51)

    TITOLI DI GIORNALI
     
  77. 13-14 gennaio 2003
  78. 15 gennaio 2003
  79. 16 gennaio 2003
  80. 17-18 gennaio
  81. 20-21 gennaio 2003
  82. 22 gennaio 2003
  83. 23 gennaio 2003
  84. 25 gennaio 2003
  85. 27 gennaio 2003
  86. 28 gennaio 2003
  87. 29 gennaio 2003
  88. 31 gennaio 2003
  89. 1 febbraio 2003
  90. 2 febbraio 2003
  91. 3 febbraio 2003
  92. 4 febbraio 2003
  93. 5 febbraio 2003
  94. 6 febbraio 2003
  95. 7 febbraio 2003
  96. 9 febbraio 2003
  97. 10 febbraio 2003
  98. 11 febbraio 2003
  99. 12 febbraio 2003
  100. 13 febbraio 2003
  101. 14 febbraio 2003
  102. 15 febbraio 2003
  103. 16 febbraio 2003
  104. 17 febbraio 2003
  105. 19 febbraio 2003
  106. 20 febbraio 2003
  107. 21 febbraio 2003
  108. 22 febbraio 2003
  109. 23 febbraio 2003
  110. 24 febbraio 2003
  111. 25 febbraio 2003
  112. 26 febbraio 2003
  113. 27 febbraio 2003
  114. 28 febbraio 2003
  115. 3 marzo 2003
  116. 4 marzo 2003
  117. 5 marzo 2003
  118. 6 marzo 2003
  119. 7 marzo 2003
  120. 10 marzo 2003
  121. 11 marzo 2003
  122. 12 marzo 2003
  123. 13 marzo 2003
  124. 14 marzo 2003
  125. 17 marzo 2003
  126. 19 marzo 2003
  127. 21 marzo 2003
  128. 22 marzo 2003
  129. 23 marzo 2003
  130. 25 marzo 2003
  131. 26 marzo 2003
  132. 28 marzo 2003

 

 
JANICE MILLER Di "MOVES"

AUDIO TOTALE   AUDIO MP3

LETTURA ALTERNATIVA    AUDIO MP3

INTERVISTA A CURA di Sarah Ferrara
TRADUZIONE di Valeria Fucci
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing Srl
PUBBLICATO SU: English4Life n. 1 pag. 51

In questa intervista alla responsabile del gruppo Moves, fai attenzione soprattutto a parole come delivery che hanno, in italiano, una traduzione diversa a seconda del contesto: fornitura, consegna, approvvigionamento, distribuzione. Attenzione anche a shipping: a volte significa spedizione, altre trasporto. E quasi sempre la nave (ship) non centra proprio!

AUDIO  INTERVIEW WITH JANICE MILLNER, OF MOVES GROUP LTD

Muuvz Gruup woz est'blisht z Skwe Muuvz in n'aint'iin sixti tuu. AUDIO  Moves Group was established as Square Moves in 1962. Il Gruppo Moves nacque [fu fondato] come Square Moves nel 1962.

Dh gruups hedkwootz aar in Paak Roil, Landn,

The group's headquarters are in Park Royal, London,

La sede [quartieri generali] del gruppo si trova a Park Royal, Londra,

widh adh mein depuz nd wehausiz kr'os dh kantri in Mnchist, Bmigm nd Dvntri

with other main depots and warehouses across the country in Manchester, Birmingham and Daventry.

con altri depositi principali e magazzini in tutto il paese [attraverso il paese], a Manchester, Birmingham e Daventry.

Muuvz ran fliit ov uv wan handrd nd sevnti viklz

AUDIO Moves run a fleet of over 170 vehicles

Moves gestisce un parco circolante [flotta] di oltre 170 veicoli

inkl'uudi laaj km'shl viklz, trnsits nd mut saikl.

including large commercial vehicles, transits and motor cycles.

compresi camion [grandi veicoli commerciali], furgoni e motociclette.

Muuvz nyl t'n'uvr iz in ex'es ov nain milyn paundz.

Moves' annual turnover is in excess of 9 million.

Il fatturato annuo di Moves supera i 9 milioni di sterline.

It iz membr ov dh Nshnl Kurir s'us'ieishn (En Sii Ei)

It is a member of the National Courier Association (NCA)

un membro del National Courier Association NCA (Associazione Nazionale Vettori)

nd hz Ai Es u nain thausnd nd tuu kwoliti kr'edit'eishn

and has ISO 9002 quality accreditation.

e ha qualit certificata ISO 9002.

Jnis Milnr iz dh 'Intn'shnl R'iiluk'eishn~Mnij foo Muuvz Gruup El tii dii.

AUDIO Janice Milner is the International Relocations~Manager for Moves Group Ltd.

Janice Milner dirige [ la manager del] il servizio traslochi internazionali traslochi del Moves Group Ltd.

Shi hz biin widh dh kampni foo foo yiz

She has been with the company for four years.

nellazienda da quattro anni. [ stata nellazienda per quattro anni]

 

AUDIO   1

 

Jnis, wot kwolitiz du yoo rm'uuvl wkz niid tu pz'es

Janice, what qualities do your removal workers need to possess

Janice, quali qualit devono possedere i vostri addetti ai traslochi

nd wot treini du dhei rs'iiv?

and what training do they receive?

e quale addestramento ricevono?

Wi trai tu ofr veri frendli, pr'uchbl svis tu au kastmz.

We try to offer a very friendly, approachable service to our customers.

Cerchiamo di offrire ai nostri clienti un servizio molto amichevole e di facile contatto.

Wi dhefoo luk foo men

We therefore look for men

Cerchiamo perci uomini

huu kn kmy'uunik'eit widh evri levl ov laif

who can communicate with every level of life -

che possano comunicare con tutti i ceti sociali [con ogni livello di vita] -

from kapl huu aa muuvi r'aund dh koon

from a couple who are moving around the corner

dalla coppia che si trasferisce in un posto dietro langolo [attorno allangolo]

tu dh SII II U ov meijr 'intn'shnl k'oopr'eishn.

to the CEO of a major international corporation.

allAmministratore Delegato (Chief Executive Officer= CEO) di una grossa azienda internazionale [primaria internazionale Spa].

Komn sens iz oolsu meij fkt:

Common sense is also a major factor:

Il buonsenso anchesso un fattore primario:

wi kaant bi dhe teli dhem wot tu du ool dh taim

we can't be there telling them what to do all the time

non possiamo essere l a dir *loro quello che devono fare sempre [tutto il tempo]

nd if problm kamz ap dhei hv tu bi eibl tu soot it aut on dh spot

and if a problem comes up they have to be able to sort it out 'on the spot'

e se sorge un problema devono essere capaci di risolverlo sul posto/immediatamente

widh'aut it bk'ami meijr ishuu.

without it becoming a major issue.

senza farlo diventare un problema serio.

Wi hv treini ofisr on sait,

We have a training officer on site,

Abbiamo un istruttore [ufficiale di addestramento] sul posto

huu guz aut on dh rud widh dhem

who goes out on the road with them.

che esce [esce sulla strada] con loro.

If nessri dhei aa sent w'ei foo treini

If necessary they are sent away for training

Se necessario sono mandati in addestramento

oo wi trein dhem on sait.

or we train them on site.

o li addestriamo sul posto.

Wi oolsu s'es dhe draivi skilz

We also assess their driving skills

Noi valutiamo anche la loro abilit di guida

tu meik shu dhei kn draiv dh viklz

to make sure they can drive the vehicles

per essere sicuri che sappiano guidare i veicoli

dht wi prv'aid foor au klaints.

that we provide for our clients.

che noi mettiamo a disposizione per i nostri clienti.

Dher iz oolsu lot ov on-dh-job treini

There is also a lot of on-the-job training:

C' anche molto addestramento sul posto di lavoro stesso:

dhei hv tu ln z dhei gu l'o.

they have to learn as they go along.

devono imparare mentre procedono nel loro lavoro.

 

AUDIO   2

 

Muuvz Gruup hz wan dh Nshnl Blad Svis.

Moves Group has won the National Blood Service contract

Il gruppo Moves ha vinto il contratto del National Blood Service [servizio nazionale per il sangue]

tu kl'ekt blad from dun sentz nd mubail yuunits,

to collect blood from donor centres and mobile units,

per raccogliere il sangue dai centri di donazione e dalle unit mobili

nd dl'iv prusest blad nd blad prodakts

and deliver processed blood and blood products

e rifornire sangue processato e prodotti del sangue

from Blad Sentz tu hospitlz thru'aut Landn nd dh Sauth iist riijn

from Blood Centres to hospitals throughout London and the South East region.

dai Centri del Sangue agli ospedali di tutta Londra [attraverso Londra] e dellarea del sud est.  

Dht mast bi stresful t taimz...

That must be stressful at times

Deve essere stressante a volte...

Yes, kchuli mai faadhr iz draiv foo dh blad svis.

Yes, actually my father is a driver for the blood service.

S, in effetti mio padre un autista del servizio *approvvigionamento sangue.

Wen wi pik ap dh blad

When we pick up the blood

Quando andiamo a prendere il sangue

wi hv tu gu streit tu dh d'estin'eishn

we have to go straight to the destination -

dobbiamo andare dritti alla destinazione -

wi knot stop.

we cannot stop.

non possiamo fermarci.

Blad teikn from dunz iz unli syuutbl foo prusesi widh'in stn taim freim

Blood taken from donors is only suitable for processing within a certain time frame

Il sangue prelevato dai donatori adatto ad essere trattato solo entro un certo periodo di tempo

bf'oor it bk'amz any'uuzbl.

before it becomes unusable.

prima di diventare inutilizzabile.

Wans prusest,

Once processed,

Una volta trattato,

dh jnsi foo kl'ekshn nd dl'ivri rm'einz is'enshl

the urgency for collection and delivery remains essential

il tempismo nel ritiro e nella consegna rimane essenziale

tu miit dhi im'iidit dim'aandz ov hospitl peishnts.

to meet the immediate demands of hospital patients.

per soddisfare le esigenze immediate dei pazienti in ospedale.

Dher aar ofn meij trfik jmz in Landn,

There are often major traffic jams in London,

Ci sono spesso grandi ingorghi di traffico a Londra,

su au draivz hv tu ln ool dh shootkats,

so our drivers have to learn all the shortcuts,

cos i nostri autisti devono imparare tutte le strade alternative [scorciatoie],

dh best mutweiz tu teik

the best motorways to take

le migliori superstrade da prendere

nd dh wanz tu stei w'ei from kmpl'iitli.

and the ones to stay away from completely.

e quelle da evitare completamente [to stay away from= da cui stare alla larga].

On dh mp it mei luk

On the map it may look

Sulla cartina pu sembrare

z dhu dhei aa gui "ool r'aund dh hauziz",

as though they are going "all around the houses",

che vadano per la strada pi lunga [girando attorno alle case],

bat in kchul fkt dh ruut dhei aa teiki iz dh kwikist,

but in actual fact the route they are taking is the quickest,

ma in realt la via che prendono la pi veloce,

if not dh shootist, wei ov geti dhe.

if not the shortest, way of getting there.

se non la pi breve [la via che prendono la pi veloce se non la pi breve via di arrivare l].

Dhei hv tu ln ool dh trix ov geti r'aund Sauth-iist Iglnd.

They have to learn all the tricks of getting around South-East England.

Devono imparare tutti i trucchi per cavarsela [andare in giro] nel sud-est dellInghilterra.

 

AUDIO   3

 

Hau hz dhi Intnet kntr'ibyuutid tu dh Gruups sx'es?

How has the Internet contributed to the Group's success?

Come ha contribuito Internet al successo del Gruppo?

Wi hv veri gud rsp'ons from au w'ebs'ait,

We have a very good response from our website,

Abbiamo una risposta molto buona dal nostro sito Internet,

bat dht iz mustli foo dm'estik rm'uuvlz nd 'intn'shnl rm'uuvlz.

but that is mostly for domestic removals and international removals.

ma questo vale [quello ] soprattutto per i traslochi locali e internazionali.

Sevnti faiv psent ov au wk kamz from n in'ishl inkw'airi on dh web.

75 % of our work comes from an initial inquiry on the web.

Il 75% del nostro lavoro nasce [viene] da una richiesta iniziale sul sito.

Au w'ebs'ait rs'iivz eit'iin thauznd 'indiv'ijul hits manth,

Our website receives 18,000 individual hits a month,

Il nostro sito riceve 18.000 singoli visitatori al mese

su it hz bk'am veri big paat ov au bizns.

so it has becomes a very big part of our business.

cos diventato una parte molto importante [grande] del nostro business.

Wi dvtaiz in dh Yelu Peijiz z wel

We advertise in the Yellow Pages as well

Facciamo anche inserzioni [as well=anche] sulle Pagine Gialle

bat rsp'ons from dhi Intnet iz faa greit,

but response from the Internet is far greater,

ma il ritorno da Internet molto maggiore,

nd dht iz we wi aa geti must ov au dm'estik nd 'intn'shnl wk from.

and that is where we are getting most of our domestic and international work from.

ed da l [e quello dove] che otteniamo la maggiore parte del nostro lavoro locale ed internazionale.

 

AUDIO   4

 

Hau mach wk du yu du in Yurp?

 

How much work do you do in Europe?

Quanto lavoro fate in Europa?

t dh mumnt wi aa sendi b'aut thrii viklz manth uv tu Yurp.

At the moment we are sending about 3 vehicles a month over to Europe.

In questo momento mandiamo in Europa circa 3 automezzi al mese.

Must ov dhiiz aa dedikeitid ludz,

Most of these are dedicated loads,

La maggior parte di essi sono carichi dedicati,

miini dh gudz bl'o tu jast wan kastm in dht vikl.

meaning the goods belong to just one customer in that vehicle.

ovvero [il che significa] la merce appartiene a un solo cliente in quel *particolare automezzo.

Aiv got job gui tu Itli in six wiix.

I've got a job going to Italy in 6 weeks.

Ho un lavoro da fare [andare] in Italia fra 6 settimane.

Tuu dl'ivriz aa destind foo Mil'n nd Piiz:

Two deliveries are destined for Milan and Pisa:

Due consegne sono destinate a Milano e Pisa:

wi aa sendi thrii men daun,

we are sending three men down,

manderemo gi tre uomini,

dhei wil hv tuu dei stop-of btw'iin dl'ivriz

they will have a two day stop-off between deliveries

faranno [avranno] una sosta di due giorni tra le consegne

nd dhen wi aa flai tuu ov dh men bk

and then we are flying two of the men back

e poi faremo tornare indietro in aereo due di questi uomini [e poi noi voleremo due degli uomini indietro]

wail dhi adh trak guz on tu du adh wk.

 

while the other truck goes on to do other work.

mentre l'altro camion proseguir a fare dellaltro lavoro.

 

AUDIO   5

 

Tel mi hau dh Net Muuvz Svis on yoo w'ebs'ait wx...

Tell me how the Net Moves Service on your website works

Mi racconti [mi dica] come funziona il servizio Net Moves sul vostro sito...

Net Muuvz iz n onl'ain estimeit svis

Net Moves is an online estimate service

Net Moves un servizio di preventivi online

we kastmz kn log in dher 'infm'eishn

where customers can log in their information

in cui i clienti possono inserire i loro dati

nd wi wil giv dhem n im'iidit r'iiluk'eishn estimeit onl'ain.

and we will give them an immediate relocation estimate online.

e noi diamo loro immediatamente un preventivo online sulle spese di trasloco [e noi daremo loro un immediato trasloco preventivo online].

k'eizhnli wi wil niid tu kool dhem foo moo 'infm'eishn

Occasionally we will need to call them for more information

A volte avremo bisogno di chiamarli per un supplemento di informazioni [per pi informazione]

oo vizit dh luk'eishn tu meik moo kyurt

estimeit,

or visit the location to make a more accurate estimate,

oppure di fare un sopralluogo per fare un preventivo pi accurato,

bat nain taimz aut ov ten dhi estimeit kn bi dan ent'aili uv dh Net.

but nine times out of ten the estimate can be done entirely over the Net.

ma nove volte su dieci il preventivo pu essere fatto interamente via Internet.

 

AUDIO   6

 

Iz dher enithi yu rfy'uuz tu muuv?

Is there anything you refuse to move?

C' qualcosa che vi rifiutate di traslocare?

Nu. Wi dunt diil widh nimlz,

 

No. We don't deal with animals,

No. Non trattiamo animali,

bat wi kn rekm'end samwan huu speshlaiziz in niml shipi.

but we can recommend someone who specialises in animal shipping.

ma possiamo suggerire qualcuno che specializzato nel trasporto di animali.

If Ai kaant du dh job mais'elf

If I can't do the job myself

Se non posso fare il lavoro io stessa,

Ai wil faind samwan huu kn,

I will find someone who can,

trover qualcuno che lo possa fare,

nd Ai wil bi dh link btw'iin dh kastmr nd dht psn.

and I will be the link between the customer and that person.

e io sar il tramite tra il cliente e quella persona.

If its mai rif'rl

If it's my referral

Se qualcuno che ho raccomandato io,

Ai wil du evrithi in mai pau

I will do everything in my power

far tutto quello che posso [ogni cosa in mio potere]

tu meik shu dh job iz dan propli foo dh kastm.

to make sure the job is done properly for the customer. 

per garantire che il lavoro sia fatto come si deve per il cliente (properly= come si deve)







Discuti con noi con DISQUS!
DISQUS    lo spazio di discussione disponibile su ogni pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti, suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo pi breve possibile, il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal Jones. Approfitta di questa opportunit di dialogo con noi e con gli altri utenti di ELINGUE!
blog comments powered by Disqus

 VERSIONE PER READSPEAKER

Per attivare ReadSpeaker seleziona una porzione di testo e clicca sull'icona



Moves Group was established as Square Moves in 1962.

The group's headquarters are in Park Royal, London,
with other main depots and warehouses across the country in Manchester, Birmingham and Daventry.

Moves run a fleet of over 170 vehicles
including large commercial vehicles, transits and motor cycles.

Moves' annual turnover is in excess of 9 million.

It is a member of the National Courier Association (NCA)
and has ISO 9002 quality accreditation.

Janice Milner is the International Relocations~Manager for Moves Group Ltd.

She has been with the company for four years.

Janice, what qualities do your removal workers need to possess
and what training do they receive?

We try to offer a very friendly, approachable service to our customers.

We therefore look for men
who can communicate with every level of life -
from a couple who are moving around the corner
to the CEO of a major international corporation.

Common sense is also a major factor:
we can't be there telling them what to do all the time and if a problem comes up they have to be able to sort it out 'on the spot' without it becoming a major issue.

We have a training officer on site, who goes out on the road with them.

If necessary they are sent away for training
or we train them on site.

We also assess their driving skills
to make sure they can drive the vehicles
that we provide for our clients.

There is also a lot of on-the-job training:
they have to learn as they go along.

Moves Group has won the National Blood Service contract to collect blood from donor centres and mobile units, and deliver processed blood and blood products from Blood Centres to hospitals throughout London and the South East region. That must be stressful at times

Yes, actually my father is a driver for the blood service.

When we pick up the blood we have to go straight to the destination - we cannot stop.

Blood taken from donors is only suitable for processing within a certain time frame before it becomes unusable.

Once processed,
the urgency for collection and delivery remains essential to meet the immediate demands of hospital patients.

There are often major traffic jams in London,
so our drivers have to learn all the shortcuts,
the best motorways to take and the ones to stay away from completely.

On the map it may look
as though they are going "all around the houses",
but in actual fact the route they are taking is the quickest, if not the shortest, way of getting there.

They have to learn all the tricks of getting around South-East England.

How has the Internet contributed to the Group's success?

We have a very good response from our website, but that is mostly for domestic removals and international removals.

75 % of our work comes from an initial inquiry on the web.

Our website receives 18,000 individual hits a month, so it has becomes a very big part of our business.

We advertise in the Yellow Pages as well but response from the Internet is far greater,
and that is where we are getting most of our domestic and international work from.

How much work do you do in Europe?

At the moment we are sending about 3 vehicles a month over to Europe.

Most of these are dedicated loads,
meaning the goods belong to just one customer in that vehicle.

I've got a job going to Italy in 6 weeks.

Two deliveries are destined for Milan and Pisa: we are sending three men down, they will have a two day stop-off between deliveries
and then we are flying two of the men back
while the other truck goes on to do other work.

Tell me how the Net Moves Service on your website works

Net Moves is an online estimate service
where customers can log in their information
and we will give them an immediate relocation estimate online.

Occasionally we will need to call them for more information
or visit the location to make a more accurate estimate, but nine times out of ten the estimate can be done entirely over the Net.

Is there anything you refuse to move?

No. We don't deal with animals, but we can recommend someone who specialises in animal shipping.

If I can't do the job myself
I will find someone who can, and I will be the link between the customer and that person.

If it's my referral I will do everything in my power
to make sure the job is done properly for the customer.
 

   
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente pu utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altres che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilit sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuit relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuit i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficolt a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilit transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovr di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di propriet dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso pu in ogni momento revocare la disponibilit della risorsa 2) l'eventuale pubblicit che figura all'interno delle risorse non inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilit del sito di sharing mentre ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilit di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilit del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilit di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra costante lo sforzo di rendere sempre pi compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo per assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilit del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilit e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocit, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicit, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicit sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicit incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicit eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attivit dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalit sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attivit dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilit dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non pu formulare pi di un quesito al giorno
    - un quesito non pu contenere, salvo eccezioni, pi di una domanda
    - un utente non pu assumere pi nomi, identit o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorit delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verr comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravit.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilit per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticit e pragmaticit che a volte in conflitto con la rigidit delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilit della lingua reale. Anche l'occasionale difformit tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare pi nei dettagli le particolarit della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato