TESTI PARALLELI – Meno della metà dei viaggiatori dell’UE conosce i diritti dei passeggeri dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13 gennaio 2020

Less than half of EU travellers are aware of EU Passenger Rights
Meno della metà dei viaggiatori dell’UE conosce i diritti dei passeggeri dell’UE

The European Commission today released the results of a Eurobarometer survey on passenger rights in the European Union (EU).
La Commissione europea ha pubblicato oggi i risultati di un sondaggio Eurobarometro sui diritti dei passeggeri nell’Unione europea (UE).

According to the survey, 43% of EU citizens who have travelled by air, long-distance rail, coach, ship or ferry in the previous 12 months (‘travellers’) know that the EU has put in place rights for passengers.
Secondo il sondaggio il 43% dei cittadini dell’UE che negli ultimi 12 mesi hanno viaggiato in aereo, treno a lunga percorrenza, autobus, nave o traghetto (“viaggiatori”) sa che l’UE ha stabilito dei diritti per i passeggeri.

Commissioner for Transport Adina Valean said:
La Commissaria per i Trasporti Adina Valean ha dichiarato:

“The European Union is the only area in the world where citizens are protected by a full set of passenger rights.
“L’Unione europea è l’unica regione al mondo in cui i cittadini sono completamente tutelati da un insieme di diritti dei passeggeri.

However, these rights need to be better known and easier to understand and enforced.
È necessaria però una migliore conoscenza di tali diritti, che dovrebbero anche essere più facilmente comprensibili e applicabili.

Our rules should also provide more legal certainty to passengers and the industry.
Le nostre norme dovrebbero inoltre garantire una maggiore certezza del diritto per i passeggeri e per il settore.

This is why the Commission proposed to modernise air and rail passenger right.
Per questi motivi la Commissione ha proposto di modernizzare i diritti dei passeggeri nel trasporto aereo e nel trasporto ferroviario.

We now need Council and the European Parliament to swiftly reach agreement on them to ensure that people travelling in the EU are effectively protected.”
Spetta ora al Consiglio e al Parlamento europeo giungere rapidamente a un accordo per garantire che chi viaggia all’interno dell’UE goda di una protezione efficace.”

Passenger rights are defined at EU level.
I diritti dei passeggeri sono definiti a livello dell’UE;

They are applied by transport providers and enforced by national bodies.
e applicati dai fornitori del servizio di trasporto e gli organismi nazionali si occupano di garantirne il rispetto. Continue reading

TESTI PARALLELI – Portare la radio nel 21° secolo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Bringing radio into the 21st century
Portare la radio nel 21° secolo

To introduce radio to a new generation of listeners, a pioneering project is integrating streaming features into live broadcasts.
Per far conoscere la radio a una nuova generazione di ascoltatori, un progetto pionieristico sta integrando le funzionalità di streaming nelle trasmissioni in diretta.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Radio remains a popular medium in Europe, with many listeners tuning in for several hours a day.
La radio rimane un mezzo diffuso in Europa, con molti ascoltatori che si sintonizzano per diverse ore al giorno.

However, there is a clear generational divide in listener demographics.
Tuttavia, esiste un chiaro divario generazionale nella demografia degli ascoltatori.

Although use among listeners aged 40 and over remains high, it is on the decline for younger generations.
Nonostante l’utilizzo tra gli ascoltatori dai 40 anni in su rimanga elevato, è in declino per quanto riguarda le giovani generazioni.

This trend can largely be attributed to increasing competition from new services, the most notable being streaming platforms.
Questa tendenza è per lo più attribuibile alla crescente concorrenza dei nuovi servizi, tra cui spiccano le piattaforme di streaming.

Many young people favour the tailored, interactive features of streaming that, as of now, are simply not possible in a live radio broadcast.
Molti giovani preferiscono le funzionalità interattive e personalizzata dello streaming che, al momento, sono semplicemente impossibili in una trasmissione radiofonica in diretta.

“Today’s listeners are looking for new radio experiences, and HRadio intends to bring the medium into the 21st century,” says Simon Delaere, a senior researcher in media, innovation and technology at the Free University of Brussels and imec.
.«Gli ascoltatori moderni sono alla ricerca di nuove esperienze radiofoniche, e HRadio intende portare il mezzo nel 21°secolo», ha dichiarato Simon Delaere, ricercatore senior in mezzi di comunicazione, innovazione e tecnologia presso la Libera Università di Bruxelles e imec.

HRadio (Hybrid Radio everywhere for everyone) is an EU-funded project working to leverage the full potential of hybrid technology for radio.
HRadio (Hybrid Radio everywhere for everyone) è un progetto finanziato dall’UE che opera per sfruttare appieno tutte le potenzialità della tecnologia ibrida per la radio. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea rafforza la tutela della proprietà intellettuale europea sui mercati mondiali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 9 gennaio 2020

European Commission steps up protection of European intellectual property in global markets
La Commissione europea rafforza la tutela della proprietà intellettuale europea sui mercati mondiali

The European Commission published today the latest report on protection and enforcement of Intellectual Property Rights (IPR) in third countries.
Oggi la Commissione europea ha pubblicato l’ultima relazione sulla tutela e l’applicazione dei diritti di proprietà intellettuale nei paesi terzi.

While developments have taken place since the publication of the previous report, concerns persist and a number of areas for improvement and action remain to be addressed.
Nonostante gli sviluppi che hanno avuto luogo dalla pubblicazione della relazione precedente, permangono preoccupazioni e rimangono da considerare alcuni ambiti di miglioramento e intervento.

Intellectual property rights infringements worldwide cost European firms billions of euros in lost revenue and put thousands of jobs at risk.
Le violazioni dei diritti di proprietà intellettuale nel mondo determinano per le imprese europee una perdita di entrate di diversi miliardi di euro e mettono a rischio migliaia di posti di lavoro.

Today’s report identifies three groups of countries on which the EU will focus its action.
La relazione pubblicata oggi individua tre gruppi di paesi sui quali l’UE concentrerà i propri interventi.

Commissioner for Trade Phil Hogan said:
Il Commissario per il Commercio, Phil Hogan, ha dichiarato:

“Protecting intellectual property such as trademarks, patents, or geographical indications is critical for the EU’s economic growth and our ability to encourage innovation and stay competitive globally.
“La tutela della proprietà intellettuale, ad esempio di marchi commerciali, brevetti o indicazioni geografiche, è essenziale per la crescita economica dell’UE e per la nostra capacità di promuovere l’innovazione e rimanere competitivi a livello mondiale.

As much as 82% of all EU exports is generated by sectors which depend on intellectual property.
Ben l’82% del totale delle esportazioni dell’UE è generato da settori che dipendono dalla proprietà intellettuale.

Infringements of intellectual property, including forced technology transfer, intellectual property theft, counterfeiting and piracy threaten hundreds of thousands of jobs in the EU every year.
Le violazioni della proprietà intellettuale, compresi il trasferimento forzato di tecnologia, il furto di proprietà intellettuale, la contraffazione e la pirateria, costituiscono ogni anno una minaccia per centinaia di migliaia di posti di lavoro nell’UE.

The information gathered in the report will enable us to become even more efficient in protecting EU firms and workers against intellectual property infringements like counterfeiting or copyright piracy.”
Le informazioni raccolte nella relazione ci consentiranno di diventare ancora più efficienti nel proteggere le imprese e i lavoratori dell’UE dalle violazioni della proprietà intellettuale come la contraffazione o la violazione del diritto d’autore.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Creazione di modelli 3D con uno smartphone

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Creating 3D models with a smartphone
Creazione di modelli 3D con uno smartphone

European researchers have developed an application that lets anyone create detailed 3D models using only their smartphone.
I ricercatori europei hanno sviluppato un’applicazione che permette a chiunque di creare modelli 3D dettagliati usando solo il proprio smartphone.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

The world is in the midst of a major transformative moment, with our digital lives moving from the 2D into the 3D.
Il mondo è nel bel mezzo di un grande momento di trasformazione, con le nostre vite digitali trasferite dal 2D al 3D.

With this shift set to revolutionise how we work, learn, remember and share, society must ensure that 3D technology is readily accessible to everyone.
Con questo cambiamento destinato a rivoluzionare il nostro modo di lavorare, imparare, ricordare e condividere, la società deve garantire che la tecnologia 3D sia facilmente accessibile a tutti.

Unfortunately, this is not the case, as current 3D modelling tools are often overly complex and prohibitively expensive.
Purtroppo non è così, poiché gli attuali strumenti di modellazione 3D sono spesso troppo complessi e proibitivi.

However, this is about to change.
Tutto questo sta per cambiare.

Thanks to the EU-funded REPLICATE (cReative-asset harvEsting PipeLine to Inspire Collective-AuThoring and Experimentation) project, anyone can be a 3D creator.
Grazie al progetto REPLICATE (cReative-asset harvEsting PipeLine to Inspire Collective-AuThoring and Experimentation), finanziato dall’UE, chiunque può essere un creatore 3D.

Instead of specialist equipment, controlled lighting and expert experience, now all you need to create quality 3D models is a smartphone.
Invece di attrezzature specializzate, illuminazione controllata ed esperienza di esperti, ora tutto ciò che serve per creare modelli 3D di qualità è uno smartphone.

“Our goal is to make 3D scanning so ubiquitous that anyone can create a model,” says Paul Chippendale, a senior researcher at the Bruno Kessler Foundation and REPLICATE project coordinator.
«Il nostro obiettivo è quello di rendere la scansione 3D così onnipresente che chiunque possa creare un modello», ha dichiarato Paul Chippendale, ricercatore senior presso la Fondazione Bruno Kessler e coordinatore del progetto REPLICATE. Continue reading

TESTI PARALLELI – Infrastruttura di autenticazione e autorizzazione di ultima generazione per le comunità di ricerca

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Next generation Authentication and Authorisation Infrastructure for research communities
Infrastruttura di autenticazione e autorizzazione di ultima generazione per le comunità di ricerca

Authentication and Authorisation Infrastructure controls access to online resources and user management.
L’infrastruttura di autenticazione e autorizzazione controlla l’accesso a risorse online e la gestione degli utenti.

But with so many different systems, how do we enable collaboration?
Ma con così tanti sistemi diversi, in che modo si rende possibile la collaborazione?

One project has come up with an answer that gives researchers secure access across systems.
Un progetto ha fornito una risposta che offre ai ricercatori un accesso sicuro ai sistemi.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

SOCIETY
SOCIETÀ

Research spans many systems, platforms and geographical boundaries.
La ricerca si estende a molti sistemi, piattaforme e confini geografici.

The Authentication and Authorisation Infrastructures (AAIs) that manage trusted access to research services were typically developed independently, resulting in a lack of interoperation between them.
Le infrastrutture di autenticazione e autorizzazione (AAI) che gestiscono l’accesso affidabile ai servizi di ricerca sono state generalmente sviluppate in modo indipendente, con una conseguente mancanza di interfunzionamento..

The EU-supported AARC2 project addressed this challenge by delivering an AAI framework to facilitate interoperability.
Il progetto AARC2, supportato dall’UE, ha affrontato questa sfida fornendo un quadro AAI per facilitare l’interoperabilità.

The project capitalised on the interest of major research infrastructures to collectively solve the outstanding challenges preventing wider adoption of federated access.
Il progetto ha sfruttato l’interesse delle principali infrastrutture di ricerca per risolvere in modo collettivo le importanti sfide che impediscono una maggiore adozione dell’accesso federato. Continue reading

TESTI PARALLELI – Agevolare la transizione verso un’Europa illuminata a LED

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Easing the transition to an LED-lit Europe
Agevolare la transizione verso un’Europa illuminata a LED

There is a lot of potential for policy to catch up with technology when it comes to green, cost-efficient LED lighting.
Per quanto riguarda l’illuminazione a LED ecologica ed economica, il potenziale della politica di stare al passo con la tecnologia è ampio.

A Horizon 2020-funded project has been supercharging it.
Un progetto finanziato da Orizzonte 2020 lo ha alimentato.

ENERGY
ENERGIA

Much of the lighting technology fitted throughout Europe could be changed to modern LED lighting:
Gran parte della tecnologia di illuminazione installata in tutta Europa potrebbe essere sostituita dalla moderna illuminazione a LED:

saving costs and emissions.
una possibilità che consentirebbe di risparmiare sui costi e di ridurre le emissioni.

The PremiumLight_Pro project aimed to facilitate and accelerate this transition.
Il progetto PremiumLight_Pro si è prefisso di agevolare e accelerare questa transizione.

When the project was being planned back in 2015, the service sectors had made some moves in this direction, with several best practice cases.
Quando il progetto era in fase di pianificazione, nel 2015, i settori dei servizi avevano compiuto alcuni passi in questa direzione, presentando diversi casi di migliori pratiche.

Yet additional stimulation and support were necessary to speed the implementation, and to ensure high-quality LED solutions were being used.
Ciononostante, erano necessari ulteriori stimoli e supporto per velocizzare l’implementazione e garantire l’impiego di soluzioni LED di alta qualità. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un metodo innovativo per rilevare le cellule cancerose nel sangue

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento: 3 gennaio 2020

An innovative method to detect cancerous cells in blood
Un metodo innovativo per rilevare le cellule cancerose nel sangue

Current methods for identifying specific types of cells in blood require laborious biomarker labelling techniques.
Gli attuali metodi per identificare specifici tipi di cellule nel sangue richiedono laboriose tecniche di marcatura di biomarcatori.

An EU-funded project has developed an innovative label-free system based on electrical signals for detecting rare tumour cells.
Un progetto finanziato dall’UE ha sviluppato un sistema innovativo senza marcature basato su segnali elettrici per il rilevamento di cellule tumorali rare.

HEALTH
SALUTE

Rare cells that originate in tumours can travel in the bloodstream and sometimes spread to other organs in the body.
Le cellule rare che hanno origine nei tumori possono viaggiare nel flusso sanguigno e a volte si diffondono in altri organi del corpo.

But because circulating tumour cells (CTCs) are so rare, detecting them is like finding a needle in a haystack.
Ma poiché le cellule tumorali circolanti (CTC) sono davvero rare, individuarle è come trovare un ago in un pagliaio.

“Only a few cells in 1 ml of blood are CTCs while there are millions or even billions of other cells including white blood cells and red blood cells,” says pureCTC project coordinator Wim de Malsche, a professor in the department of chemical engineering at the Free University of Brussels (VUB), Belgium.
«Solo poche cellule in 1 ml di sangue sono CTC, mentre ci sono milioni o addirittura miliardi di altre cellule, tra cui i globuli bianchi e i globuli rossi», afferma il coordinatore del progetto PureCTC Wim de Malsche, professore del dipartimento di ingegneria chimica presso la Libera Università di Bruxelles (VUB), in Belgio.

“It is not that easy to detect all kinds of cancers.”
«Non è così facile rilevare tutti i tipi di cancro».

Existing systems for detecting specific types of cells all involve prior biomarker labelling.
I sistemi esistenti per il rilevamento di specifici tipi di cellule comportano tutti una marcatura preliminare dei biomarcatori.

But with wide variation in CTCs this would be cumbersome and complex to use.
Ma a causa dell’ampia variazione delle CTC questo risulterebbe indaginoso e complesso da utilizzare. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un fungicida biologico salva le piante dagli attacchi fungini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Biofungicide saves plants from fungal attacks
Un fungicida biologico salva le piante dagli attacchi fungini

Soil pathogens can attack crop plants.
Gli agenti patogeni del suolo possono attaccare le piante coltivate;

Friendly fungi come to the rescue.
in soccorso, arrivano i funghi amici.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

FOOD AND NATURAL RESOURCES
ALIMENTI E RISORSE NATURALI

Many plants have a beneficial, if not essential, relationship with soil fungi.
Molte piante hanno un rapporto vantaggioso, se non essenziale, con i funghi del terreno.

Nevertheless, this can become unbalanced.
Ciononostante, questo rapporto può diventare squilibrato.

Then fungi become parasitic, killing plants by draining them of nutrients.
In tal caso i funghi, infatti, si trasformano in parassiti e uccidono le piante, privandole delle loro sostanze nutritive.

Each year, such fungal infections wipe out more than 125 million tonnes of crops worldwide.
Ogni anno, le infezioni fungine di questo tipo distruggono più di 125 milioni di tonnellate di colture in tutto il mondo.

Yet, chemical fungicides are trouble too.HY
Anche i fungicidi chimici, tuttavia, comportano problemi:

They kill beneficial soil fungi, bringing serious consequences for plants.
uccidono i funghi benefici del terreno, determinando gravi conseguenze per le piante.

Furthermore, chemical fungicides cause numerous environmental effects, including irritation to humans at the least, and perhaps others yet unknown.
Inoltre, i fungicidi chimici provocano numerosi effetti ambientali, tra cui l’irritazione per gli esseri umani come minimo e, forse, altri danni ancora sconosciuti. Continue reading

TESTI PARALLELI – Energia nucleare, l’ultima ruota del carro nel mix energetico dell’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:: ultimo aggiornamento 5 aprile 2019

Nuclear power, the underdog of Europe’s energy mix
Energia nucleare, l’ultima ruota del carro nel mix energetico dell’Europa

The word ‘nuclear’ evokes strong emotions and many of these, if we’re being completely honest, are tied up around the notion of nuclear warheads and nuclear conflict.
La parola «nucleare» rievoca forti emozioni e molte di queste, se vogliamo essere del tutto sinceri, sono legate alla nozione di testate nucleari e conflitto nucleare.

In today’s increasingly unstable world order, citizens are regularly exposed to rolling news coverage about nuclear proliferation issues:
Nell’ordine mondiale sempre più instabile di oggi, i cittadini sono regolarmente esposti alla continua copertura mediatica riguardante i problemi della proliferazione nucleare:

a recent example being the failed February summit between the United States and North Korea that took place in Vietnam.
un esempio recente è il fallito summit di febbraio tra Stati Uniti e Corea del Nord svoltosi in Vietnam.

Is there still a future for nuclear?
C’è ancora un futuro per il nucleare?

Even when moving away from the bomb and thinking about nuclear power as a viable and acceptable component of Europe’s current and future energy mix, opposition to nuclear energy can still be fierce.
Persino quando ci si allontana dalla bomba e si pensa all’energia nucleare come a un componente sostenibile e accettabile del mix energetico presente e futuro dell’Europa, la resistenza all’energia nucleare può essere ancora accanita.

Of course, probably the incident that remains in the minds of older Europeans is the terrible disaster at Chernobyl in 1986, but the more recent 2011 Fukushima nuclear disaster in Japan also wasn’t exactly great PR for the nuclear power industry, especially in Europe.
Certo, l’incidente che probabilmente resta in mente agli europei più anziani è il terribile disastro di Chernobyl nel 1986, ma anche il più recente disastro nucleare del 2011 a Fukushima in Giappone non ha aiutato molto le relazioni pubbliche per l’industria dell’energia nucleare, in particolare in Europa.

In the aftermath of Fukushima, the German government decided to accelerate its plans to close all of its nuclear power stations by 2022, the Italian population voted against the expansion of nuclear power in a referendum and even France, long dependent on nuclear energy to provide up to 75 % of the country’s domestic energy needs, announced it would aim to cut its nuclear output by a third over 20 years.
Dopo il disastro di Fukushima, il governo tedesco ha deciso di accelerare i propri piani di chiudere tutte le sue centrali nucleari entro il 2022, la popolazione italiana ha votato contro l’espansione dell’energia nucleare in un referendum e persino la Francia, da tempo dipendente dall’energia nucleare per produrre fino al 75 % del fabbisogno energetico interno del paese, ha annunciato di voler puntare a ridurre l’energia nucleare prodotta di un terzo nel giro di 20 anni.

But nuclear power is, and will remain, an important contributor to Europe’s energy mix for the foreseeable future.
Ma l’energia nucleare è, e rimarrà, un importante contributore al mix energetico dell’Europa per l’immediato futuro. Continue reading

TESTI PARALLELI – Progetto del mese: ascoltando l’opera perduta di Liszt per la prima volta in 170 anni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 29 marzo 2019

Project of the Month: Listening to Liszt’s lost opera for the first time in 170 years
Progetto del mese: ascoltando l’opera perduta di Liszt per la prima volta in 170 anni

Franz Liszt is one of the most renowned composers of the nineteenth century and is celebrated in his native Hungary.
Franz Liszt è uno dei più famosi compositori del diciannovesimo secolo e viene celebrato nella natia Ungheria.

In 1845, he began composing an Italian opera but abandoned the project in 1852.
Nel 1845, iniziò a comporre un’opera italiana, ma abbandonò il progetto nel 1852.

Scholars concluded that the score, largely written in shorthand, could never be performed due to the material being fragmentary and seemingly indecipherable.
Gli studiosi hanno concluso che lo spartito, per lo più scritto in stenografia, non avrebbe mai potuto essere eseguito a causa della frammentarietà e dell’apparente indecifrabilità del materiale.

SOCIETY
SOCIETÀ

Project of the month
Progetto del mese

© Candy Welz
© Candy Welz

However, one tenacious academic, Dr David Trippett, funded through the European Research Council project DTHPS, spent three years deciphering the 115-page manuscript, resulting in the complete first act of Sardanapalo, an Italian opera based on Lord Byron’s Assyrian tragedy of 1821, Sardanapalus.
Tuttavia, un tenace studioso, il dott. David Trippett, finanziato attraverso il progetto DTHPS del Consiglio europeo della ricerca, ha trascorso tre anni a decifrare il manoscritto di 115 pagine, dando vita al primo atto completo di Sardanapalo, un’opera italiana basata sulla tragedia assira di Lord Byron del 1821, Sardanapalus appunto.

The world premiere of the opera took place in Weimar, Germany, on 19-20 August 2018 to widespread critical acclaim.
La prima mondiale dell’opera si è svolta a Weimar, in Germania, il 19 e il 20 agosto 2018, ricevendo il plauso della critica.

Following its broadcast on Deutschlandfunk Kultur, the first recording of the work was released to the general public on 8 February 2019.
Dopo la sua radiodiffusione su Deutschlandfunk Kultur, la prima registrazione dell’opera è stata rilasciata al grande pubblico l’8 febbraio 2019. Continue reading

TESTI PARALLELI – Aria più pulita nel 2020: entra in vigore in tutto il mondo il limite massimo dello 0,5% di zolfo per le navi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-01-2020

Cleaner Air in 2020: 0.5% sulphur cap for ships enters into force worldwide
Aria più pulita nel 2020: entra in vigore in tutto il mondo il limite massimo dello 0,5% di zolfo per le navi

From 1 January 2020, the maximum sulphur content of marine fuels is reduced to 0.5% (down from 3.5%) globally –
Dal 1º gennaio 2020 il tenore massimo di zolfo dei combustibili per uso marittimo scende dal 3,5% allo 0,5% a livello globale;

reducing air pollution and protecting health and the environment.
in questo modo si riduce l’inquinamento atmosferico a tutela della salute e dell’ambiente.

Sulphur Oxide (SOx) emissions from ships’ combustion engines cause acid rain and generate fine dust that can lead to respiratory and cardiovascular diseases, as well as reduced life expectancy.
Le emissioni di ossidi di zolfo (SOx) prodotte dai motori a combustione delle navi causano le piogge acide e generano polveri sottili che possono portare a malattie respiratorie e cardiovascolari e a una riduzione dell’aspettativa di vita.

Commissioner for Transport Adina Valean said:
Adina Valean, Commissaria per i Trasporti, ha dichiarato:

“Maritime transport is a global business, and reducing its emissions requires global solutions.
“Il settore dei trasporti marittimi ha portata globale e per ridurre le emissioni servono soluzioni globali.

The entry into force of the global sulphur cap is an important milestone for the entire maritime sector;
L’entrata in vigore del limite massimo di zolfo a livello mondiale rappresenta una tappa importante per tutto il settore marittimo;

it will contribute to further reduce emissions of harmful air pollutants, directly benefiting cities and communities around the globe, including important ones on our Southern European shores.
e contribuirà a un’ulteriore riduzione delle emissioni di inquinanti atmosferici nocivi, con benefici diretti per molte città e comunità in tutto il mondo, comprese alcune importanti realtà delle nostre coste dell’Europa meridionale.

It also shows that concerted effort from the EU and the IMO, together with strong commitment from the industry can deliver important benefits to the environment and the health of our citizens.”
Dimostra inoltre come lo sforzo concertato dell’UE e dell’IMO, insieme al forte impegno del settore, possa portare benefici importanti per l’ambiente e per la salute dei nostri cittadini.”

Commissioner for the Environment, Oceans and Fisheries Virginijus Sinkevicius added:
Il Commissario responsabile per l’Ambiente, gli oceani e la pesca, Virginijus Sinkevicius, ha aggiunto:

“The European Green Deal is set to deliver on a zero-pollution ambition for both climate neutrality and a toxic-free environment.
“Il Green Deal europeo si propone di realizzare l’obiettivo ‘inquinamento zero’ per la neutralità climatica e per un ambiente privo di sostanze tossiche.

This EU ambition protects our citizens’ well-being, but also ensures healthy and clean environments, seas and oceans within a carbon-free and sustainable blue economy where all sides jointly engage, including maritime transport.
Questo obiettivo dell’UE protegge il benessere dei nostri cittadini e garantisce inoltre un ambiente, mari e oceani sani e puliti nel quadro di un’economia blu sostenibile e senza emissioni di carbonio, che vede l’impegno congiunto di tutte le parti, compreso il settore dei trasporti marittimi. Continue reading

TESTI PARALLELI – Aggiornamento su GRAPHENESENS: la missione di un’azienda volta a portare il grafene dal laboratorio al mercato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:ultimo aggiornamento 29 marzo 2019

Catching up with GRAPHENESENS: One company’s quest to push graphene from the lab to the market
Aggiornamento su GRAPHENESENS: la missione di un’azienda volta a portare il grafene dal laboratorio al mercato

We cover graphene a lot on CORDIS.
Trattiamo moltissimo il grafene su CORDIS.

And why wouldn’t we?
E perché non dovremmo?

It’s the thinnest known compound but also the strongest.
Si tratta del composto più sottile conosciuto, ma anche del più robusto.

Graphene promises to be a hugely important material in the twenty-first century and the EU has invested big in graphene research.
Il grafene promette di essere un materiale incredibilmente importante nel ventunesimo secolo e l’UE ha investito moltissimo nella ricerca sul grafene.

In our special feature on graphene in issue 70 of Research*eu magazine, we featured GRAPHENESENS, an EU-funded project that is helping to take graphene from the lab and onto the market.
Nel nostri contenuti speciali sul grafene nel numero 70 della rivista Research*eu, abbiamo presentato GRAPHENESENS, un progetto finanziato dall’UE che sta aiutando a portare il grafene fuori dal laboratorio e sul mercato.

For this month’s ‘Life After’, we got back in touch with Dr Pufinji Obene, Operations Director of Precision Varionic International and GRAPHENESENS coordinator.
Per lo spazio «In seguito» di questo mese, ci siamo rimessi in contatto con il dott. Pufinji Obene, direttore delle operazioni presso Precision Varionic International e coordinatore di GRAPHENESENS.

FUNDAMENTAL RESEARCH
RICERCA DI BASE

Life after…
In seguito…

© High level specialist, Shutterstock
© High level specialist, Shutterstock

The GRAPHENESENS project originally focussed on graphene for contact sensors in the automotive industry, specifically sensors for the likes of antennas, accelerator pedals, encoders, motors and even, possibly, robotics.
Il progetto GRAPHENESENS inizialmente si concentrava sul grafene per sensori di contatto nell’industria automobilistica, specificamente sensori per antenne, pedali dell’acceleratore, codificatori, motori e persino, possibilmente, robotica.

The benefit of adding graphene – even a very small amount – to usual production methods would see enormous benefits, such as the enhancement of the product’s lifespan, increased durability and overall cost reductions.
L’aggiunta di grafene – persino una quantità molto piccola – ai consueti metodi di produzione porterebbe a benefici enormi, quali ad esempio il miglioramento della durata del prodotto, maggiore resistenza e riduzioni nel costo complessivo. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un’innovazione fresca mantiene le bevande fredde con stile e in modo sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 20 settembre 2019

A cool innovation keeps beverages cold stylishly and sustainably
Un’innovazione fresca mantiene le bevande fredde con stile e in modo sostenibile

From gas stations to grocery stores to self-serve restaurants and even hotel minibars, coolers are all around us.
Dalle stazioni di servizio ai negozi di alimentari, ai ristoranti self-service e persino ai minibar degli hotel, i refrigeratori sono ovunque intorno a noi.

Businesses will soon have a sleek and sustainable new option thanks to a Nordic design that is hitting the market with EU support.
Le aziende avranno presto a disposizione una nuova opzione elegante e sostenibile grazie a un design nordico che sta conquistando il mercato con il sostegno dell’UE.

INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGIE INDUSTRIALI

Coolers have been providing cold beverages to quench the thirst of busy people on the run for years.
I refrigeratori, da sempre, forniscono bevande fredde per placare la sete delle persone indaffarate e di corsa.

The new kid on the block is Nordic 24/7 Services’ ‘Home of Cool’, a novel eco-friendly cooler and beverage dispenser without compressors or chemical refrigerants.
Il nuovo arrivato è «Home of Cool» di Nordic 24/7 Services, un nuovo refrigeratore e distributore di bevande ecologico senza compressori o refrigeranti chimici.

EU-funding of the H2020 project Home of Cool enabled the company to take the nascent technology to market.
Grazie ai finanziamenti UE di Orizzonte 2020, Home of Cool ha permesso all’azienda di introdurre sul mercato la tecnologia nascente.

A sleek Nordic design encloses modern cooling technology
L’elegante design nordico racchiude una moderna tecnologia di raffreddamento

Large companies are increasingly moving toward greener policies and practices while at the same time demanding attractive products to set them apart from the competition.
Le grandi aziende si stanno orientando sempre più verso politiche e pratiche maggiormente verdi e, allo stesso tempo, richiedono prodotti attraenti per distinguersi dalla concorrenza.

‘Home of Cool’ is an excellent solution combining eco-friendly technology with a sleek Nordic design that replaces conventional metal and plastic with wood composites.
«Home of Cool» è un’eccellente soluzione che combina una tecnologia eco-compatibile con un elegante design nordico sostituendo il metallo e la plastica convenzionali con materiali compositi in legno.

Veli Eloranta, founder and CEO of Nordic 24/7 Services Ltd, explains:
Veli Eloranta, fondatore e CEO di Nordic 24/7 Services, spiega: Continue reading

TESTI PARALLELI – Oceani minacciati: proteggere e preservare i nostri ambienti marittimi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 14 ottobre 2019  

Oceans under threat: Protecting and preserving our maritime environments
Oceani minacciati: proteggere e preservare i nostri ambienti marittimi

From climate change and plastics pollution, to overfishing and the destruction of coral reefs, the world’s oceans are reeling from human activities that together are building up into a terrifying environmental disaster.
Dai cambiamenti climatici e dall’inquinamento causato dalla plastica, alla pesca eccessiva e alla distruzione della barriera corallina, gli oceani del mondo sono turbati da attività umane che insieme stanno generando una terribile catastrofe ambientale.

The future of human civilisation is dependent on healthy oceans (especially as they cover 71 % of the Earth’s surface) and action needs to be taken now to safeguard their complex biodiversity for future generations.
Il futuro della civiltà umana dipende da oceani sani (in particolare perché coprono il 71 % della superficie terrestre) ed è necessario agire ora per salvaguardare la loro complessa biodiversità per le generazioni future.

“No water, no life. No blue, no green” – Sylvia Earle, oceanographer
«Senz’acqua non c’è vita. Non c’è blu, né verde» – Sylvia Earle, oceanografa

Luckily, hearts and minds are finally starting to come together to face these mounting challenges as part of the broader environmental movement but the Herculean responsibility of preserving our oceans will have to be taken up by everyone.
Fortunatamente, ci si sta riunendo con il cuore e con la mente per affrontare queste crescenti sfide nell’ambito del più ampio movimento ambientale, ma la responsabilità erculea di preservare i nostri oceani dovrà essere assunta da tutti.

Better knowledge and increasing awareness of how human activities impact the oceans will be key to facing these challenges.
Una migliore conoscenza e una maggiore consapevolezza dell’impatto delle attività umane sugli oceani sarà fondamentale per affrontare queste sfide.

Because humans will need to keep interacting with the oceans just as they have done since ancient times.
Perché gli umani dovranno continuare a interagire con gli oceani proprio come hanno fatto fin dai tempi antichi.

The oceans are an essential conduit for international transport and communications, they provide food for billions, support millions of jobs worldwide and have a key role to play in transitioning towards greener, more sustainable energy.
Gli oceani sono un canale essenziale per i trasporti e le comunicazioni internazionali, forniscono cibo per miliardi di persone, supportano milioni di posti di lavoro in tutto il mondo e svolgono un ruolo di rilievo nella transizione verso un’energia più verde e sostenibile.

The oceans also have a crucial role to play in the regulation of our climate and alongside the (also under threat) rainforests, provide the oxygen we need to survive.
Gli oceani devono svolgere anche un ruolo cruciale nella regolazione del nostro clima e, insieme alle foreste pluviali (anch’esse sotto minaccia), forniscono l’ossigeno di cui abbiamo bisogno per sopravvivere.

The EU as an international actor has taken up the challenge of working to preserve our oceans and its policy priorities recognise not only the fundamental importance of the oceans and seas but also the sheer complexity of the problems that need to be addressed.
L’UE in quanto attore internazionale ha raccolto la sfida di lavorare per preservare i nostri oceani e le sue priorità politiche riconoscono non solo l’importanza fondamentale degli oceani e dei mari ma anche la pura complessità dei problemi che devono essere affrontati.

As always, sound policy is made with reliable evidence and innovative research.
Come sempre, una politica solida è fatta di prove attendibili e ricerca innovativa.

This is why our special feature this month is covering seven Horizon 2020-funded projects that are at the forefront of cutting-edge maritime research.
Questo è il motivo per cui i nostri contenuti speciali di questo mese riguardano sette progetti finanziati da Orizzonte 2020 che sono in posizione preminente nella ricerca marittima d’avanguardia.

From comprehensively studying how the Atlantic is being adversely affected by climate change, to preparing the fishing industry for future blue growth, and working out how unmanned drones can be utilised for better marine management, no stone is left unturned in the quest for truly healthier and more sustainable oceans.
Dallo studio approfondito di come l’Atlantico sia influenzato negativamente dai cambiamenti climatici, alla preparazione del settore della pesca per la futura crescita blu e alla comprensione di come i droni senza pilota possano essere utilizzati per una migliore gestione marina, non si lascia nulla di intentato nella ricerca di un ambiente veramente più sano e di oceani più sostenibili.

From 23-24 October 2019, the annual prestigious ‘Our Ocean’ conference will be hosted by Norway, bringing together hundreds of policymakers, scientists, civil society and business representatives (and many other stakeholders) to discuss their experiences and identify solutions that will hopefully lead to concrete action to preserve and protect our oceans.
Dal 23 al 24 ottobre 2019, la prestigiosa conferenza annuale «Our Ocean» sarà ospitata dalla Norvegia, che riunirà centinaia di responsabili delle politiche, scienziati, società civile e rappresentanti delle imprese (e molti altri soggetti interessati) per discutere delle loro esperienze e individuare soluzioni che auspicabilmente condurranno ad azioni concrete per preservare e proteggere i nostri oceani.

… because they’re the only oceans we have.
…perché sono gli unici oceani che abbiamo.

We look forward to receiving your feedback.
Saremo lieti di ricevere le vostre opinioni.

You can send questions or suggestions to:
Potete inviare domande o suggerimenti a: editorial@cordis.europa.eu

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea.


 

 

TESTI PARALLELI – Nuovi strumenti per indagare sui reati informatici e fermarli

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 18 ottobre 2019

New tools for investigating – and stopping – cybercrimes
Nuovi strumenti per indagare sui reati informatici e fermarli

The EU-funded TITANIUM project is providing European law enforcement agencies with the tools they need to identify cybercriminals – even when they operate behind the pseudo-anonymity of virtual currencies.
Il progetto TITANIUM, finanziato dall’UE, fornisce alle forze dell’ordine gli strumenti necessari per identificare i criminali informatici, anche quando agiscono nello pseudo-anonimato delle valute virtuali.

SECURITY
SICUREZZA

From launching ransomware attacks that demand users pay a ransom in Bitcoin, to extorting virtual currencies with the threat of sabotage, criminal organisations continue to find new ways to exploit cryptocurrencies.
Dagli attacchi ransomware, che richiedono agli utenti il pagamento di un riscatto in Bitcoin, fino all’estorsione di valute virtuali dietro minaccia di sabotaggi, le organizzazioni criminali continuano a trovare sempre modi nuovi per sfruttare le criptovalute.

But they don’t stop there.
Ma non è tutto.

These currencies are then used in the dark market to facilitate the trafficking of illicit goods, data and services.
Tali valute vengono poi utilizzate nel dark web per favorire il traffico di merci, dati e servizi illegali.

Wishing to remain anonymous and undetected, cybercriminals are particularly attracted to the anonymity offered by cyber currencies and the dark web.
Volendo rimanere anonimi e passare inosservati, i criminali informatici sono particolarmente attratti dall’anonimato offerto dalle valute cibernetiche e dal dark web.

To detect, track and prosecute cybercrimes, law enforcement needs new, data-driven tools and technology-based techniques.
Per rilevare, seguire e perseguire la criminalità informatica, le forze dell’ordine hanno bisogno di nuovi strumenti basati sui dati e di nuove tecniche basate sulla tecnologia.

The challenge, however, is to ensure that these new tools don’t violate an individual’s fundamental right to privacy.
La sfida, però, è quella di far sì che questi nuovi strumenti non violino in alcun modo il diritto fondamentale alla privacy.

This is where the EU-funded TITANIUM (Tools for the Investigation of Transactions in Underground Markets) comes into play.
È qui che entra in gioco il progetto finanziato dall’UE, TITANIUM (Tools for the Investigation of Transactions in Underground Markets).

“The TITANIUM project aims to provide law enforcement agencies with the research they need to develop new techniques for identifying criminals, even when they operate behind the pseudo-anonymity provided by virtual currencies,” says Ross King, project coordinator and data scientist at the Austrian Institute of Technology (AIT) Centre for Digital Safety & Security.
«Il progetto TITANIUM si propone di fornire alle forze dell’ordine la ricerca di cui hanno bisogno per sviluppare nuove tecniche di identificazione dei criminali, anche quando questi agiscono nello pseudo-anonimato offerto dalle valute virtuali», afferma Ross King, coordinatore del progetto e scienziato dei dati presso il centro per la sicurezza digitale dell’istituto austriaco di tecnologia (AIT). Continue reading

TESTI PARALLELI – Una pecora a prova di intemperie? Come migliorare la resilienza degli animali ai cambiamenti climatici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 20 dicembre 2019

Weatherproof sheep? How to enhance animal resilience to climate change
Una pecora a prova di intemperie? Come migliorare la resilienza degli animali ai cambiamenti climatici

Researchers say selective breeding may help sheep and goats to better respond to varying weather conditions caused by climate change.
Secondo un gruppo di ricercatori, la riproduzione selettiva potrebbe aiutare le pecore e le capre a rispondere in modo migliore al variare delle condizioni meteorologiche provocato dai cambiamenti climatici.

FOOD AND NATURAL RESOURCES
ALIMENTI E RISORSE NATURALI

Scientific advances
Progressi scientifici

Adverse impacts of climate change are increasingly felt across the world;
Gli impatti negativi dei cambiamenti climatici sono sempre più percepiti in tutto il mondo;

with weather variability posing a serious threat to both crop and livestock production.
la variabilità climatica, ad esempio, sta ponendo una seria minaccia per la produzione vegetale e animale.

Recognising the urgent need to address these challenges, the EU-funded iSAGE project continues developing strategies to enhance animal resilience and adaptability.
Riconoscendo l’urgente necessità di affrontare queste sfide, il progetto iSAGE, finanziato dall’UE, continua a sviluppare strategie per migliorare la resilienza e l’adattabilità degli animali.

Supported mainly by iSAGE, a team of researchers has examined ways of breeding sheep and goats to cope with climate change.
Sostenuta principalmente da iSAGE, una squadra di ricercatori ha esaminato come selezionare geneticamente pecore e capre affinché possano far fronte ai cambiamenti climatici.

Their study was published in the journal ‘BMC Genetics’.
Lo studio effettuato dal team è stato pubblicato sulla rivista «BMC Genetics».

The researchers looked at statistics of animal performance like daily milk yield, alongside weather measurements, including average daily temperature and humidity readings.
I ricercatori hanno analizzato statistiche relative al rendimento degli animali, come ad esempio la resa giornaliera di latte, e hanno effettuato misurazioni meteorologiche, tra cui letture della temperatura e dell’umidità medie quotidiane.

They found significant variations in individual animals’ responses to fluctuating weather conditions.
Grazie ai dati raccolti, il team ha rilevato variazioni significative nelle risposte dei singoli animali al cambiamento delle condizioni meteorologiche.

“Individual animals differed in their response to changing atmospheric temperature and a temperature-humidity index.”
«Le risposte dei singoli animali al mutamento della temperatura atmosferica e del rapporto tra temperatura e umidità hanno presentato alcune differenze». Continue reading

TESTI PARALLELI – Una nuova piattaforma basata sul cloud aiuta le industrie a ridurre al minimo gli scarti e migliorare la sostenibilità

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 18 novembre 2019

A novel cloud-based platform helps industries minimise waste and enhance sustainability
Una nuova piattaforma basata sul cloud aiuta le industrie a ridurre al minimo gli scarti e migliorare la sostenibilità

Industrial symbiosis, much like its natural counterpart, is a mutually beneficial relationship where the waste or surplus of one member is used by another.
La simbiosi industriale, proprio come la sua controparte naturale, è una relazione reciprocamente vantaggiosa in cui gli scarti o le eccedenze di un membro vengono utilizzati da un altro.

It is the cornerstone of a sustainable economy, and FISSAC tools could foster its expansion throughout Europe and beyond.
Essa rappresenta il cardine di un’economia sostenibile e gli strumenti FISSAC potrebbero favorire la sua espansione in Europa e oltre.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

SOCIETY
SOCIETÀ

ENERGY
ENERGIA

A circular economy in which resources and energy are recycled or recovered rather than moving linearly from use to waste to disposal is based on the industrial symbiosis concept.
Un’economia circolare in cui le risorse e l’energia vengono riciclate o recuperate piuttosto che passare linearmente dall’uso, passando per lo scarto, allo smaltimento si basa sul concetto di simbiosi industriale.

The ambitious EU-funded FISSAC project set out to accelerate the transition to a circular economy in the construction sector.
L’ambizioso progetto FISSAC, finanziato dall’UE, si prefiggeva di accelerare la transizione verso un’economia circolare nel settore dell’edilizia.

Project members worked on a decision-making tool to evaluate the life cycle considerations of materials and processes along with a networking tool for identifying and establishing symbiotic partnerships.
I membri del progetto hanno lavorato su uno strumento decisionale per valutare le considerazioni sul ciclo di vita di materiali e processi insieme a uno strumento di networking volto a identificare e stabilire partenariati simbiotici.

According to project coordinators Blanca Juez and Daniel Hiniesto, “The overall objective of FISSAC was to develop and demonstrate a new paradigm built on an innovative industrial symbiosis model with a zero-waste approach in the resource-intensive industries of the construction value chain.”
Secondo i coordinatori del progetto, Blanca Juez e Daniel Hiniesto, «L’obiettivo generale di FISSAC consisteva nello sviluppare e dimostrare un nuovo paradigma basato su un modello di simbiosi industriale innovativo con un approccio a zero rifiuti nelle industrie ad alta intensità di risorse operanti nell’ambito della catena del valore nel settore delle costruzioni». Continue reading

TESTI PARALLELI – Rendere l’e-government semplice e intelligente

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 5 settembre 2019

e-Government made smart and easy
Rendere l’e-government semplice e intelligente

Imagine an e-Government service that can learn from how you interact with it and simplify your experience accordingly.
Immaginate un servizio di e-government in grado di apprendere dal modo in cui interagite con esso e di semplificare la vostra esperienza di conseguenza.

This solution now exists and can act as a model for all existing systems.
Una soluzione del genere è ora disponibile e può fungere da modello per tutti i sistemi esistenti.

SOCIETY
SOCIETÀ

The digitalisation of public administrations is moving forward.
La digitalizzazione delle amministrazioni pubbliche sta avanzando.

Its purpose?
Il suo obiettivo?

Leaving burdensome paperwork behind and replacing it with easy-to-use, web-based platforms.
Lasciarsi alle spalle onerose documentazioni e sostituirle con piattaforme basate sul web di semplice utilizzo.

But the truth is, for e-Government to be a success it needs to be more than a mere transposition of paper-based forms to digital equivalents.
Ma la verità è che, affinché l’e-government abbia successo, esso dev’essere qualcosa di più di una mera trasposizione di moduli cartacei nei loro corrispettivi digitali.

And this is where public administrations have been struggling so far.
Ed è questo il punto in cui le amministrazioni pubbliche, finora, hanno incontrato difficoltà.

“The idea behind online services is to hide all complexity from the user, but we can’t do that by replicating the traditional processes of public administration,” says Dr Marco Pistore, Senior Researcher at FBK-IRST.
«L’idea alla base dei servizi online è celare all’utente ogni tipo di complessità, ma non possiamo raggiungere tale obiettivo replicando i processi tradizionali della pubblica amministrazione», afferma il dott. Marco Pistore, ricercatore senior presso la Fondazione Bruno Kessler.

The SIMPATICO (SIMplifying the interaction with Public Administration Through Information technology for Citizens and cOmpanies) project was born from the realisation that, wherever it’s happening, the potential of e-Government services is not fully exploited.
Il progetto SIMPATICO (SIMplifying the interaction with Public Administration Through Information technology for Citizens and cOmpanies) è nato dalla consapevolezza del fatto che, ovunque sia utilizzato attualmente, il potenziale dei servizi di e-government non è sfruttato appieno. Continue reading

TESTI PARALLELI – La tecnologia solare avvicina l’Europa a edifici a energia quasi zero

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 26 luglio 2019

Solar technology brings Europe closer to nearly-zero energy buildings
La tecnologia solare avvicina l’Europa a edifici a energia quasi zero

Building-integrated photovoltaics (BIPV) technology incorporates solar features into buildings to produce electricity.
La tecnologia del fotovoltaico architettonicamente integrato (BIPV, Building-Integrated PhotoVoltaics) incorpora funzionalità solari negli edifici per produrre elettricità.

Several market barriers need to be overcome to achieve the ambitious energy efficiency targets set by the EU.
È necessario superare numerose barriere di mercato per raggiungere gli ambiziosi obiettivi di efficienza energetica stabiliti dall’UE.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGIE INDUSTRIALI

ENERGY
ENERGIA

The BIPV market is growing, thanks mainly to increasingly demanding legislation on the energy performance of buildings.
Il mercato BIPV è in crescita, grazie soprattutto a una legislazione sempre più esigente in materia di rendimento energetico degli edifici.

However, market uptake has been hindered by the lack of holistic solutions that comply with key demands from decision-makers and end users.
Tuttavia, l’assorbimento da parte del mercato è stato ostacolato dalla mancanza di soluzioni olistiche conformi alle richieste chiave dei responsabili delle decisioni e degli utenti finali.

Overcoming existing BIPV technology challenges
Superare le attuali sfide tecnologiche BIPV

“A combined industrial effort is needed to develop highly efficient and multifunctional energy-producing construction materials in order to provide market opportunities worldwide for European PV and construction industry value chains,” says Dr Eduardo Roman, coordinator of the EU-funded PVSITES project.
«È necessario uno sforzo industriale combinato per sviluppare materiali da costruzione a elevata efficienza energetica e multifunzionali al fine di fornire opportunità di mercato in tutto il mondo per le catene di valore del settore fotovoltaico ed edilizio europeo», afferma il dott. Eduardo Roman, coordinatore del progetto PVSITES, finanziato dall’UE.

Standing in the way of market deployment are cost reduction, design flexibility, high performance, long-term reliability, aesthetics, and legal regulation standardisation and compliance.
Ostacoli alla diffusione sul mercato sono le necessità di riduzione dei costi, flessibilità di progettazione, alte prestazioni, affidabilità a lungo termine, estetica e standardizzazione e conformità normativa giuridica.

Overall, the aim is to “pave the way towards a BIPV global market uptake led by European industry.”
Nel complesso, l’obiettivo è quello di «aprire la strada verso l’assorbimento da parte di un mercato globale BIPV guidato dall’industria europea». Continue reading

TESTI PARALLELI – Una speranza inattesa per le malattie correlate a danni del DNA

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 9 settembre 2019

Unexpected hope for DNA damage-related diseases
Una speranza inattesa per le malattie correlate a danni del DNA

New insight into how a cell responds to DNA damage opens the way to better cancer treatments.
Nuove informazioni su come una cellula risponde a un danno del DNA aprono la strada a trattamenti migliori contro il cancro.

HEALTH
SALUTE

Scientific advances
Progressi scientifici

DNA damage in cells can lead to genetic diseases and a variety of cancers.
Un danno del DNA nelle cellule può portare a malattie genetiche e a svariati tumori.

To repair any damage, a process in our bodies flags repair proteins and recruits them to the damaged site.
Per riparare un qualsiasi danno, un processo nel nostro corpo attiva una segnalazione per le proteine di riparazione, reclutandole a livello del sito danneggiato.

This process is called ADP-ribosylation (ADPr), and understanding it is vital for the development of better treatments for DNA damage-related diseases such as cancer.
Questo processo è denominato ribosilazione dell’ADP (ADPr) e la sua comprensione è vitale per lo sviluppo di trattamenti migliori per le malattie legate a danni del DNA, quali il cancro.

However, until recently, scientists have encountered difficulties in their efforts to investigate the underlying molecular mechanisms involved.
Fino a poco tempo fa, gli scienziati hanno tuttavia riscontrato una certa difficoltà nei loro sforzi per studiare i meccanismi molecolari sottostanti implicati.

Unexpected insight into these mechanisms was gained in the course of research supported by the EU-funded project InVivo_DDR_ADPR.
Nel corso della ricerca sostenuta dal progetto InVivo_DDR_ADPR, finanziato dall’UE, sono state acquisite informazioni inattese su questi meccanismi.

The project’s initial aim had been to map all the ADPr sites in the worm Caenorhabditis elegans, whose genome was the first animal genome ever to be completely sequenced.
Lo scopo iniziale del progetto era stato quello di mappare tutti i siti ADPr nel verme Caenorhabditis elegans, il cui genoma è stato il primo genoma animale di sempre ad essere stato completamente sequenziato.

By mapping these sites, the researchers intended to uncover all the molecular mechanisms involved in DNA damage repair.
Mappando questi siti, i ricercatori intendevano scoprire tutti i meccanismi molecolari implicati nella riparazione dei danni al DNA. Continue reading