TESTI PARALLELI – È un’Emergenza, Chiamate il 112!

 Inglese tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_18_en.xml 
 Italiano tratto da:http://europa.eu/success50/xml/story_18_it.xml

Creative Commons License
photo credit: foxxyz

It’s an emergency – call 112!
È un’emergenza, chiamate il 112!
[audio:emergency112.mp3]

Imagine you are on holiday in another EU country and witness an accident.
Immaginate di essere in vacanza in un altro paese europeo e di essere testimoni di un incidente.

You are the only person around and need to call an ambulance or the police.
Siete l’unica persona nelle vicinanze e dovete chiamare un’ambulanza o la polizia.

What can you do? Call 112, of course.
Cosa fate? Chiamate il 112, è ovvio.911

Number 112 is the ‘single European emergency number’. Dial 112, free of charge, in any of the EU Member States, as well as in a number of non-EU countries – such as Iceland, Liechtenstein and Norway – to get help from the emergency services.
Il 112 è il “numero unico europeo di emergenza”: in tutti gli Stati membri, ma anche in alcuni paesi non membri (Islanda, Liechtenstein e Norvegia), basterà comporlo per ricevere assistenza (la chiamata è gratuita).

Continue reading

MAGIC VIDEO – Imparare a Respirare Quando si Canta

I Magic Video sono magici perché la traduzione delle parole ed espressioni più difficili appare “magicamente” facendo passare il mouse sopra le parole colorate. Il video, invece, lo trovate continuando la lettura!

HOW TO BREATHE WHEN SINGING

How to Breathe When Singing

In this clip I’m going to talk about the importance of breathing, which is essential to your warm up.

First of all, you know where your lungs are. Beneath your lungs is actually a muscle called the diaphragm which is an elasticy muscle and if you relax your belly, really relax and let it go, that muscle, the diaphragm, relaxes.

Continue reading

CORSO CON LE CANZONI – You Can’t Always Get What You Want

Questo corso di inglese con i titoli delle canzoni, realizzato da R0BERTO CASIRAGHI, è un corso di base per chi non sa nulla di inglese. Ascoltando il file audio integrato, sarà inoltre possibile prendere confidenza con tutti i suoni dell’inglese.
Creative Commons License
photo credit: Jeremy Brooks

You Can’t Always Get What You Want [audio:http://englishgratis.com/multiblog/wp-content/uploads/2008/08/youcantalwaysgetwhatyouwant.mp3]
  • La traduzione in buon italiano del titolo di questa famosa canzone dei Rolling Stones è: non sempre puoi avere quello che vuoi o anche non sem1 plate 2pre si può avere quello che si vuole
  • La traduzione letterale invece è: tu non puoi sempre ottenere ciò che tu vuoi ossia you (tu) can’t (non puoi) always (semprei) get (ottenere) what (ciò che) you (tu) want (vuoi)
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: yu kaant oolweiz get wot yu wont

COSE CHE POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

  1. Come al solito, notiamo l’ambiguità di you che può significare sia ‘tu’ che ‘voi’. Potremmo dunque anche tradurre sensatamente ‘non sempre potete avere quello che volete’. Ma l’aspetto forse più interessante è che qui abbiamo a che fare con il modo tutto inglese di esprimere dei principi generali. In italiano usiamo a questo scopo la forma impersonale con la particella ‘si’: ‘non sempre si può avere quello che si vuole’.
    Continue reading

CORSO CON LE CANZONI – All You Need is Love

Questo corso di inglese con i titoli delle canzoni, realizzato da R0BERTO CASIRAGHI, è un corso di base per chi non sa nulla di inglese. Ascoltando il file audio integrato, sarà inoltre possibile prendere confidenza con tutti i suoni dell’inglese. PHOTO CREDIT

Creative Commons License photo credit: ervega

All you need is love [audio:http://englishgratis.com/multiblog/wp-content/uploads/2008/08/allyouneedislove.mp3]

  • La traduzione in buon italiano del titolo di questa famosa canzone dei Beatles è: l’amore è tutto ciò che ti serve
  • La traduzione letterale invece è: tutto tu abbisogni è amore ossia all (tutto) you (tu) need (abbisogni) is (è) love (amore)
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: ool yu niid iz lav—————————

COSE CHE POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

  1. La parola all si traduce normalmente con ‘tutto’ ma anche, a volte, con ‘tutto quello che’, “tutto ciò che”. La ragione è che in inglese si può spesso sottintendere la parola that (significa ‘che’. Quindi all that you need is love diventa più concisamente: all you need is love, senza il that. Continue reading

CORSO CON LE CANZONI – Free as a Bird

Questo corso di inglese con i titoli delle canzoni, realizzato da R0BERTO CASIRAGHI, è un corso di base per chi non sa nulla di inglese. Ascoltando il file audio integrato, sarà inoltre possibile prendere confidenza con tutti i suoni dell’inglese. PHOTO CREDIT

Free As a Bird [audio:http://englishgratis.com/multiblog/wp-content/uploads/2008/08/freeasabird.mp3]
  • La traduzione in italiano del titolo di questa famosa canzone dei Beatles è: libero come un uccello
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: frii æz ë bëëd

  • COSA POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

    1. La parola free è un aggettivo e in inglese tutti gli aggettivi sono invariabili, rimangono cioè nella forma base anche al plurale e anche quando si riferiscono a nomi maschili o femminili. Questo significa però che il titolo della canzone dei Beatles è ambiguo: teoricamente potrebbe voler dire anche ‘libera come un uccello’, ‘liberi come un uccello’, ‘libere come un uccello’. Anche qui è il contesto che ci suggerirà ogni volta la traduzione preferibile. Ma se questa “incertezza” può a volte essere motivo di perplessità, pensiamo invece alla grande comodità di non doverci mai preoccupare di concordare l’aggettivo con il nome cui si riferisce, come avviene con francese, spagnolo, tedesco e tante altre lingue!
      Continue reading

    TESTI PARALLELI – The Happy Prince (3)

    Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
    Creative Commons License photo credit: trialsanderrors

    The Happy Prince (3)
    Il Principe Felice (3)
    Vai alla puntata: 124567
    [audio:happy3.mp3]
    Her face is thin and worn, and she has coarse, red hands, all pricked by the needle, for she is a seamstress.
    Il suo volto è magro e sfinito, ed ella ha mani rosse e ruvide, tutte pienOscar Wilde by Napoleon Sarony, 1882e di buchi di ago, poiché è una cucitrice.

    She is embroidering passion-flowers on a satin gown for the loveliest of the Queen’s maids-of-honour to wear at the next Court-ball.
    Sta ricamando passiflore su un’abito di raso per la più bella delle damigelle d’onore della Regina, da indossare al prossimo ballo a Corte.

    In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill.
    Sul letto in un angolo della stanza, giace il suo figlioletto ammalato.

    He has a fever, and is asking for oranges.
    Ha la febbre, e vorrebbe delle arance.

    Continue reading

    IL BLOG DI DAISY – Antonio Ligabue in Milan

    Il Blog di Daisy by CRYSTAL JONES è in inglese ma la sua particolarità è duplice. Da un lato trovi la traduzione delle parole più difficili nelle finestrelle che si aprono automaticamente passando il mouse sulle parole colorate. Dall’altro, se desideri provare a commentare il testo direttamente in inglese, puoi chiederci di avere la correzione dei tuoi eventuali errori. In questo caso, non dimenticare di aggiungere alla fine del tuo commento la sigla RCE (ossia, richiesta di correzione errori) .

    PER ASCOLTARE IL PODCAST DI CRYSTAL JONES CLICCA SUL SIMBOLO DI PLAY [audio:ligabue.mp3]

    There is a wonderful exhibition on of Antonio Ligabue’s works in Milan. This Swiss-born, but considered Italian, artist produced around 1,200 works of art and about 300 are on show.

    Those who have not seen his paintings before will discover his more than vivid colours and ‘action’ pictures, particularly of wild animals: tigers ready to pounce on you or quarrelling with leopards, cockfights to the death and turkeys pulling out all the stops too.

    His love of painting animals is famous but I discovered that those creatures who are small and inoffensive like chicks have apparently less interest for him and are painted more vaguely. Also small insects and spiders which are around in most of Ligabue’s paintings, seem to lack the energy of the bigger animals.

    When you say Ligabue, usually you mean animals but I found his portraits and self-portraits equally astounding. As to his sculptures, according to me, they are exquisite and lovable.

    The exhibition is open until 26th October. Just go, if you have the opportunity!

    MAGIC VIDEO – Come Trovare Acqua nel Deserto

    I Magic Video sono magici perché la traduzione delle parole ed espressioni più difficili appare “magicamente” facendo passare il mouse sopra le parole colorate. Il video, invece, lo trovate continuando la lettura!

    How to Find Water in the Desert

    Hi. I’m Mike Meyers with Zion Wilderness Survival School for Expert Village.

    You’ve been out here hiking for four or five hours, you’ve found yourself lost, and you have this problem. Very, very critical problem. In the desert, water is your number one need. Unfortunately, it’s also one of the most difficult things to find. And, you need to know a few ways of locating water if there is any.

    You may walk around for hours and find nothing doing all the right things. There are signs of water in the desert. Signs can be bees, flies. Both of these insects seldom venture more than a hundred or two hundred yards from some water source.

    Continue reading

    TESTI PARALLELI – The Happy Prince (2)


    Traduzione by
    ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
    Creative Commons License photo credit: trialsanderrors

    The Happy Prince (2)
    Il Principe Felice (2)
    Vai alla puntata: 134567
    [audio:happy2.mp3]

    “Will you come away with me?” he said finally to her; but the Reed shook her head, she was so attached to her home.Oscar Wilde by Napoleon Sarony, 1882
    “Vuoi partire con me?” le disse infine; ma la Basettina scosse la testa, era così legata alla sua casa.

    “You have been trifling with me,” he cried.
    “Ti sei presa gioco di me,” esclamò.

    “I am off to the Pyramids. Good-bye!” and he flew away..
    “Parto per le Piramidi. Addio!” e volò via…

    All day long he flew, and at night-time he arrived at the city.
    Volò per tutto il giorno, e arrivò alla città al calar della notte.

    “Where shall I put up?” he said; “I hope the town has made preparations.”
    “Dove alloggerò?” disse; “spero che la città abbia fatto dei preparativi.

    Continue reading

    MAGIC VIDEO – Organizing With a Computer

    I Magic Video sono magici perché la traduzione delle parole ed espressioni più difficili appare “magicamente” facendo passare il mouse sopra le parole colorate. Il video, invece, lo trovate continuando la lettura!

    ORGANIZING WITH A COMPUTER

    Organizing With a Computer

    Hello. My name’s Melissa Schenk and on behalf of Expert Village, today we’re going to talk about how to organize your business documents.

    In our final clip today let’s talk about how to organize your business documents digitally. By that I mean your computer.

    We’ve been talking so far about organizing your business documents on your desk, in your filing cabinet, on shelves, in different kinds of cabinetry. That’s all for paper documents.

    Continue reading

    TESTI PARALLELI – The Happy Prince (1)

            

    Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
    Creative Commons License photo credit: trialsanderrors

    THE HAPPY PRINCE (1)
    Il Principe Felice (1)
    Vai alla puntata: 234567 
     Oscar Wilde by Napoleon Sarony, 1882
    [audio:happy1.mp3]High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. 
    In alto, sopra la città, su di una lunga colonna, era situata la statua del Principe Felice.

    He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.  
    Egli era ricoperto di sottili foglie d’oro zecchino, per occhi aveva due zaffiri splendenti, e sull’elsa della sua spada luccicava un grosso rubino rosso.

    He was very much admired indeed.  
    Era molto ammirato davvero.

    Continue reading

    SCHEDE PAROLE – 72 Parole di Giardinaggio

    di VALERIA FUCCI
    Per l
    e vostre calde estati ecco un lessico verde, particolarmente rinfrescante: le prime 10 parole sono visibili qui, per le altre 62 cliccare a fondo testo! Accanto a ogni parola trovate anche la pronuncia guidata.
    Voce Recitante: Carmen Forward , volontaria di English Gratis[audio:flowers.mp3]

    birch bëëch  betulla
    to bloom tu bluum  fiorire
    to blossom
    tu
    blos·m  sbocciare
    bulb balb  bulbo

    bunch banch  mazzo (di fiori)
    camomile kæmëmail  camomilla
    carnation kaan’eish·n  garofano
    chlorophyll klorëfil  clorofilla
    chrysanthemum kris’ænthëmëm crisantemo
    coloured kalëd  colorato
    Continue reading

    MAGIC VIDEO – Greetings & Closings in E-Mails

    I Magic Video sono magici perché la traduzione delle parole ed espressioni più difficili appare “magicamente” facendo passare il mouse sopra le parole colorate. Il video, invece, lo trovate continuando la lettura!

    Greetings & Closings in E-Mails

    Greetings & Closings in E-Mails

    Sometimes you might want to add a greeting to your email, you know, the first thing that your reader is going to read.

    Good afternoon everyone, from the desk of Jim Smith”, you know, whatever you want to put.

    A greeting makes the email seem a little bit more personal and… so that might be something that you want to consider, as long as it’s still within… you know… not… not too informal.

    Continue reading