TESTI PARALLELI – Le proposte della Commissione per contrastare la povertà a livello mondiale e promuovere lo sviluppo sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 02-06-2014

 

 

Commission presents proposal to address global poverty and sustainable development
Le proposte della Commissione per contrastare la povertà a livello mondiale e promuovere lo sviluppo sostenibile.

Today the European Commission adopted a Communication to contribute to the EU position in international negotiations on Sustainable Development Goals (SDGs), as the follow-up to the Millennium Development Goals (MDGs).
La Commissione europea ha adottato oggi una comunicazione che contribuisce a definire la posizione dell’UE nei negoziati internazionali sugli obiettivi di sviluppo sostenibile (OSS), come seguito agli obiettivi di sviluppo del Millennio (OSM).

The SDGs are intended to reinforce the international community’s commitment to eradicating poverty and supporting sustainable development, challenges that affect the lives of current and future generations.
Scopo degli OSS è rafforzare l’impegno della comunità internazionale per eliminare la povertà e favorire uno sviluppo sostenibile, due sfide che incidono sulla vita delle generazioni attuali e future.

The Commission Communication describes key principles and proposes priority areas and potential targets for the years following 2015, as a step towards establishing a limited number of Sustainable Development Goals.
La comunicazione della Commissione illustra alcuni principi fondamentali e propone settori prioritari e potenziali obiettivi per gli anni successivi al 2015, in quanto tappe per la definizione di un numero limitato di obiettivi di sviluppo sostenibile.

European Environment Commissioner Janez Potocnik said:
Janez Potocnik, Commissario per l’Ambiente, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salute delle piante: la Commissione rafforza le norme sulle importazioni di agrumi dal Sud Africa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 27-05-2014

 

 

Plant Health: Commission strengthens rules on citrus fruit imports from South Africa
Salute delle piante: la Commissione rafforza le norme sulle importazioni di agrumi dal Sud Africa

Stricter import requirements for South African citrus fruit were today endorsed by Member State experts.
Gli esperti degli Stati membri1 hanno oggi approvato prescrizioni più severe riguardo alle importazioni di agrumi dal Sud Africa.

These emergency measures are being taken to protect European crops from citrus black spot, a harmful plant disease not native to Europe.
Queste misure di emergenza vengono prese per proteggere le colture europee dalla “macchia nera degli agrumi” (citrus black spot), una malattia di origine non europea dannosa per le piante.

According to the new measures, citrus fruits imported from South Africa will be subject to more stringent criteria such as recording pre and post-harvest chemical treatments and mandatory registration of packing houses as well as on-site official inspections at citrus orchards.
In base alle nuove disposizioni gli agrumi importati dal Sud Africa dovranno soddisfare criteri più rigorosi, quali la registrazione dei trattamenti chimici effettuati prima e dopo la raccolta, l’obbligo di registrazione dei centri di condizionamento e ispezioni ufficiali in loco negli agrumeti.

A sample of at least 600 of each type of citrus fruit per 30 tonnes will need to be taken by the South African authorities.
Le autorità sudafricane dovranno prendere, ogni 30 tonnellate, un campione di almeno 600 frutti per ciascun tipo di agrume.

All fruit showing symptoms will be tested.
Saranno sottoposti a prova tutti i frutti che presentino i sintomi.

Moreover, a sample per 30 tonnes of ‘Valencia’ oranges will also be tested.
Sarà inoltre testato un campione per 30 t. di arancie dette di “Valencia”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Quadro di valutazione dell’Agenda digitale UE 2014: a che punto siamo?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:28-05-2014

 

 

The EU 2014 Digital Scoreboard: how did you fare?
Quadro di valutazione dell’Agenda digitale UE 2014: a che punto siamo?

New data shows the Commission is on track to complete 95 of its 101 digital actions by 2015, which shows good progress.
Secondo nuovi dati la Commissione europea è sulla buona strada per raggiungere 95 dei 101 obiettivi dell’Agenda digitale per l’Europa entro il 2015. È una buona notizia.

EU citizens and businesses are going online more, shopping more and they have greater confidence and skills in ICT. However, they often lack the high speed broadband – especially in rural areas – to satisfy this digital appetite;
I cittadini e le imprese dell’UE si collegano di più a internet, fanno più acquisti online e si sentono più sicuri e preparati in rete, ma spesso fanno fatica a soddisfare il loro appetito digitale – soprattutto nelle zone rurali – per mancanza di accesso alla banda larga ad alta velocità.

and the looming digital skills gap is still a big problem (see MEMO/14/383).
Altro problema rilevante è la minaccia che si venga a creare un divario in termini di qualifiche digitali (MEMO/14/383).

European Commission Vice-President @NeelieKroesEU said:
@NeelieKroesEU, vicepresidente della Commissione, ha dichiarato:

“Most Europeans now live digital lives and they are hungry for more.
“Oggi la maggior parte degli europei è entrata nell’era digitale e intende approfittarne pienamente.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Iniziativa dei cittadini europei: la Commissione risponde a “Uno di noi”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 28-05-2014

 

 

European Citizens’ Initiative: European Commission replies to ‘One of Us’
Iniziativa dei cittadini europei: la Commissione risponde a “Uno di noi”

The European Commission has today replied to the European Citizens’ Initiative (ECI) ‘One of Us’.
La Commissione europea ha risposto oggi all’iniziativa dei cittadini europei “Uno di noi”.

After having met with the organisers of the initiative and studied their request, the Commission has decided not to submit a legislative proposal, given that Member States and the European Parliament have only recently discussed and decided EU policy in this regard.
Dopo aver incontrato gli organizzatori dell’iniziativa e avere esaminato la loro richiesta, la Commissione ha deciso di non presentare una proposta legislativa, in quanto gli Stati membri e il Parlamento europeo hanno discusso e deciso la politica dell’UE in questo settore solo recentemente.

The ‘One of Us’ initiative had asked the EU to end the financing of activities which presuppose the destruction of human embryos, in particular in the areas of research, development aid and public health.
Con l’iniziativa “Uno di noi” è stato chiesto all’Unione europea di smettere di finanziare attività che implicano la distruzione di embrioni umani, in particolare nei settori della ricerca, degli aiuti allo sviluppo e della salute pubblica.

The organisers of the initiative had collected more than the requisite one million signatures from at least seven EU Member States after registering their proposal.
Dopo la registrazione della loro proposta, gli organizzatori dell’iniziativa hanno raccolto più del milione di firme necessario (da firmatari appartenenti ad almeno sette Stati membri dell’UE).

The organisers met with the Commission on 9th April (STATEMENT/14/115) and then had a public hearing in the European Parliament on 10th April.
Hanno inoltre tenuto un incontro con la Commissione il 9 aprile (STATEMENT/14/115), cui è seguita, il 10 aprile, un’audizione pubblica al Parlamento europeo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Innobarometro 2014: la scarsità di risorse finanziarie ostacola la commercializzazione delle innovazioni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 27-05-2014

 

 

Innobarometer 2014: Lack of financial resources hinders the commercialisation of innovations
Innobarometro 2014: la scarsità di risorse finanziarie ostacola la commercializzazione delle innovazioni

The European Commission has published today the Innobarometer 2014 survey to understand the views and attitudes of EU enterprises towards the role of public support in the commercialisation of innovations.
La Commissione europea ha pubblicato oggi l’indagine Innobarometro 2014 per una migliore comprensione delle opinioni e degli atteggiamenti delle imprese dell’UE nei confronti del ruolo del sostegno pubblico alla commercializzazione delle innovazioni.

The survey highlighted that the main hurdle to the commercialisation of innovative goods or services is the lack of financial resources.
Il sondaggio evidenzia che il principale ostacolo alla commercializzazione di prodotti o servizi innovativi è la scarsità di risorse finanziarie.

The results of the Innobarometer are in line with the Innovation Union Scoreboard 2014 which confirmed that the EU is still lagging behind global leaders.
I risultati dell’Innobarometro confermano quanto riscontrato dal quadro UE di valutazione dell’innovazione per il 2014, che ha confermato come l’Unione europea sia ancora in ritardo rispetto ai leader mondiali.

Notably, while innovation performance overall is improving in all Member states, the commercialisation of innovation (SMEs introducing product innovation / sales of new to market and new to firm innovations) is making progress only slowly.
In particolare, se la capacità di innovazione dimostra un miglioramento complessivo in tutti gli Stati membri, cresce però solo lentamente la commercializzazione delle innovazioni (introduzione di innovazioni di prodotto / vendita di innovazioni inedite per il mercato e per l’impresa a cura delle PMI).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Modifica del bilancio per finanziare ricerca, istruzione, sostegno alle imprese e politica di coesione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 28-05-2014

Amending the Budget to cover research, education, support to businesses and Cohesion Policy
Modifica del bilancio per finanziare ricerca, istruzione, sostegno alle imprese e politica di coesione

The Commission is proposing to increase the 2014 level of payment appropriations by EUR 4.738 billion to cover legal obligations in research and innovation, education and support for small and medium-sized enterprises.
La Commissione propone di aumentare di 4,738 miliardi di EUR il livello degli stanziamenti di pagamento per il 2014 per finanziare gli obblighi giuridici nei settori della ricerca e dell’innovazione, dell’istruzione e del sostegno alle piccole e medie imprese.

Higher reimbursement claims from Member States in cohesion policy have to be addressed as well as the difficult situation in the Ukraine.
Oltre alla difficile situazione in Ucraina, occorre far fronte all’aumento delle domande di rimborso provenienti dagli Stati membri nell’ambito della politica di coesione.

The Commission is proposing to use unallocated margins under the payment ceiling and recourse to the special instrument, the Contingency Margin.
La Commissione propone di utilizzare i margini non assegnati al di sotto del massimale dei pagamenti e di ricorrere allo strumento speciale, il margine per imprevisti.

However, the net cost to the Member States will be significantly lower, EUR 2.165 billion, as the Commission will cash in more than EUR 1.5 billion in additional revenue, mainly from competition fines as well as more than EUR 1 billion resulting from the implementation of the 2013 budget.
Tuttavia, il costo netto per gli Stati membri sarà nettamente minore (2,165 miliardi di EUR) in quanto la Commissione potrà incassare oltre 1,5 miliardi di EUR di entrate supplementari, provenienti principalmente dalle ammende per violazione delle norme sulla concorrenza, e oltre 1 miliardo di EUR risultante dall’esecuzione del bilancio 2013.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sicurezza energetica: la Commissione presenta una strategia globale per aumentare la sicurezza delle forniture

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 28-05-2014

 

 

Energy security: Commission puts forward comprehensive strategy to strengthen security of supply
Sicurezza energetica: la Commissione presenta una strategia globale per aumentare la sicurezza delle forniture

The European Commission reacts on the current geopolitical environment and the EU´s import dependence: It advocates a new European Energy Security Strategy.
La Commissione europea reagisce all’attuale situazione geopolitica e alla dipendenza dell’UE dalle importazioni, sostenendo una nuova strategia europea in materia di sicurezza energetica.

Diversifying external energy supplies, upgrading energy infrastructure, completing the EU internal energy market and saving energy are among its main points.
La diversificazione delle forniture esterne di energia, il potenziamento delle infrastrutture energetiche, la realizzazione di un mercato interno dell’UE per l’energia e il risparmio energetico sono tra i suoi principali elementi.

The strategy also highlights the need to coordinate national energy policy decisions and the importance of speaking with one voice when negotiating with external partners. It builds on the progress already achieved since the gas crisis in 2009.
La strategia sottolinea inoltre la necessità di coordinare le decisioni di politica energetica e l’importanza di agire all’unisono nei negoziati con i partner esterni e si basa sui progressi già compiuti dopo la crisi del gas del 2009.

The proposals of the Commission, including actions to ensure uninterrupted supplies this winter, will be discussed by EU Heads of State or Government at the European Council on 26-27 June.
Le proposte della Commissione, comprese le azioni per garantire la continuità delle forniture durante il prossimo inverno, saranno discusse dai capi di Stato o di governo dell’UE in occasione del Consiglio europeo del 26-27 giugno.

European Commission President José Manuel Barroso said:
José Manuel Barroso, presidente della Commissione europea, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Acqua di qualità eccellente nella maggior parte delle zone di balneazione in Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 27-05-2014

 

 

Water quality excellent at most of Europe’s bathing sites
Acqua di qualità eccellente nella maggior parte delle zone di balneazione in Europa

The water at Europe’s beaches, rivers and lakes was generally of high quality in 2013, with more than 95 % of these sites meeting minimum requirements.
Nel 2013 l’acqua delle spiagge, dei fiumi e dei laghi in Europa è risultata generalmente di qualità elevata: oltre il 95% di queste zone risponde ai requisiti minimi.

Coastal performed slightly better than inland bathing waters, the data shows.
Secondo i dati, le acque di balneazione costiere si attestano leggermente davanti a quelle lacustri o fluviali.

All the bathing sites in Cyprus and Luxembourg were deemed ‘excellent’. These countries were followed by Malta (99 % excellent), Croatia (95 %) and Greece (93 %).
A Cipro e nel Lussemburgo tutte le zone di balneazione sono state valutate “eccellenti”, seguite da Malta (eccellente al 99%), Croazia (95%) e Grecia (93%).

At the other end of the scale, European Union Member States with the highest proportion of sites with a ‘poor’ status were Estonia (6 %), the Netherlands (5 %), Belgium (4 %), France (3 %), Spain (3 %) and Ireland (3 %).
All’altra estremità della scala, gli Stati membri dell’Unione europea con la più alta percentuale di siti qualificati “scadenti” sono: Estonia (6%), Paesi Bassi (5%), Belgio (4%), Francia (3%), Spagna (3%) e Irlanda (3%).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Proclamati i vincitori della prima edizione del premio Natura 2000

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-05-2014

 

 

First Natura 2000 Award winners announced
Proclamati i vincitori della prima edizione del premio Natura 2000

The winners of the first Natura 2000 Awards were announced at a ceremony in Brussels last night.
Ieri sera nel corso di una cerimonia a Bruxelles sono stati proclamati i vincitori della prima edizione del premio Natura 2000.

The winners received trophies from the European Commissioner for the Environment, Janez Potocnik, along with members of the award Jury.
I premi sono stati consegnati da Janez Potocnik, Commissario europeo per l’Ambiente, e dai membri della giuria.

“My warmest congratulations to these deserving winners!” said Commissioner Potocnik.
“Le mie più vive congratulazioni a questi meritevoli vincitori!” ha dichiarato il Commissario Potocnik.

“Thanks to the tireless efforts of people working for and in Natura 2000 sites, our vast network of protected areas is developing into a real success for European cooperation.
“Grazie all’instancabile impegno delle persone che lavorano nei siti di Natura 2000 o che operano a loro favore, la nostra vasta rete di aree protette sta divenendo un vero successo della cooperazione europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI – 20 materie prime essenziali: una sfida importante per l’industria dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-05-2014

 

 

20 critical raw materials – major challenge for EU industry
20 materie prime essenziali: una sfida importante per l’industria dell’UE

The European Commission presented today a revised list of Critical Raw Materials.
La Commissione europea ha presentato oggi un elenco rivisto delle materie prime essenziali.

The 2014 list includes 13 of the 14 materials identified in the previous list of 2011, with only tantalum moving out of the list (due to a lower supply risk).
L’elenco del 2014 comprende 13 delle 14 materie individuate nel precedente elenco del 2011:solo il tantalio è rimosso dall’elenco (grazie alla diminuzione del rischio di approvvigionamento).

Six new materials appear on the list:
Nell’elenco compaiono sei nuove materie:

borates, chromium, coking coal, magnesite, phosphate rock and silicon metal bringing the number up to 20 raw materials which are now considered critical by the European Commission.
borati, cromo, carbone da coke, magnesite, fosforite e silicio metallico, portando così a 20 il numero delle materie prime attualmente considerate essenziali dalla Commissione europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La carenza d’informazioni, un freno all’istruzione superiore in molti paesi dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 22-05-2014

 

 

Information gaps holding back higher education in many EU countries
La carenza d’informazioni, un freno all’istruzione superiore in molti paesi dell’UE

Not enough countries are using the information they collect on higher education to improve their universities and the opportunities they offer for students.
È ancora insufficiente il numero di paesi che utilizzano le informazioni da loro raccolte sull’istruzione superiore per migliorare le loro università e le opportunità offerte agli studenti.

This is shown in a Eurydice report published today: The report ‘Modernisation of Higher Education in Europe:
È quanto mostra una relazione pubblicata oggi da Eurydice, dal titolo “Modernizzazione dell’istruzione superiore in Europa:

Access, Retention and Employability’  investigates what governments and higher education institutions are doing to widen access to higher education, increase the number of students that complete higher education (retention), and give guidance to students on entering the labour market (employability).
accesso, capacità di trattenere gli studenti e occupabilità”, che esamina le misure adottate da governi e istituti d’istruzione superiore per ampliare l’accesso all’istruzione superiore, accrescere il numero di studenti che completano il ciclo d’istruzione superiore (capacità di trattenere gli studenti) e offrono orientamenti agli studenti per aiutarli a entrare nel mercato del lavoro (occupabilità).

More than 30 countries took part in the survey – all EU Member States, with the exception of Luxembourg and the Netherlands, plus Iceland, Liechtenstein, Montenegro, Norway and Turkey.
All’inchiesta hanno partecipato più di 30 paesi: tutti gli Stati membri dell’UE tranne il Lussemburgo e i Paesi Bassi, più l’Islanda, il Liechtenstein, il Montenegro, la Norvegia e la Turchia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Azione per il clima: La Commissione definisce una strategia per ridurre le emissioni di CO2 di camion e autobus

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-05-2014

 

 

Climate action: Commission sets out strategy to curb CO2 emissions from trucks, buses and coaches
Azione per il clima: La Commissione definisce una strategia per ridurre le emissioni di CO2 di camion e autobus

Trucks, buses and coaches would use less fuel and emit lower amounts of carbon dioxide (CO2) under a strategy adopted by the European Commission today.
Una nuova strategia adottata oggi dalla Commissione europea prevede che i camion e gli autobus consumino meno carburante ed emettano quantità ridotte di biossido di carbonio (CO2).

Such heavy-duty vehicles (HDVs) are responsible for around a quarter of CO2 emissions from road transport in the EU.
Questi veicoli pesanti sono responsabili di circa un quarto delle emissioni di CO2 prodotte dal trasporto su strada nell’Unione europea.

Without action, HDV emissions in 2030-2050 are projected to remain close to current, unsustainable levels.
In mancanza di un intervento, le emissioni dei veicoli pesanti nel periodo 2030-2050 rimarrebbero su livelli insostenibili, analoghi a quelli attuali.

Climate Action Commissioner Connie Hedegaard said :
Connie Hedegaard, Commissaria per l’azione per il clima, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tre progetti vincono la Sfida europea per l’occupazione e ricevono il premio per l’innovazione sociale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-05-2014

 

 

Three projects meet the European Job Challenge and receive the Social Innovation Prize
Tre progetti vincono la Sfida europea per l’occupazione e ricevono il premio per l’innovazione sociale

Social innovation can be a tool to create new or better jobs, while giving an answer to pressing challenges faced by Europe.
L’innovazione sociale può essere uno strumento per creare nuovi e migliori posti di lavoro e raccogliere al contempo le pressanti sfide che l’Europa si trova ad affrontare.

Today, Michel Barnier, European Commissioner, has awarded three European Social Innovation prizes to ground-breaking ideas to create new types of work and address social needs.
Oggi Michel Barnier, Commissario europeo, ha assegnato il premio per l’innovazione sociale a tre idee pionieristiche finalizzate a creare nuovi tipi di lavoro e a soddisfare esigenze sociali.

The winning projects aim to help disadvantaged women by employing them to create affordable and limited fashion collections, create jobs in the sector of urban farming, and convert abandoned social housing into learning spaces and entrepreneurship labs.
I progetti vincitori intendono aiutare donne svantaggiate offrendo loro un impiego per la realizzazione di piccole collezioni di moda a prezzi accessibili, creare posti di lavoro nel settore dell’agricoltura urbana e convertire alloggi popolari abbandonati in spazi di apprendimento e laboratori di imprenditorialità.

After the success of the first edition in 2013, the European Commission launched a second round of the Social Innovation Competition in memory of Diogo Vasconcelos.
Dopo il successo della prima edizione nel 2013, la Commissione europea ha indetto una seconda edizione del concorso per l’innovazione sociale in memoria di Diogo Vasconcelos.

Continue reading

TESTI PARALLELI -Una relazione della Commissione indica che gli Stati membri devono migliorare ancora l’applicazione dei diritti dei passeggeri del trasporto aereo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:15-05-2014

 

 

Member States still need to strengthen enforcement of air passenger rights, says Commission report
Una relazione della Commissione indica che gli Stati membri devono migliorare ancora l’applicazione dei diritti dei passeggeri del trasporto aereo

The European Commission has published today a review of passenger rights’ complaint handling and enforcement in the European air transport sector between 2010 and 2012.
La Commissione europea ha pubblicato oggi un’analisi della gestione dei reclami e dell’applicazione dei diritti dei passeggeri nel settore del trasporto aereo in Europa tra il 2010 e il 2012.

The review shows that complaints to national authorities for compensation and assistance have returned to lower levels since the exceptional year 2010 (ash cloud crisis, snow disruptions).
Dall’esame emerge che i reclami presentati alle autorità nazionali per la compensazione e l’assistenza sono tornati a livelli più bassi rispetto al picco registrato nel 2010 (crisi delle ceneri vulcaniche, disservizi causati dalla neve).

Also, airlines get sanctioned in only 1% of the cases as most of the complaints are settled without having to resort to such measures in order to ensure enforcement.
Inoltre, le compagnie aeree sono state sanzionate solo nell’1% dei casi, in quanto la maggior parte dei reclami è stata regolata senza dover ricorrere alle sanzioni per garantire il rispetto delle norme.

Complaints from disabled persons and persons with reduced mobility about problems in air transport remain very low in general and no sanctions were imposed to airlines for such cases.
I reclami da parte di persone con disabilità e a mobilità ridotta in merito a problemi nel trasporto aereo restano in generale molto limitati e non sono state imposte sanzioni alle compagnie aeree per casi di questo tipo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Occupazione: la Commissione accoglie con favore l’adozione da parte del Consiglio della direttiva di applicazione relativa al distacco dei lavoratori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-05-2014

 

 

Employment: Commission welcomes Council adoption of Posting of Workers Enforcement Directive
Occupazione: la Commissione accoglie con favore l’adozione da parte del Consiglio della direttiva di applicazione relativa al distacco dei lavoratori

The European Commission has welcomed today’s definitive adoption by the EU’s Council of Ministers of new measures to better enforce EU rules on the posting of workers.
La Commissione europea ha accolto con soddisfazione l’adozione definitiva da parte del Consiglio dei ministri dell’UE in data odierna di nuove misure per una più efficace applicazione delle norme UE sul distacco dei lavoratori.

The new Posting of Workers Enforcement Directive will safeguard respect for posted workers’ rights in practice and strengthen the legal framework for service providers.
La nuova direttiva di applicazione relativa al distacco dei lavoratori garantirà il rispetto nella pratica dei diritti dei lavoratori distaccati e rafforzerà il quadro giuridico per i prestatori di servizi.

Member States have to implement the new Enforcement Directive in their national legislation no later than two years and twenty days after its publication in the EU’s Official Journal.
Gli Stati membri devono attuare la nuova direttiva di applicazione nella legislazione nazionale entro due anni e venti giorni dalla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’UE.

“The adoption of the Directive to enforce EU rules on posted workers sends a clear signal on the eve of the European elections:
“L’adozione della direttiva sull’applicazione delle norme UE relative ai lavoratori distaccati invia un segnale chiaro alla vigilia delle elezioni europee:

That Europe does not accept fraud or abuse at the expense of posted workers or other forms of ‘social dumping’, said European Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion László Andor.
l’Europa non accetta le frodi o gli abusi a danno dei lavoratori distaccati o altre forme di dumping sociale”, ha dichiarato László Andor, Commissario europeo per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Celebrazione della cooperazione territoriale europea: quattro frontiere, quattro problemi, quattro soluzioni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-05-2014

 

 

Celebrating European Territorial Cooperation: Four borders, four problems, four solutions
Celebrazione della cooperazione territoriale europea: quattro frontiere, quattro problemi, quattro soluzioni

The particular challenges faced by the third of EU citizens who live and work in Europe’s border regions will be highlighted at an event that aims to show how EU Regional Policy is helping local people find solutions through European Territorial Cooperation.
Le particolari sfide cui è confrontato un terzo dei cittadini dell’UE che vive e lavora nelle regioni frontaliere d’Europa saranno messe in evidenza nel corso di un evento inteso a dimostrare come la politica regionale dell’UE aiuta le popolazioni locali a trovare soluzioni attraverso la cooperazione territoriale europea.

More than 8000 ETC projects were supported in Europe’s regions between 2007-2013 – in EU Members and non-Member States alike.
Tra il 2007 e il 2013 sono stati finanziati oltre ottomila progetti di cooperazione territoriale in varie regioni d’Europa, sia negli Stati membri che nei paesi non membri dell’UE.

Most of these have been centred around the EU’s 60 internal borders and the citizens who live there.
La maggior parte di tali progetti interessava le sessanta regioni frontaliere interne dell’UE e i cittadini che vi risiedono.

Relatively small in budget, the projects have many concrete outcomes:
Benché i progetti fossero dotati di un bilancio relativamente modesto, i loro risultati sono tanti e concreti:

removing barriers to better security, transport, education, energy, health care, training and job creation.
eliminando gli ostacoli si sono fatti progressi nel campo della sicurezza, dei trasporti, dell’istruzione, dell’energia, dell’assistenza sanitaria, della formazione e della creazione di posti di lavoro.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una nuova strategia per il cinema europeo con l’obiettivo di promuovere la diversità culturale e la competitività nell’era digitale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:15-05-2014

 

 

New European film strategy aims to boost cultural diversity and competitiveness in digital era
Una nuova strategia per il cinema europeo con l’obiettivo di promuovere la diversità culturale e la competitività nell’era digitale

European films represent nearly two thirds of releases in the EU but account for only one third of ticket sales.
Nell’UE i film europei costituiscono quasi due terzi delle uscite nelle sale, ma rappresentano solo un terzo dei biglietti venduti.

While the number of films produced in Europe increased from around 1100 in 2008 to 1300 in 2012, most European films are shown only in the country where they were made and are rarely distributed across borders.
Sebbene il numero dei film prodotti in Europa sia aumentato passando da circa 1 100 nel 2008 a 1 300 nel 2012, la maggior parte dei film europei è proiettata solo nel paese di produzione e solo raramente la distribuzione avviene a livello transfrontaliero.

A new EU strategy on ‘European film in the digital era’, launched by the European Commission today, seeks to address this challenge by highlighting the need to make the most of new methods of distribution to enhance cultural diversity and competitiveness.
La nuova strategia dell’UE dal titolo “Cinema europeo nell’era digitale”, varata oggi dalla Commissione europea, intende affrontare questa sfida mettendo l’accento sulla necessità di sfruttare al massimo le nuove forme di distribuzione per promuovere la diversità culturale e la competitività.

“Improving the international distribution of European films is crucial, not just economically but also in terms of diversity,” said Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Youth and Multilingualism.
Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù ha dichiarato: “Migliorare la distribuzione internazionale dei film europei è essenziale non solo dal punto di vista economico ma anche in termini di diversità.

“This is one of the objectives of our Creative Europe MEDIA programme and an area where we add real value at European level.
È questo uno degli obiettivi del sottoprogramma MEDIA di ‘Europa creativa’. Si tratta di un settore in cui possiamo realmente apportare valore aggiunto a livello europeo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cannes: il regista bosniaco Tanovic’ riceve il premio MEDIA dell’UE

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-05-2014

 

 

Bosnian film director Tanovic’ to receive EU ‘Prix MEDIA’ at Cannes
Cannes: il regista bosniaco Tanovic’ riceve il premio MEDIA dell’UE

The Oscar-winning Bosnian director Danis Tanovic’ is the winner of the 2014 European Union ‘Prix MEDIA’, awarded to the best new film project eligible for support from the Creative Europe MEDIA programme.
Il regista bosniaco Danis Tanovic’, già insignito di un Oscar, si è aggiudicato il premio MEDIA dell’Unione europea 2014, conferito al migliore nuovo progetto cinematografico ammissibile al finanziamento del programma MEDIA di Europa creativa.

Tanovic’ will receive the award from Androulla Vassiliou, the European Commissioner responsible for culture, during a ceremony at the Cannes Film Festival in France on Saturday 17 May (11am, Café des Palmes, Palais des Festivals).
Tanovic’ riceverà il premio dalle mani di Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per la Cultura, nel corso di una cerimonia che si terrà sabato 17 maggio (11am, Café des Palmes, Palais des Festivals) al Festival del cinema di Cannes (Francia).

The director shares the award with co-scriptwriter Predrag Kojovic and producer Amra Baksic Camo for What Are You Looking At?, a story he describes as being “about a city in an indefinitely prolonged post-war period, without heroes and with its values hijacked by corruption and crime”.
Il regista divide il premio con il co-sceneggiatore Predrag Kojovic e con la produttrice Amra Baksic Camo per il film What Are You Looking At?, una storia che, secondo il regista, “parla di una città in un periodo postbellico che si protrae a tempo indeterminato, senza eroi e i cui valori sono sopraffatti dalla corruzione e dalla criminalità”.

Tanovic’ won an Oscar for Best Foreign Language Film in 2001 with No Man’s Land.
Tanovic’ ha vinto l’Oscar per il miglior film in lingua straniera nel 2001 con No Man’s Land.

His 2013 film, An Episode in the Life of an Iron Picker, won the Jury Grand Prix at the Berlin Film Festival and the Silver Bear for Best Actor (Nazif Mujic’).
Il suo film del 2013, An Episode in the Life of an Iron Picker, si è aggiudicato il gran premio della giuria al Festival del cinema di Berlino e l’Orso d’argento per il miglior attore (Nazif Mujic’).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata europea del mare 2014: innovare per un uso sostenibile dei nostri oceani

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-05-2014

 

 

European Maritime Day 2014: Innovating for a sustainable use of our oceans
Giornata europea del mare 2014: innovare per un uso sostenibile dei nostri oceani

Innovation and research in the maritime economy can drive a European growth and jobs recovery whilst securing a sustainable future for Europe’s seas, oceans, and all those whose livelihoods depend on them.
L’innovazione e la ricerca nell’economia marittima possono contribuire a rilanciare la crescita e l’occupazione in Europa, garantendo nel contempo un futuro sostenibile per i mari e gli oceani europei e per tutti coloro che da essi dipendono per il proprio sostentamento.

That is the focus of this year’s European Maritime Day held in Bremen, Germany, on 19-20 May which will host an exchange of ideas between experts, stakeholders from all maritime sectors and policy makers from across the EU.
È questo il tema centrale della Giornata europea del mare, che il 19 e 20 maggio riunirà a Brema, in Germania, esperti, parti interessate di tutti i settori marittimi e responsabili politici dell’intera UE per uno scambio di idee.

European Commissioner for Maritime Affairs and Fisheries and co-host of the event, Maria Damanaki, said:
Maria Damanaki, Commissaria europea per gli Affari marittimi e la pesca e co-organizzatrice dell’evento, ha dichiarato:

“Europe’s economy is still in choppy waters and we have a duty to maximise every drop of potential to help its recovery.
“L’economia europea vive ancora una situazione difficile e dobbiamo sfruttare al massimo tutte le possibilità di favorirne la ripresa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Al Festival di Cannes 21 film cofinanziati da fondi MEDIA del programma Europa creativa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 12-05-2014

Cannes to screen 21 films backed by Creative Europe MEDIA fund
Al Festival di Cannes 21 film cofinanziati da fondi MEDIA del programma Europa creativa

More than 20 films directed by some of the biggest names in European cinema and supported by the EU’s Creative Europe MEDIA programme will be screened at the 67th Cannes International Film Festival (14-25 May), including seven films in competition for the top prize, the Palme d’Or.
Alla 67a edizione del Festival di Cannes (14-25 maggio) saranno presentati più di 20 film diretti da alcuni tra i principali nomi del cinema europeo e cofinanziati da fondi MEDIA del programma dell’UE Europa creativa, tra cui sette pellicole in gara per il massimo risconoscimento, la Palma d’oro.

Androulla Vassiliou, the European Commissioner for culture, will be at the festival to present the third annual European Union ‘Prix MEDIA’ to the director and producer of the best new film project supported by Creative Europe.
La Commissaria europea per la cultura Androulla Vassiliou sarà al festival per presentare il terzo premio annuale MEDIA dell’Unione europea, destinato al regista e al produttore del migliore progetto cinematografico originale con il contributo di Europa creativa.

The winners will be unveiled at a ceremony in the Palais des Festivals on 17 May.
I vincitori saranno annunciati durante una cerimonia nel Palais des Festivals il 17 maggio.

The Commissioner will also hold meetings with young film-makers and industry figures to discuss the new Creative Europe programme, launched in January with a budget of nearly €1.5 billion over the next seven years – 9% higher than previous levels.
La Commissaria incontrerà inoltre giovani cineasti e rappresentanti del settore per discutere il nuovo programma Europa creativa, avviato a gennaio con una dotazione di circa 1,5 miliardi di euro per i prossimi sette anni, in crescita del 9% rispetto alla dotazione precedente.

Continue reading