TESTI PARALLELI – I ricercatori europei di oggi e di domani

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: jwinfredGas Liquid Chromatography

Data documento: 26.09.2008

Europe’s researchers of today and tomorrow
I ricercatori europei di oggi e di domani

Researchers’ Night gives scientists the opportunity to explain what goes on behind lab doors.
La “notte dei ricercatori” offre agli scienziati l’opportunità di spiegare cosa accade dietro le porte dei laboratori.

Ever wondered how beer is brewed?
Vi siete mai chiesti come viene prodotta la birra?

Intrigued by what the core of a nuclear reactor looks like?
O come si presenta il nocciolo di un reattore nucleare?

The answers to these and many other mysteries will become clear on 26 September when scientists come out in force around Europe to mark the fourth European Researchers’ Night.
La risposta a questa e a tante altre domande vi verrà data il 26 settembre, in occasione della quarta edizione della notte dei ricercatori europei.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Qualità dell’aria

Inglese tratto da:questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: dustout

MVC-352F

Data documento: 04.12.2008

Air quality: Commission proposes legislation to limit harmful vapour emissions from service stations
Qualità dell’aria:la Commissione presenta una proposta legislativa per limitare le emissioni di vapori nocivi nelle stazioni di servizio

The Commission today proposed legislation to ensure that harmful petrol vapour which escapes during the refuelling of cars at service stations is captured and recycled.
La Commissione ha presentato oggi una proposta legislativa per garantire la cattura e il riciclaggio dei vapori nocivi di benzina che fuoriescono durante il rifornimento delle automobili nelle stazioni di servizio.

Petrol pumps in many service stations across the EU will need to be fitted with equipment that can recover 85% or more of this vapour.
Le pompe di benzina in molte stazioni di servizio dell’UE dovranno essere dotate di attrezzature per il recupero di almeno l’85% di tali vapori.

Petrol vapour contains benzene, which is known to cause cancer, and contributes to the formation of ground-level ozone (‘smog’), one of the air pollutants most damaging to human health and the environment.
I vapori di benzina contengono benzene, una nota sostanza cancerogena, e contribuiscono alla formazione di ozono a livello del suolo (“smog”), uno degli inquinanti atmosferici più nocivi per la salute e per l’ambiente.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La bufala della Social Card

Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it
Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

Licenza Creative Commons   Data documento: 29.11.2008

La bufala della Social Card
The “Social Card” blunder

Oggi vi voglio parlare di questa storia della Social Card che il governo Berlusconi ha proposto per venire incontro ai poveri.

Today I would like to talk to you about the matter of this Social Card that the Berlusconi government has proposed in order to assist the poor.

Non ho nulla in contrario, anzi, vorrei che ai poveri si desse il più possibile, e non solo quei 40 euro al mese, ossia 1 euro e venti al giorno, che si propongono.
I have nothing against the scheme itself. Indeed, I would be happy if the poor could be given as much as possible and not just this 40 Euro per month that is currently being proposed, which is equivalent to about 1 Euro twenty per day.

Ben venga qualsiasi cosa, ma non sotto forma di elemosina cosi sfacciata.
Better than nothing perhaps, but not when it is given in the form of such a brazen handout.

Rifletteteci un attimo.
Take a moment to think about this.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Perchè i consumatori si comportano così?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: I-1326Scenes From An American Mall

Data documento: 28.11.2008

Why Consumers behave the way they do: Commissioner Kuneva hosts high level conference on Behavioural Economics
Perché i consumatori si comportano così? Il Commissario Kuneva accoglie una conferenza ad alto livello in materia di economia comportamentista

Today EU Commissioner for Consumers Meglena Kuneva, welcomed top international academic, business and political experts to a conference in Brussels to discuss the role that Behavioural Economics can play in the development of policies that better serve the consumer.
In data odierna Meglena Kuneva, Commissario UE responsabile per i consumatori, ha accolto ricercatori ed esperti internazionali di economia e di politica convenuti a Bruxelles per partecipare ad una conferenza volta a discutere il ruolo che l’economia comportamentista può svolgere nello sviluppo di politiche maggiormente funzionali agli interessi dei consumatori.

Behavioural Economics is a relatively new, but rapidly expanding discipline that combines economics and experimental research on behaviour in order to examine and explain why consumers choose to shop and buy the way that they do, what influences them in their purchasing decisions and how these affect the market.
L’economia comportamentista è una disciplina relativamente nuova ma in rapida espansione che combina gli aspetti dell’economia e quelli della ricerca sperimentale sui comportamenti per esaminare le motivazioni che spingono i consumatori a fare compere e acquisti, per determinare i fattori che li influenzano nelle loro decisioni d’acquisto e per studiare in che modo queste si ripercuotono sul mercato.

Continue reading

BLOG DI MARIA PAOLA – To get on one’s feet again

Questo blog è scritto da Maria Paola Guerrato, la coordinatrice del progetto di volontariato linguistico di English Gratis. A parte coordinare questa iniziativa, Maria Paola è appassionata di inglese e non perde l’occasione per cimentarsi con nuove parole ed espressioni di questa magnifica lingua. Seguiamola nelle sue pressoché quotidiane scoperte, forse impareremo qualcosa di utile anche per noi! 

L’audio mp3 è realizzato tramite il servizio ReadSpeaker On Demand, che consente di far leggere qualsiasi testo inglese ad una voce sintetica che legge il testo con una pronuncia inglese perfetta.
[audio:http://englishgratis.com/multiblog/wp-content/uploads/2008/11/to_get_on_one’s_feet_again.mp3]

In questo periodo di credit crunch[kredit kranch], ricordate? l’espressione che segue è quanto mai azzeccata: to get on one’s feet again [tu get on wanz fiit ëg’ein]

Il significato letterale è: mettersi sui propri piedi ancora, ma  in buon italiano tradurremo in “stare meglio finanziariamente o rimettersi finanziariamente” e questo è l’augurio che faccio a tutti ma specialmente a coloro che hanno avuto grosse perdite in borsa.

A presto.

 

TESTI PARALLELI – La Commissione scende in campo per combattere le discriminazioni di cui sono vittime le persone disabili

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 01-12-2008Handicap sign
Creative Commons License photo credit: MattGrommes

Commission looks ahead to tackle disability discrimination
La Commissione scende in campo per combattere le discriminazioni di cui sono vittime le persone disabili

The European Commission will today launch a debate on the future shape of European disability policy ahead of the European Day of People with Disabilities on 3 December.
La Commissione europea apre oggi, nell’imminenza della Giornata europea delle persone disabili che si celebra il 3 dicembre, un dibattito sulla futura politica europea in tema di disabilità.

The conference “Acting locally for a society for all” – taking place today and tomorrow in Brussels – will bring together key players in the disability field to discuss follow-up to the current European Disability Action Plan.
La conferenza “Agire localmente per una società per tutti” riunisce oggi e domani a Bruxelles i principali attori del settore, che discuteranno del seguito da dare al piano d’azione europeo a favore delle persone disabili.

It will also provide an opportunity to discuss the European Commission’s recent proposal for legislation to combat discrimination in access to goods and services, social protection and social advantages, education and health care (see IP/08/1071 ).
I partecipanti alla conferenza avranno anche modo di esaminare la recente proposta legislativa della Commissione mirante a combattere la discriminazione nell’accesso ai beni e ai servizi, alle prestazioni previdenziali, all’istruzione e all’assistenza sanitaria(cfr. IP/08/1071).

Continue reading

TESTI PARALLELI – “Unione europea e cittadinanza”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina


Data documento: 28.11.2008

“European Union and citizenship”: Commission launches competition aimed at all young people in European Union
Unione europea e cittadinanza”: la Commissione lancia un concorso destinato a tutti i giovani nell’Unione europea

Mr Jacques Barrot, Vice-President of the European Commission and European Commissioner responsible for justice, freedom and security, launched a competition today – 28 November 2008 – on European Union and citizenship.
“Unione europea e cittadinanza” è il titolo di un concorso bandito quest’oggi, 28 novembre 2008, da Jacques Barrot, vicepresidente della Commissione europea responsabile in materia di giustizia, libertà e sicurezza.

Art and graphics students aged 16 or over who live in an EU Member State or have EU Member State nationality are invited to create a one-page comic strip, with no text, to illustrate the concept of citizenship in the European Union.
Gli studenti delle scuole d’arte e di grafica che abbiano almeno 16 anni e siano cittadini dell’Unione europea o vi risiedano sono invitati a creare un fumetto di una sola pagina, senza parole, che illustri il concetto di partecipazione alla vita sociale nell’Unione europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI – The Selfish Giant di O.Wilde (4)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
 
PHOTO CREDIT
THE SELFISH GIANT di O.Wilde (4)
Il gigante egoista  (4)
Vai alla puntata: 1.2.3.4.5

So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden.
Così scese di soppiatto a piano terra, aprì la porta principale senza far rumore e uscì in giardino.
 
But when the children saw him they were so frightened that they all ran away, and the garden became winter again.

Ma quando i bambini lo videro e ne furono talmente spaventati che fuggirono tutti e il giardino ritornò nell’inverno.
 
Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he did not see the Giant coming.

Solo un bambinetto non corse via, poiché i suoi occhi erano così pieni di lacrime che non aveva visto arrivare il Gigante.
 
And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree.

E il Gigante gli si avvicinò di soppiatto, lo prese dolcemente nella mano e lo mise sull’albero.
 
Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Federalismo all’incontrario

Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

Licenza Creative Commons

Data documento:03.11.2008

Federalismo all’incontrario
Federalism Inverted

Le parole del rettore del Politecnico di Milano, Giulio Ballio, erano prevedibili vista la direzione della riforma per gli Atenei.
The words of Giulio Ballio, the Rector of Milan Polytechnic, were to be expected, given the direction of the reform of the Higher Education sector.

Sono state parole importanti ed è giusto ripeterle:
His were important words and it is right to repeat them:

“Ridurre il finanziamento pubblico alle Università significa far morire i nostri atenei. Il nostro rischia la chiusura”.
“Reducing public financing of our Higher Education institutions means killing them. Ours is risking closure.”

Stiamo parlando del fiore all’occhiello del nostro Paese.

We are talking about the crowning glory of our country.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Farmacie: procedura d’infrazione contro l’Italia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: An Unreliable Witness

Data documento:27.11.2008 Pharmacy sign

Pharmacies: infringement proceedings against Italy
Farmacie: procedura d’infrazione contro l’Italia

The European Commission has decided to formally request Italy to amend its legislation banning pharmacists from having more than one pharmacy and restricting the maximum number of pharmacies that may be owned by groups of pharmacists to four. In addition the four pharmacies must be located in the same province.
La Commissione europea ha deciso di chiedere ufficialmente all’Italia di modificare la sua legislazione che vieta ad un farmacista di possedere varie farmacie e che limita a quattro il numero massimo di farmacie che possono essere di proprietà della stessa società di farmacisti, farmacie che devono inoltre trovarsi nella stessa provincia.

According to the Commission, such constraints are in breach of Article 43 of the EC Treaty on freedom of establishment.
Secondo la Commissione tali restrizioni sono in contrasto con l’articolo 43 del trattato CE sulla libertà di stabilimento.

The Commission’s request is in the form of a ‘reasoned opinion’, the second stage of the infringement proceedings provided for in Article 226 of the EC Treaty.
La richiesta della Commissione viene trasmessa sotto forma di parere motivato, che costituisce la seconda fase della procedura d’infrazione prevista dal trattato CE.

Continue reading