TESTI PARALLELI – Release of ‘Verizon iPhone’ set for early February


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit

 

 

Release of  ‘Verizon iPhone’ set for early February
Fissato per i primi di Febbraio il lancio del ‘Verizon iPhone’

Thursday, January 13, 2011
Giovedì 13 gennaio 2011

In a Tuesday media event, Verizon Wireless announced it had reached an agreement with Apple Inc. and would begin selling a CDMA version of the iPhone 4 beginning early February.
In un evento mediatico di martedi’, la Verizon Wireless ha annunciato di aver raggiunto un accordo con la Apple Inc.; la società ha anche reso noto che avrebbe avviato le vendite dell’ iPhone 4 in una versione CDMA a partire dai primi di febbraio.

The move means the end of rival company AT and T’s status as the only official US carrier of the iPhone, a status it held since the first iPhone debuted in 2007.
La mossa comporta la fine dello status di unico vettore ufficiale negli USA per la società rivale AT and T; status che quest’ultima deteneva sin da quando il primo iPhone esordi’ nel 2007.

The press conference, held in New York City, was hosted by Verizon’s president, Lowell McAdam, Apple’s chief operating officer, Tim Cook, and Verizon Wireless’ chief executive officer, Dan Mead.
La conferenza stampa, tenutasi a New York City, è stata condotta dal presidente della Verizon, Lowell McAdam, dal direttore operativo, Tim Cook, e dall’amministratore delegato della Verizon Wireless, Dan Mead.

Neither Verizon Communications CEO Ivan Seidenberg nor Apple CEO Steve Jobs attended the conference.
Nè l’amministratore delegato della Verizon Communications, Ivan Seidenberg, nè l’amministratore delegato della Apple, Steve Jobs hanno preso parte alla conferenza.
 
During the event, McAdam said, “If the press writes something long enough and hard enough, it eventually comes true.
Nel corso dell’evento, McAdam ha dichiarato.”Se la stampa scrive qualcosa per un periodo sufficientemente lungo e con un sufficiente grado di attenzione e interesse, alla fine quanto scritto diventa realtà.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tower of London (1)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit

 

 

 

Tower of London (1)
La Torre di Londra (1)

Her Majesty’s Royal Palace and Fortress, more commonly known as the Tower of London, is a historic castle on the north bank of the River Thames in central London, England.
Il Palazzo Reale e Fortezza di Sua Maestà, più comunemente conosciuto come Torre di Londra, è un castello storico situato sulla riva nord del fiume Tamigi, nel centro di Londra, in Inghilterra.

It lies within the London Borough of Tower Hamlets, separated from the eastern edge of the City of London by the open space known as Tower Hill.
Esso si trova all’interno del Quartiere Londinese di Tower Hamlets, separato dall’estremità orientale della “City” di Londra da uno spazio aperto (punto elevato della città), noto come Tower Hill.

It was founded towards the end of 1066 as part of the Norman Conquest of England.
Venne fondato verso la fine dell’anno 1066, come parte della conquista Normanna dell’Inghilterra.

The White Tower, which gives the entire castle its name, was built by William the Conqueror in 1078, and was a resented symbol of oppression, inflicted upon London by the new ruling élite.
La “Torre Bianca”, che dà il suo nome all’intero complesso, fu fatta costruire da Guglielmo il Conquistatore nel 1078, e fu uno sferzante emblema di oppressione, inflitta a Londra dalla nuova aristocrazia al potere.

The castle was used as a prison since at least 1100, although that was not its primary purpose.
Il castello è stato usato come prigione sin dal 1100 (almeno), anche se quello non era il suo scopo principale.

A grand palace early in its history, it served as a royal residence.
Un grandioso palazzo agli inizi della sua storia, ha servito come residenza reale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione rafforza la dimensione europea dello sport

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 18-01-2011SPX Diving

Creative Commons License photo credit: Cameron Cassan


 Commission strengthens the European dimension of sport
La Commissione rafforza la dimensione europea dello sport

The European Commission has adopted new proposals aimed at strengthening the societal, economic and organisational dimensions of sport.
La Commissione europea ha adottato nuove proposte volte a rafforzare la dimensione sociale, economica e organizzativa dello sport.

Athletes, sport organisations and citizens are expected to benefit from the plans, which flow from the EU’s new role under the Lisbon Treaty to support and coordinate sport policy in the Member States.
Gli atleti, le organizzazioni sportive e i cittadini dovrebbero beneficiare di questi piani che derivano dal nuovo ruolo di sostegno e coordinamento della politica dello sport negli Stati membri conferito all’UE dal trattato di Lisbona.

Action is foreseen in areas where challenges cannot be sufficiently dealt with at national level alone.

Sono previste azioni negli ambiti in cui non è possibile fronteggiare adeguatamente le sfide solo a livello nazionale.

The Commission’s proposals follow a consultation with Member States and sport stakeholders and take account of the experience gained in implementing the 2007 White Paper on Sport.
Le proposte della Commissione fanno seguito ad una consultazione degli Stati membri e delle parti interessate del mondo dello sport e tengono conto dell’esperienza maturata con l’attuazione del Libro bianco sullo Sport del 2007.

In 2009-2010 the Commission provided more than €6 million to support around 40 sport projects aimed at promoting health, social inclusion, volunteering, access for the disabled, gender equality and the fight against doping.
Nel 2009-2010 la Commissione ha stanziato più di 6 milioni di euro per sostenere circa 40 progetti in ambito sportivo finalizzati a promuovere la salute, l’inclusione sociale, il volontariato, l’accesso dei disabili, la parità di genere e la lotta al doping.

Twelve new projects will be launched in 2011.
Nel 2011 saranno lanciati dodici nuovi progetti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande e Risposte: i Diritti dei Pazienti nell’Assistenza Sanitaria Transfrontaliera

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-01-2011

Unseen
Creative Commons License photo credit: topastrodfogna


QandA: Patients’ Rights in Cross-Border Healthcare
Domande e Risposte: i Diritti dei Pazienti nell’Assistenza Sanitaria Transfrontaliera

An elderly German man with diabetes brings extra prescriptions with him on a trip to Italy but will the pharmacist accept the prescription?
Un tedesco anziano ammalato di diabete porta con sé in un viaggio in Italia apposite prescrizioni, ma il farmacista italiano le accetterà?

A Polish woman would like to receive hip surgery in the country where her grandchildren live and work but how can she organise this from Poland?
Una donna polacca vorrebbe sottoporsi a un’operazione all’anca nel paese in cui vivono e lavorano i nipoti, ma come può organizzare tutto ciò dalla Polonia?

A Portuguese man seeks cataract surgery from a specialist in Spain but will he be reimbursed?
Un portoghese vorrebbe farsi operare alla cataratta da uno specialista in Spagna, ma sarà rimborsato?

These are just a couple of cases where a patient may need clarity on rights and rules for cross-border healthcare.
Questi sono soltanto alcuni esempi di casi in cui un paziente potrebbe aver bisogno di maggiori chiarimenti quanto ai suoi diritti e alle regole in materia di assistenza transfrontaliera.

A newly adopted EU law clarifies patients’ rights to access safe and good quality treatment across EU borders, and be reimbursed for it.
Una legge dell’UE recentemente adottata fa chiarezza sul diritti che i pazienti hanno di accedere a un trattamento medico sicuro e di buona qualità e di venirne rimborsati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Origami (2)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: josey4628

FS dragon congress 012

 

 

Origami (2)
Origami (2)

Techniques
Tecniche

Many origami books begin with a description of basic origami techniques which are used to construct the models.
Molti libri che trattano di Origàmi hanno inizio con la descrizione delle tecniche Origàmi di base utilizzate per costruire i modelli.

These include simple diagrams of basic folds like valley and mountain folds, pleats, reverse folds, squash folds, and sinks.
Queste tecniche basilari comprendono semplici diagrammi di piegature, come la piega a valle e quella a monte, la piega a fisarmonica, la piega rovesciata, la piega “squash” e quella “sink”.

There are also standard named bases which are used in a wide variety of models, for instance the bird base is an intermediate stage in the construction of the flapping bird.
Vi sono nomi specifici anche per le basi standard, le quali vengono impiegate in una vasta gamma di modelli, ad esempio la base uccello è una fase intermedia per la costruzione di un uccello che sbatte le ali.

Origami paper
Carta per Origàmi

Almost any laminar material can be used for folding; the only requirement is that it should hold a crease.
Pressochè tutti i materiali laminari possono essere usati per la piegatura; l’unico requisito richiesto è che devono mantenere la piega.

Origami paper, often referred to as “kami” (Japanese for paper), is sold in prepackaged squares of various sizes ranging from 2.5 cm to 25 cm or more.
L’apposita carta per Origàmi, spesso definita “kami” (vocabolo Giapponese che significa carta), viene venduta, preconfezionata, in formato quadrato di diverse misure che vanno da 2,5 cm. a 25 cm. e più.

It is commonly colored on one side and white on the other; however, dual coloured and patterned versions exist and can be used effectively for color-changed models.
Essa è comunemente colorata su una facciata e bianca sull’altra; tuttavia, esistono anche le doppie versioni colorate e disegnate e possono essere efficacemente usate per i modelli policromi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Folkestone White Horse


Traduzione by Walter Nesci, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: ahisgett

White Horse Folkestone

Folkestone White Horse
Il Cavallo Bianco di Folkestone

The Folkestone White Horse is a white horse hill figure, carved into Cheriton Hill, Folkestone, Kent, South East England.
Il Cavallo Bianco di Folkestone è la raffigurazione di un cavallo tracciata su di una collina, Cheriton Hil, presso Folkestone, città dell’Inghilterra sud-orientale situata nella contea del Kent.

It overlooks the English terminal of the Channel Tunnel and was completed in June 2003.
Si affaccia sul lato inglese del terminal del Tunnel della Manica e fu completato nel giugno del 2003.

The horse was planned as a Millennium Landmark to help regenerate the Folkestone area.

Il cavallo è stato concepito come simbolo del nuovo millennio per contribuire alla rinascita dell’intera zona di Folkestone.

The design for the horse was drawn by a local artist, Charlie Newington, inspired by a nearby Iron Age fort in an area known as Horse Hill dating from three millennia ago and also based on the White Horse of Uffington.
La figura del cavallo è stato disegnata da un artista locale, Charlie Newington, che ha tratto ispirazione sia da una fortificazione naturale dell’età del ferro risalente a 3000 anni fa, in un’area posta nelle vicinanze e denominata Horse Hill, ma anche dal Cavallo Bianco di Uffington.

Planning permission for the project was first applied for in April 1998, with an illustrative canvas mockup being erected in August 1999.
La richiesta di autorizzazione all’implementazione del progetto risale all’aprile del 1998 mentre  un modello illustrativo su tela venne allestito nell’agosto del 1999.

The project was opposed by the Government watchdog English Nature due to the site’s importance as a Site of Special Scientific Interest
Al progetto si è opposto English Nature – l’ente governativo che tutela l’ambiente nel Regno Unito – a causa dell’importanza del luogo ritenuto un sito di particolare interesse scientifico.

In 2000 English Nature appealed to Deputy Prime Minister John Prescott, although the project was said to have widespread public support by local MP and prominent politician Michael Howard.
Nel 2000 English Nature si appellò al Vice-Primo Ministro John Prescott, anche se il progetto, a detta di Michael Howard, esponente politico di primo piano nonché parlamentare locale, potesse contare su di un ampio sostegno pubblico.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La terza guerra mondiale

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:19.01.2011

La terza guerra mondiale
The third world war


Einstein disse “Non so con quali armi si combatterà la Terza guerra mondiale, ma la Quarta sì: con bastoni e pietre”.

Einstein said: “I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.

I politologi ipotizzano da anni che il prossimo conflitto mondiale, se ci sarà (molti ne sono certi), vedrà il confronto tra Cina e USA, le due superpotenze di questo secolo.
For years the political sociologists have been suggesting that the next world war, if it happens, (and many are certain it will) will be a clash between China and the USA, this century’s two super-powers.

La prima in ascesa, la seconda in declino.
The former on its way up and the latter on its way down.

Una guerra per le risorse, non ideologica.
A war for resources, not an ideological war.

Un confronto già in atto per l’energia, dove la Cina ha raggiunto il primato mondiale dei consumi e da due anni è il primo importatore di petrolio dall’Arabia Saudita, superando gli Stati Uniti.
A comparison that is already ongoing for energy, in which China has already reached the world record for consumption and for the last two years it has been the country importing the most oil from Saudi Arabia, more than the USA.

Il renminbi, o yuan, (la valuta cinese) e il dollaro sono destinati a una inevitabile guerra monetaria a livello mondiale.
The renminbi, or yuan, (the Chinese currency) and the dollar are destined for an inevitable world monetary war.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Edgar Allan Poe


Traduzione by BARBARA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: pwbaker

113-40

 

 

Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe (January 19, 1809 – October 7, 1849) was an American writer, poet, editor and literary critic, considered part of the American Romantic Movement.
Edgar Allan Poe (19 gennaio 1809-7 ottobre 1849) è stato uno scrittore, poeta, redattore e critico letterario americano, considerato parte del Movimento Romantico Americano.

Best known for his tales of mystery and the macabre, Poe was one of the earliest American practitioners of the short story and is considered the inventor of the detective-fiction genre.

Più conosciuto per i suoi racconti del mistero e del macabro, Poe è stato uno dei primi professionisti americani del racconto breve e viene considerato l’inventore del romanzo poliziesco.

He is further credited with contributing to the emerging genre of science fiction.
Gli è stato, inoltre, attribuito il merito del genere emergente della fantascienza.

He was the first well-known American writer to try to earn a living through writing alone, resulting in a financially difficult life and career.
 
È stato il primo noto scrittore americano a tentare di guadagnarsi da vivere solo scrivendo, con il risultato di una vita e una carriera piene di problemi economici.

He was born as Edgar Poe in Boston, Massachusetts; he was orphaned young when his mother died shortly after his father abandoned the family.
Nato a Boston nel Massachusetts, il suo nome era originariamente Edgar Poe; rimase orfano in giovane età per la scomparsa della madre avvenuta poco tempo dopo che il padre aveva abbandonato la famiglia.

Poe was taken in by John and Frances Allan, of Richmond, Virginia, but they never formally adopted him.
Poe fu accolto da John e Frances Allan di Richmond, Virginia, che, però, formalmente, non lo adottarono mai.

He attended the University of Virginia for one semester but left due to lack of money.
Frequentò l’Università della Virginia per un semestre, ma la lasciò a causa della mancanza di denaro.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La torre di Babele

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata


Licenza Creative Commons
   Data documento:09.01.2011

La torre di Babele
The Tower of Babel

Ero con dei ragazzi.
I was with some young people.

Ho detto, tra una frase e un’altra, “…il caffè di Pisciotta”.
And among other things… I said “Pisciotta’s coffee”.

Sguardi interrogativi.
Question marks in their faces.

Allora ho proseguito:
Then I went on:

…sì, come il caffè al cianuro che prese Sindona…”.
“… yes – like the cyanide-laced coffee that Sindona drank …”

Mutismo e facce impassibili.
Muteness and blank faces.

Dato che nessuno di recente è stato assassinato in carcere con un caffè e sia Provenzano che Riina godono di ottima salute non ho trovato altri esempi.
Given that no one has recently been assassinated in prison with a coffee and that both Provenzano and Riina are in good health, I haven’t found other examples.

La televisione trasmetteva negli anni ’60 “I fratelli Karamazov” di Dostoevskij in prima serata, oggi è stato sostituito da “Il Grande Fratello” e dai “Cesaroni”.
During the 1960s, the TV broadcast “The Brothers Karamazov” by Dostoyevsky in the early evening slot.Today it’s been replaced by “Big Brother” and by “I Cesaroni”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: il “Comité des Sages” invita a un “nuovo rinascimento” con la messa in rete del patrimonio culturale europeo

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 10-01-2011Stockholm, Sweden
Creative Commons License photo credit: bonbongirl


Digital Agenda: “Comité des Sages” calls for a “New Renaissance” by bringing Europe’s cultural heritage online
Agenda digitale: il “Comité des Sages” invita a un “nuovo rinascimento” con la messa in rete del patrimonio culturale europeo

The report of the Comité des Sages (high-level reflection group) on Digitisation of Europe’s cultural heritage was delivered today to Neelie Kroes, European Commission Vice-President for the Digital Agenda, and Androulla Vassiliou, Commissioner responsible for Education and Culture.
La relazione elaborata Comité des Sages (Gruppo di riflessione di alto livello) sulla digitalizzazione del patrimonio culturale europeo è stata presentata oggi a Neelie Kroes, vicepresidente della Commissione europea responsabile per l’Agenda digitale e a Androulla Vassiliou, commissaria responsabile per Educazione e cultura.

The report urges EU Member States to step up their efforts to put online the collections held in all their libraries, archives and museums. It stresses the benefits of making Europe’s culture and knowledge more easily accessible.

La relazione contiene un pressante invito agli Stati membri dell’UE affinché intensifichino il loro impegno per la messa in rete di tutte le collezioni da essi detenute in biblioteche, archivi e musei e sottolinea i benefici presentati da una maggiore accessibilità della cultura e delle conoscenze dell’Europa.

It also points to the potential economic benefits of digitisation, including through public-private partnerships, for the development of innovative services in sectors like tourism, research and education.
Essa elenca inoltre i potenziali benefici economici della digitalizzazione, anche tramite partenariati pubblico-privato, per lo sviluppo di servizi innovativi in alcuni settori come turismo, ricerca ed educazione.

The report endorses the Digital Agenda’s objective of strengthening Europe’s digital library Europeana and suggests solutions for making works covered by copyright available online.
La relazione sostiene l’obiettivo dell’Agenda digitale di rafforzare la libreria digitale Europeana e presenta soluzioni per rendere disponibili in rete le opere tutelate da diritti d’autore.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Origami (1)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: josey4628

FS dragon congress 012

 

 

Origami (1)
Origami
(1)

Origami (from ori meaning “folding”, and kami meaning “paper”) is the traditional Japanese folk art of paper folding, which started in the 17th century AD and was popularized in the mid-1900s.
Origàmi (dal Giapponese “ori” che significa “piegare” e “kami” che significa “carta”) è la tradizionale arte popolare Giapponese di piegatura della carta, che ebbe i suoi albori nel 17° secolo d.C. e venne divulgata a metà del 20° secolo.

It has since then evolved into a modern art form.
Da allora si è poi sviluppata in uno stile di arte moderna.

The goal of this art is to transform a flat sheet of material into a finished sculpture through folding and sculpting techniques, and as such the use of cuts or glue are not considered to be origami.
Lo scopo di siffatto stile è quello di trasformare un foglio disteso di materiale in una scultura finita, mediante tecniche di piegatura e scultura e, come tale, l’uso di tagli e colla non è considerato Origàmi.

The number of basic origami folds is small, but they can be combined in a variety of ways to make intricate designs.
Nell’Origàmi i tipi di piegature basilari sono pochi, tuttavia possono venir combinati in una miriade di modi per creare intricati disegni.

The most well known origami model is probably the Japanese paper crane.
Il modello  Origàmi più noto è, probabilmente, la gru in carta Giapponese.

In general, these designs begin with a square sheet of paper whose sides may be different colors or prints.
In generale, queste figurazioni prendono avvio da un foglio di carta quadrato le cui facce possono essere di diversi colori o disegni.

Traditional Japanese origami, which has been practiced since the Edo era (1603–1867), has often been less strict about these conventions, sometimes cutting the paper or using nonsquare shapes to start with.
Il tradizionale Origàmi Giapponese, che veniva realizzato già nell’epoca Edo (1603-1867), è stato, sovente, meno rigoroso rispetto a tali convenzioni, tagliando, a volte, la carta o usando, come base d’inizio,  formati non quadrati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Coffee (6)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: jphilipg


Coffee beans


 

Coffee (6)
Caffè (6)

Presentation
Presentazione

Once brewed, coffee may be presented in a variety of ways.
Una volta preparato, il caffè può essere presentato in svariati modi.

Drip-brewed, percolated, or French-pressed/cafetière coffee may be served with a dairy product such as milk or cream, or dairy substitute (colloquially known as white coffee), or not (black coffee).
Realizzato per gocciolamento (macchine da caffè automatiche), o filtrato, o pressato alla Francese (cafetiére café) il caffè può essere servito con un prodotto lattiero-caseario – come latte o panna, oppure con un prodotto sostitutivo – (informalmente conosciuto come caffè bianco), o liscio (caffè nero).

It may be sweetened with sugar or artificial sweetener. When served cold, it is called iced coffee.

Esso può essere addolcito con dello zucchero oppure con un dolcificante

Espresso-based coffee has a wide variety of possible presentations.

Il caffè “espresso” ha un’ampia varietà di possibili presentazioni.

In its most basic form, it is served alone as a shot or in the more watered-down style Caffè Americano—a shot or two of espresso with hot water added.
Nella sua forma di base, esso viene servito liscio e ristretto, o nel più annacquato stile caffè Americano – un singolo o doppio espresso con aggiunta di acqua bollente.

Reversing the process by adding espresso to hot water preserves the crema, and is known as a long black.

 Se si capovolge il procedimento di preparazione, aggiungendo l’espresso all’acqua calda si conserva la crema; ciò è conosciuto come caffè nero “lungo”.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’Australia è vicina

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License: photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata


Licenza Creative Commons
   Data documento:13.01.2011

L’Australia è vicina
Australia is close by

Una parte dell’Australia delle dimensioni della Germania è sott’acqua.

A part of Australia measuring the size of Germany is under water.

Nello Stato del Queensland sono caduti 200 millimetri di pioggia per giorni.
In the State of Queensland, 200 millimetres of rain has been falling for days.

La città di Brisbane, la terza del Paese con due milioni di abitanti, assomiglia a Venezia.

The city of Brisbane, the country’s third city with two million inhabitants, is like Venice.

Al posto delle gondole ci sono le barche della Protezione Civile e nell’acqua nuotano numerosi i serpenti, scacciati dalle tane invase dalle acque.
Instead of the gondolas there are boats of the Civil Protection and there are numerous snakes swimming around in the water, flushed out of their lairs that have been invaded by the flood water.

In centro è stato avvistato anche un pescecane giunto dall’Oceano.

In the centre there’s even been the sighting of a shark that’s arrived from the ocean.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: un’indagine evidenzia punti forti e debolezze dei programmi di controllo parentale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-01-2011
bubble
Creative Commons License photo credit: _tono
 

Digital Agenda: survey highlights strengths and weaknesses of parental control programmes
Agenda digitale: un’indagine evidenzia punti forti e debolezze dei programmi di controllo parentale

Results from a study released today by the European Commission show that while a healthy 84% of the software programs tested enable parents to block access to certain websites, they are less efficient at filtering so-called web 2.0 content such as social networking sites or blogs.
La Commissione europea ha pubblicato oggi uno studio dal quale emerge che mentre un buon 84% dei software analizzati consente ai genitori di bloccare l’accesso a determinati siti web, questi programmi sono meno efficaci quando si tratta di filtrare i contenuti del cosiddetto “web 2.0”, come i social network e i blog.

In addition, only a few products on the market are able to filter web content accessed via mobile phones or game consoles, at a time when one child out of four in Europe goes online in this way.
Inoltre, pochi dei prodotti disponibili sul mercato sono in grado di filtrare il contenuto web cui si accede tramite telefoni cellulari o console per videogiochi, mentre attualmente un bambino su quattro, in Europa, accede a internet proprio in questo modo.

In parallel, an EUKIdsOnline survey, also funded by the EU’s Safer Internet Programme, found that only a quarter of EU parents use parental control software to monitor, track or filter what their children can do online.
Parallelamente un sondaggio EUKidsOnline, anch’esso finanziato dall’EU Safer Internet Programme (programma dell’UE per un’Internet più sicura), ha riscontrato che solo un quarto dei genitori europei utilizza programmi per monitorare o filtrare le attività dei loro figli online o per tenerne traccia.

The publication of these surveys serves to raise awareness of the importance of protecting children from certain Internet content while giving parents an objective view of which parental control software is the most effective.

La pubblicazione di questi studi serve a sensibilizzare in merito all’importanza di tutelare i bambini da alcuni contenuti disponibili su Internet e nel contempo danno ai genitori indicazioni obiettive sui programmi di controllo parentale più efficaci.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Virginia Eliza Clemm Poe


Traduzione by FEDERICO DONOLATO, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: this page

 

Virginia Eliza Clemm Poe

Virginia Eliza Clemm Poe (born Virginia Eliza Clemm) (August 22, 1822 – January 30, 1847) was the wife of Edgar Allan Poe.

Virginia Eliza Clemm Poe (da nubile Virginia Eliza Clemm) (22 agosto 1822- 30 gennaio 1847)  fu la moglie di Edgar Allan Poe.

The couple were first cousins and married when Virginia Clemm was 13 and Poe was 27.

I due erano primi cugini e si sposarono quando Virginia aveva 13 anni e Poe 27.

Some biographers have suggested that the couple’s relationship was more like that between brother and sister than like husband and wife and that they never consummated their marriage.
Alcuni biografi hanno riferito che il loro rapporto era più simile a quello tra fratello e sorella che tra marito e moglie, e che non consumarono mai il loro matrimonio.

Beginning in January 1842, she struggled with tuberculosis for several years.
A partire dal 1842 Virginia cominciò la sua battaglia con la tubercolosi per diversi anni.

She died of the disease in January 1847 at the age of 24 in the family’s cottage outside New York City.
Morì di questa malattia nel gennaio del 1847 all’età di 24 anni nella villa di famiglia fuori New York City.

Along with other family members, Virginia Clemm and Edgar Allan Poe lived together off and on for several years before their marriage.

Virginia Clemm, Edgar Allan Poe e altri membri della famiglia vissero insieme di tanto in tanto per alcuni anni prima del loro matrimonio.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Coffee (5)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: CIAT – International Center for Tropical Agricultu


NP 2DU colombia 27_lo

 

Coffee (5)
Caffè (5)

Most coffee is roasted and ground at a roastery and sold in packaged form, though roasted coffee beans can be ground at home immediately before consumption.
La maggior parte del caffè viene tostato, nonché macinato, in una torrefazione e venduto confezionato, tuttavia i chicchi di caffè tostato possono essere macinati in casa, immediatamente prima del consumo.

It is also possible, though uncommon, to roast raw beans at home.
E’ anche possibile, benché inconsueto, abbrustolire i chicchi crudi in casa.

Coffee beans may be ground in several ways.
Il caffè in grani può essere macinato in diversi modi.

A burr mill uses revolving elements to shear the bean; an electric grinder smashes the beans with blunt blades moving at high speed; and a mortar and pestle crushes the beans.
Un macinacaffè professionale utilizza elementi rotanti per polverizzare il chicco; un macinino elettrico frantuma i chicchi con lame smussate azionate ad alta velocità; mortaio e pestello schiacciano i chicchi.

For most brewing methods, a burr mill is deemed superior because the grind is more even and the grind size can be adjusted.
Un macina-caffè professionale è considerato più idoneo per la maggior parte dei procedimenti di preparazione della bevanda, poiché il macinato risulta più uniforme e si può anche regolare il grado di finezza della polvere di caffè (granulometria).

The type of grind is often named after the brewing method for which it is generally used.
Il tipo di macinatura prende spesso nome dal metodo di preparazione per il quale viene generalmente usata.

Turkish grind is the finest grind, while coffee percolator or French press* are the coarsest grinds.
Il macinato per il caffè turco è il più sottile, mentre il macinato per la caffettiera o per la caffettiera Francese è il più grossolano.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La bolla di Facebook

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 Creative Commons License
photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento. 04-01-2011

La bolla di Facebook
The Facebook bubble


Goldman Sachs ha investito 375 miloni di dollari in Facebook valutandola 50 miliardi di dollari.

Goldman Sachs has invested 375 million dollars in Facebook while valuing it at 50 billion dollars.

The value of 100 dollars has been attributed to each one of the 500 million Facebook users.
The value of 100 dollars has been attributed to each one of the 500 million Facebook users.

Senza iscritti Facebook varrebbe zero.
Without members, Facebook would be worth zero.

Se io e mio figlio, ad esempio, cancellassimo il profilo, il valore di Facebook diminuirebbe all’istante di 200 dollari.
For example if me and my son were to cancel our profiles, the value of Facebook would immediately fall by 200 dollars.

Il capitale sono gli utenti, i loro contenuti e le loro reti di relazione e non la piattaforma, ma Facebook è un mondo chiuso in sé stesso nell’universo di Internet, chi vi entra non vi può più uscire.
The capital is in the users, in their content and their relationship network and not in the platform itself, but Facebook is a closed world within the universe of the internet, anyone who enters can no longer exit.

“Lasciate ogni speranza, o voi che entrate”.
“Abandon hope ye who enter here.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Italian Cuisine (13)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: Rubber Slippers In Italy

Arancini

 

Italian cuisine (13)
La cucina Italiana (13)

Sicily
Sicilia

Sicily shows traces of all the cultures which established themselves on the island over the last two millennia.
La Sicilia presenta tracce di tutte le culture che si sono avvicendate sull’Isola negli ultimi due millenni.

Although its cuisine undoubtably has a predominantly Italian base, Sicilian food also has Spanish, Greek and Arab influences.
Anche se la sua cucina ha, indubbiamente, una base prevalentemente italiana, il cibo Siciliano ha subito influssi Spagnoli, Greci ed Arabi.

Dionysus is said to have introduced wine to the region: a trace of historical influence from Ancient Greece.
Si dice che Dioniso abbia introdotto in questa regione il vino: una traccia di influenza storica da parte della Grecia Antica.

The ancient Romans introduced lavish dishes based on goose.
Gli antichi Romani fecero conoscere piatti sontuosi a base di carne d’oca.

The Byzantines favored sweet and sour flavors and the Arabs brought, sugar, citrus, sweet melons, rice, saffron, nutmeg, clove, black pepper, and cinnamon.
I Bizantini favorivano sapori agrodolci e gli Arabi recarono zucchero, limoni, meloni, riso, zafferano, noce moscata, chiodi di garofano, pepe nero e cannella.

The Normans and Hohenstaufens had a fondness for meat dishes.
Normanni e Hohenstaufens di Svevia avevano una predilezione per vivande a base di carne.

The Spanish introduced items from the New World including chocolate, maize, turkey and tomatoes.
Gli Spagnoli introdussero alimenti provenienti dal Nuovo Mondo compreso il cioccolato, il mais, il tacchino ed i pomodori.

Much of the island’s cuisine encourages the use of fresh vegetables such as eggplant, peppers, and tomatoes, and fish such as tuna, sea bream, sea bass, cuttlefish, and swordfish.
Gran parte della gastronomia dell’Isola promuove l’utilizzo di ortaggi freschi quali melanzane, peperoni, nonché pomodori, e pesci quali tonno, orata, branzino, seppie nonché pesce spada.

In Trapani, in the extreme western corner of the island, North African influences are clear in the use of various couscous based dishes, usually combined with fish.
A Trapani, città situata all’estremità ovest dell’Isola, l’ascendente Nord-Africano è palese in vari piatti a base di couscous, normalmente associato a pesce e frutti di mare.

Traditional specialties from Sicily include arancini (a form of deep-fried rice croquettes), pasta alla Norma, caponata, pani ca meusa, and a host of desserts and sweets such as cannoli, granita, and cassata).
Tra le specialità Siciliane spiccano gli “arancini” (varietà di crocchette di riso fritte), la pasta alla Norma, la caponata, “u pani ca’ meusa” (il pane con la milza) ed una serie di dessert e dolci, quali i cannoli, la granita siciliana e la cassata.

Typical of Sicily is Marsala, a red, fortified wine similar to Port and largely exported.
Specifico della regione Sicilia è il Marsala, vino rosso liquoroso, simile al Porto, che viene abbondantemente esportato.

Sardinia
Sardegna

Rock lobster, scampi, squid, tuna, sardines and other seafood figure prominently.
Aragosta, scampi, calamari, tonno, sardine ed altri frutti di mare si evidenziano in maniera rilevante.

Suckling pig and wild boar are roasted on the spit or boiled in stews of beans and vegetables, thickened with bread.
Maialino da latte (porcheddu) e cinghiale sardo vengono arrostiti allo spiedo o cotti in umido con fagioli e verdure, quindi ispessiti con del pane.

Herbs such as mint and myrtle are widely used in the regional cuisine.
Nella cucina regionale vengono largamente usate le erbe come menta e mirto.

Sardinia have also many special types of bread, made dry, which keeps longer than high-moisture breads.
La Sardegna vanta anche vari particolari tipi di pane, essiccati (resi croccanti), i quali si conservano più a lungo di altri ad alto contenuto di umidità.
 
Those are baked as well, including carasau bread civraxiu, coccoi pinatus, a highly decorative bread and pistoccu made with flour and water only, originally meant for herders, but often served at home with tomatoes, basil, oregano, garlic and a strong cheese.
Anch’essi, ovviamente, vengono cotti al forno (preferibilmente a legna) e comprendono: su pani carasau (detto anche carta da musica), civraxiu, coccoi pintaus (molto decorativo – è il pane delle Feste) e “su pistoccu” (fatto unicamente con farina ed acqua), in origine inteso solo per i pastori, ma sovente portato in tavola nelle case, accompagnato da pomodori, basilico, origano, aglio e formaggio stagionato.

Meal structure
Strutturazione dei pasti

Traditionally, meals in Italy usually contain 3 or 4 courses.
Secondo la tradizione i pasti, in Italia, racchiudono 3 o 4 portate.

Meals are seen as a time to spend with family and friends instead of immediate sustenance; thus, daily meals can be longer than in other cultures.
I pasti sono visti come un lasso di tempo da trascorrere con la famiglia e gli amici invece che mero sostentamento, quindi i pasti quotidiani possono protrarsi più a lungo che in altre culture.

During holidays, family feasts can last for hours.
Durante le festività, i banchetti in famiglia possono durare per ore.

Today, the traditional Italian menu is kept mainly for special events (such as weddings) while an everyday menu includes only the first and second course, the side dish and coffee.
Oggi, il menù tradizionale Italiano è relegato, in linea di massima, ad eventi speciali (quali i matrimoni), mentre il menu di tutti i giorni comprende solo primo e secondo piatto, contorno e caffè.

A notable aspect of Italian meals is that the primo or first course, is usually a more filling dish such as risotto or pasta.
Un rilevante aspetto dei pasti all’Italiana riguarda la prima portata, o semplicemente “il primo”, che di solito è un piatto molto sostanzioso, sia nel caso di “risotto” che di “pastasciutta”.

Modern Italian cuisine also includes single courses (all-in-one courses), providing carbohydrates and proteins at the same time (e.g. pasta and legumes).
La moderna cucina italiana prevede anche singole portate (piatto unico) che apportano all’organismo, contemporaneamente, carboidrati e proteine (vedi pasta con legumi).

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – In Emilia Romagna piovono tortore

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:07-01-2011

In Emilia Romagna piovono tortore
In Emilia Romagna it’s raining turtle doves


Se nell’Arkansas piovono merli, in Emilia Romagna piovono tortore.

Whereas in Arkansas it’s raining blackbirds, in Emilia Romagna it’s raining turtle doves.

Torniamo indietro di una settimana.
Let’s go back a week in time.

Durante i festeggiamenti di fine anno, migliaia di merli dalle ali rosse muoiono nella cittadina di Beebe.
During the New Year festivities, thousands of red-winged blackbirds die in the small town of Beebe.

Cadono dal cielo nei giardini, nelle strade e nei tetti come colpiti da un fulmine.
They fell from the sky into the gardens, the roads, and onto the roofs as though they had been struck by lightning.

Non si conoscono ancora le cause della strage.
The causes of the mass deaths are still not known.

Le ipotesi finora sono di grandine ad alta quota, di avvelenamento dell’aria e persino per lo spavento per i fuochi di Capodanno (sic).
The hypotheses up until now are high altitude hail, poisoning in the air and even the shock resulting from New Year fireworks.

Continue reading

TESTI PARALLELI -Agenda digitale: smartphone semplici e telecomandi per aiutare gli anziani e i disabili a gestire le proprie abitazioni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 06-01-2011

Tecnologia
Creative Commons License photo credit: DracoRoboter


 Digital Agenda: simple smart phones and remote controls help elderly and disabled to manage their homes
Agenda digitale: smartphone semplici e telecomandi per aiutare gli anziani e i disabili a gestire le proprie abitazioni

With €2.7 million of EU funding, researchers from the Czech Republic, Germany, Portugal, Spain and Sweden have developed a solution to give elderly and disabled people easier control over the various electronic appliances and services in their homes using their mobile phone or other devices.
Con un finanziamento dell’Unione europea di 2,7 milioni di euro, un gruppo di ricercatori operanti nella Repubblica ceca, in Germania, in Portogallo, in Spagna e in Svezia ha elaborato una soluzione per permettere alle persone anziane e disabili di controllare più agevolmente i vari congegni e servizi elettronici presenti in casa grazie all’uso del telefono cellulare o di altri dispositivi.

The “I2HOME” project has developed a personalised and simplified Universal Remote Console interface based on existing and evolving open standards.
Nell’ambito del progetto”I2HOME” è stata elaborata un’interfaccia URC (Universal Remote Console – console remota universale) personalizzata e semplificata sulla base degli standard aperti esistenti e tenendo conto della loro evoluzione.

This interface can be in a universal remote control, a mobile phone, a computer or other devices and can be used to, for example, switch on and programme washing machines, lighting, heating, air conditioning, TVs, DVD players/recorders and other household devices.
L’interfaccia può trovarsi in un telecomando universale, in un telefono cellulare, in un computer o in altri dispositivi e può essere utilizzata ad esempio per accendere e programmare la lavatrice, l’impianto di illuminazione, di riscaldamento e di climatizzazione, il televisore, il lettore/registratore DVD e altri elettrodomestici.

The technology can also be applied outside the home.

Questa tecnologia trova applicazione anche fuori dalle mura domestiche.

Continue reading