TESTI PARALLELI – Abolition of Serfdom in Poland


Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5 Creative Commons License photo credit: 




Abolition of serfdom in Poland
Abolizione della servitù della gleba in Polonia

Abolition of serfdom in Poland occurred over a period of time, primarily in the 19th century, a time in which independent Poland existed no more, and thus various reforms were taking place at different paces in the Austrian partition, Prussian partition and the Russian partition.
L’abolizione della servitù della gleba in Polonia avvenne, principalmente nel 19° secolo, in un periodo in cui la Polonia indipendente non esisteva più e cosi varie riforme stavano avendo luogo con un ritmo diverso nella spartizione austriaca russa e prussiana.

Serfdom was abolished in Prussia in 1807, in Austria in 1848, in Russia in 1861, and in Congress Kingdom of Poland, in 1864.
Essa fu abolita in Prussia nel 1807, in Austria nel 1848,in Russia nel 1861 e nel regno di Polonia (chiamato Congresso) nel 1864.

After First Partition
Dopo la prima spartizione

After the First Partition of Poland of 1772, Polish peasants who found themselves in the Austrian borders noticed some improvements, particularly after the Serfdom Patent of 1781.
Dopo la prima spartizione della Polonia del 1772, i contadini polacchi che si trovavano ai confini con l’Austria, notarono alcuni miglioramenti, specialmente dopo la Serfdom Patent del 1781.

The reformed serfdom granted peasants hereditary ownership of land, they could not be removed from the land without a court order, the serfdom was limited to three days a week, the serf children could seek education outside agriculture, and the government control and administration was extended to the serfs.
La servitù della gleba riformata concedeva il diritto di ereditare la terra ai contadini, i quali non potevano essere mandati via dalla terra senza l’ordinanza di un tribunale; la servitù era limitata a tre giorni a settimana, i figli dei servi potevano ricercare un’istruzione al di fuori dell’agricoltura e il controllo e l’amministrazione del governo furono estesi ai servi della gleba.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Henry James (1)


Traduzione by AURORA NESTOLA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5 Creative Commons License photo credit:




Henry James (1)

Henry James, OM (15 April 1843 – 28 February 1916) was an American-born writer, regarded as one of the key figures of 19th-century literary realism.
Henry James, Ordine al Merito (15 aprile 1843 – 28 febbraio 1916) è stato uno scrittore di origine americana, considerato tra le figure chiave della letteratura realista del XIX secolo.

He was the son of Henry James, Sr. and the brother of philosopher and psychologist William James and diarist Alice James.
Fu figlio di Henry James Senior e fratello del filosofo e psicologo William James e della diarista Alice James.

James alternated between America and Europe for the first 20 years of his life, after which he settled in England, becoming a British subject in 1915, one year before his death.
James visse tra America e Europa per i primi vent’anni della sua vita, dopo i quali si stabilì in Inghilterra, divenendo cittadino britannico nel 1915, un anno prima la sua morte.

He is primarily known for the series of novels in which he portrays the encounter of Americans with Europe and Europeans.
Principalmente è conosciuto per una serie di romanzi nei quali descrive l’incontro degli americani con l’Europa e gli europei.

His method of writing from the point of view of a character within a tale allows him to explore issues related to consciousness and perception, and his style in later works has been compared to impressionist painting.
La sua tecnica narrativa dal punto di vista del personaggio all’interno di un racconto gli permette di esplorare temi legati alla coscienza e alla percezione, e il suo stile nelle opere realizzate successivamente è stato paragonato alla pittura impressionista.

James contributed significantly to literary criticism, particularly in his insistence that writers be allowed the greatest possible freedom in presenting their view of the world.
James contribuì significativamente alla critica letteraria, particolarmente nella sua insistenza sulla tesi che gli scrittori avessero la più ampia libertà possibile di rappresentare la loro visione del mondo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Van Gogh

 

<dt >

Paris - Musée d'Orsay: Vincent Van Gogh's Portrait de l'artiste

wallyg / Foter


Traduzione by AURORA NESTOLA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5 Creative Commons License photo credit:





VAN GOGH

Vincent Willem van Gogh was a Dutch post-Impressionist painter whose work, notable for its rough beauty, emotional honesty and bold color, had a far-reaching influence on 20th-century art.
Vincent Willem van Gogh fu un pittore olandese post-impressionista la cui opera, nota per la sua violenta bellezza, la rappresentazione sincera delle proprie emozioni e il colore vivace, ha avuto una considerevole influenza nell’arte del ventesimo secolo.

After years of painful anxiety and frequent bouts of mental illness, he died at the age of 37 from a gunshot wound, generally accepted to be self-inflicted (although no gun was ever found).
Dopo anni di penosa ansia e frequenti attacchi di disturbi mentali, morì all’età di trentasette anni per una ferita d’arma da fuoco – autoinflitta, secondo la tesi generalmente accolta (benché nessun’arma fu mai ritrovata).

His work was then known to only a handful of people and appreciated by fewer still.
Il suo lavoro era conosciuto all’epoca solo da poche persone e apprezzato ancora da meno.

Van Gogh began to draw as a child, and he continued to draw throughout the years that led up to his decision to become an artist.
Van Gogh iniziò a disegnare da bambino e continuò a farlo nel corso degli anni che lo portarono alla decisione di diventare un artista.

He did not begin painting until his late twenties, completing many of his best-known works during the last two years of his life.
Non iniziò a dipingere se non a quasi trent’anni, completando molti delle sue opere più conosciute durante gli ultimi due anni della sua vita.

In just over a decade, he produced more than 2,100 artworks, consisting of 860 oil paintings and more than 1,300 watercolors, drawings, sketches and prints.
In soli dieci anni, egli produsse più di 2,100 opere d’arte, consistenti di 860 dipinti ad olio e più di 1,300 acquerelli, disegni, bozze e stampe.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Meno ostacoli per chi cerca lavoro all’estero

Inglese tratto da: http://ec.europa.eu/news/employment/071211_1_en.htm
Italiano tratto da: http://ec.europa.eu/news/employment/071211_1_it.htm 
Data documento: 11.12.2007
 
Creative Commons License photo credit: FG@flickr.com                             

Fewer barriers for job seekers abroad Students
Meno ostacoli per chi cerca lavoro all’estero

Making it easier to seek and find work abroad is the top priority of a new EU action plan. Improving existing social security rules, removing administrative obstacles, reinforcing the Eures job portal and raising awareness about working abroad are the main goals of the new European job mobility action plan (2007-2010) .
Cercare e trovare lavoro all’estero deve diventare più facile: è questo l’obiettivo di un nuovo piano d’azione dell’UE. Migliorare le regole in materia di sicurezza sociale, sopprimere gli ostacoli amministrativi, rafforzare il portale della mobilità professionale Eures e sensibilizzare i lavoratori alle opportunità di lavoro all’estero: questi i principali obiettivi del nuovo Piano d’azione europeo per la mobilità del lavoro (2007-2010) .

Continue reading

TESTI PARALLELI – Industria della difesa: l’Europa è in ritardo?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 12-07-2012

 Creative Commons License photo credit: gvgoebel

Ywala_fb


Defence industry: is Europe lagging behind?
Industria della difesa: l’Europa è in ritardo?

While defence budgets across the European Union are being cut, defence spending in China, India, Brazil, Russia and other countries is rising.
Mentre in tutta l’Unione europea i bilanci della difesa vengono ridotti, in Cina, India, Brasile, Russia e altri paesi si osserva invece un aumento della spesa in questo settore.

If Europe wants to maintain a sound security and defence industry, Member States need to coordinate their defence budgets, avoid overlaps and reinforce joint research programmes.
Affinché l’industria europea della difesa e della sicurezza continui a essere solida, gli Stati membri devono coordinare i bilanci ad essa destinati, evitare sovrapposizioni e rafforzare i programmi congiunti di ricerca;

This is the message which the EESC stressed in the opinion it adopted yesterday on the European defence industry.
è questo il messaggio evidenziato dal CESE nel parere sull’industria della difesa europea adottato ieri.

“While certain third countries raise their defence expenditure, we cannot continue wasting time with separate research programmes or defence strategies.
“Nel momento in cui alcuni paesi terzi aumentano le loro spese per la difesa, l’Europa non può continuare a perdere tempo con programmi di ricerca isolati o strategie di difesa distinte per ciascun paese.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Fauvism (2)

 
Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: ahisgett 

 

 Henri Matisse - Still Life with Vegetables

Fauvism (2)
Fauvismo (2)

The next year he returned as Russell’s student and abandoned his earth-coloured palette for bright Impressionist colours, later stating, “Russell was my teacher, and Russell explained colour theory to me.”
L’anno successivo Matisse tornò come studente di Russell e abbandonò la sua tavolozza di terra colorata per i vivaci colori impressionisti, dichiarando successivamente “Russell era il mio insegnante e Russell mi spiegò la teoria del colore”.

Russell had been a close friend of Vincent van Gogh and gave Matisse a Van Gogh drawing.?In 1901, Maurice de Vlaminck encountered the work of Van Gogh for the first time at an exhibition, declaring soon after that he loved Van Gogh more than his own father; he started to work by squeezing paint directly onto the canvas from the tube.
Russell era stato un amico stretto di Van Gogh e diede a Matisse un disegno di van Gogh. Nel 1901 Maurice de Vlaminck s’imbatté per la prima volta nell’opera di Van Gogh ad una mostra, dichiarando poco tempo dopo che amò Van Gogh più del suo stesso padre; iniziò a lavorare spremendo il colore dal tubetto direttamente sulle tele.

In parallel with the artists’ discovery of contemporary avant-garde art came an appreciation of pre-Renaissance French art, which was shown in a 1904 exhibition, French Primitives.
Parallelamente alla scoperta degli artisti dell’arte d’avanguardia contemporanea, giunse un apprezzamento dell’arte pre rinascimentale francese, che fu esposta ad una mostra del 1904, i primitivi francesi.

Another aesthetic feeding into their work was African sculpture, which Vlaminck, Derain and Matisse were early collectors of.
Un’altra fonte di alimentazione estetica nella loro opera fu la scultura africana di cui Vlamink, Derain e Matisse furono i primi collezionisti .

Many of the Fauve characteristics first cohered in Matisse’s painting, Luxe, Calme et Volupté (“Luxury, Calm and Pleasure”), which he painted in the summer of 1904, whilst in Saint-Tropez with Paul Signac and Henri-Edmond Cross.
Molte delle caratteristiche fauviste aderirono inizialmente nell’opera di Matisse, “lusso, calma e piacere” che dipinse nell’estate del 1904, mentre era a Saint Tropez con Paul Signac e Henri Edmond Cross.

Salon D’Automne 1905 The artists shared their first exhibition at the 1905 Salon d’Automne.
Salone d’autunno 1905 Gli artisti condivisero la loro prima esposizione al salone d’autunno nel 1905.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Fauvism (1)

 
Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: ahisgett 

 

 Henri Matisse - Still Life with Vegetables

Fauvism (1)
Fauvismo (1)

Fauvism is the style of les Fauves (French for “the wild beasts”), a short-lived and loose group of early twentieth-century Modern artists whose works emphasized painterly qualities and strong colour over the representational or realistic values retained by Impressionism.
Il fauvismo é lo stile dei Fauves (termine francese che significa bestie selvagge), un ampio ma di breve durata gruppo di artisti moderni del primo novecento, le cui opere evidenziavano le qualità pittoriche e il colore forte sui valori figurativi o realistici conservati dall’Impressionismo.

While Fauvism as a style began around 1900 and continued beyond 1910, the movement as such lasted only a few years, 1904–1908, and had three exhibitions.
Mentre il fauvismo, come stile, prese piede intorno al 1900 e si protrasse oltre 1910, il movimento in se, durò solo pochi anni, dal 1904 al 1908 e realizzò tre mostre.

The leaders of the movement were Henri Matisse and André Derain.
I leaders del movimento erano Henri Matisse e André Derain.

Besides Matisse and Derain, other artists included Albert Marquet, Charles Camoin, Louis Valtat, the Belgian painter Henri Evenepoel, Maurice Marinot, Jean Puy, Maurice de Vlaminck, Henri Manguin, Raoul Dufy, Othon Friesz, Georges Rouault, the Dutch painter Kees van Dongen, the Swiss painter Alice Bailly, and Georges Braque (subsequently Picasso’s partner in Cubism).
Oltre a Matisse e Derain gli altri artisti inclusi erano Albert Marquet, Charles Camoin, Louis Valtat, the Belgian painter Henri Evenepoel, Maurice Marinot, Jean Puy, Maurice de Vlaminck, Henri Manguin, Raoul Dufy, Othon Friesz, Georges Rouault, il pittore olandese Kees van Dongen, la pittrice svizzera Alice Bailly, e Georges Braque (successivamente partner di Picasso nel Cubismo).

The paintings of the Fauves were characterised by seemingly wild brush work and strident colours, while their subject matter had a high degree of simplification and abstraction.
I dipinti dei Fauves erano caratterizzati da pennellate apparentemente impetuose (violente) e da colori forti, mentre il loro tema aveva un alto grado di semplificazione e astrazione.

Fauvism can be classified as an extreme development of Van Gogh’s Post-Impressionism fused with the pointillism of Seurat and other Neo-Impressionist painters, in particular Paul Signac.
Il fauvismo può essere classificato come un’evoluzione estrema del post impressionismo di Van Gogh unito al pointilisime di Seurat e di altri pittori neo impressionisti, in particolare Paul Signac.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Table Mountain Wilderness


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit: Kamal H.

 Elk II


Table Mountain Wilderness

The Table Mountain Wilderness is a protected wilderness area in the Monitor Range of Nye County in central section of the state of Nevada.
La “Table Mountain Wilderness” è un’area protetta allo stato naturale. E’ situata nella catena montuosa “Monitor Range” della Contea di “Nye” nella parte centrale dello Stato del Nevada.

It is the third largest wilderness area in the state.
Essa è al terzo posto tra le più ampie zone selvagge dello Stato.

The nearest city is Tonopah, Nevada.
La città più vicina è Tonopah, Nevada.

The Table Mountain Wilderness Area covers an area of 92,600 acres (375 km2), and is administered by the Humboldt-Toiyabe National Forest.
L’area della “Table Mountain Wilderness” si estende su una superficie di 92.600 ettari (375 km2) ed è gestita dalla “Humboldt-Toiyabe National Forest” (HTNF).

The 1860s ghost town of Belmont is nearby.
Belmont, la città fantasma degli anni ‘60 del diciannovesimo secolo, si trova nelle vicinanze.

The Table Mountain Wilderness is a partially forested tableland, or high plateau, which lies at the center of the Monitor Range.
La “Table Mountain Wilderness” è un tavoliere – o altopiano – in parte boscoso, che si trova al centro della “Monitor Range”.

Table Mountain itself is rises to 10,000 feet (3000 meters) and covers an area of 12 square miles (31 km2).
La stessa “Table Mountain” si innalza sino a quota 10.000 piedi (3000 m.) e ricopre un’area di 12 miglia quadrate (31 km2).

There are significant herds of mule deer and elk as well as mountain lions, bobcats, coyotes, beaver, chukar partridge, sage grouse, blue grouse, golden eagles, hawks, and falcons.
Fanno parte della fauna della “Table Mountain” considerevoli branchi di cervo mulo (Odocoileus hemionus) e di alci. Vi si trovano, inoltre, leoni di montagna (chiamati anche coguari), linci, coyotes, castori, pernici chukar*, gallo cedrone (o urogallo), fagiano di montagna (o gallo forcello), aquile reali, falchi e falconi (falco pellegrino).

The deer and elk herds are among the largest in the state.
I branchi di cervi e di alci sono tra i più numerosi dello Stato.

Five fishing streams hold rainbow, brook, brown, and Lahontan cutthroat trout.
Cinque pescosi corsi d’acqua (ove si può praticare pesca alla trota) contengono: la trota arcobaleno (iridea), la trota di ruscello (salmo trutta fario), la trota di colore marrone (salmo trutta) e la trota Lahontan (Tagliagole).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salt (5)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit

 



Salt (5)
Il sale (5)

Pathophysiology
Fisiopatologia

Sodium is one of the primary electrolytes in the body.
Il sodio è uno dei principali elettroliti del corpo.

All four cationic electrolytes (sodium, potassium, magnesium, and calcium) are available in unrefined salt, as are other vital minerals needed for optimal bodily function.
Tutti i quattro elettroliti cationici (sodio, potassio, magnesio e calcio) sono fruibili nel sale non raffinato, così come altri minerali di vitale importanza, necessari per ottimizzare la funzionalità dell’organismo.

Usage in religion
Uso nella religione

In the Hebrew Bible, thirty-five verses mention salt, one of which being the story of Lot’s wife, who, according to the legend, was turned into a pillar of salt when she looked back at the cities of Sodom and Gomorrah (Genesis 19:26) as they were destroyed.
Nella Bibbia Ebraica, 35 versetti citano il sale; uno tra questi racconta la storia della moglie di Lot che, secondo la leggenda, fu trasformata in una statua di sale quando si voltò per guardare le città di Sodoma e Gomorra (Genesi19:26) mentre venivano distrutte.

When King Abimelech destroyed the city of Shechem, he is said to have “sown salt on it,” probably as a curse on anyone who would re-inhabit it. (Judges 9:45)
Quando il re Abi mèlech distrusse la città di Sichem, si dice che abbia “cosparso il sale su di essa”, probabilmente quale maledizione su chiunque l’avesse di nuovo abitata. (Giudici 09:45)

The Book of Job contains the first mention of salt as a condiment. “Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?” (Job 6:6)
Il Libro di Giobbe contiene Il primo riferimento al sale come condimento. “Può ciò che è insipido essere mangiato senza sale? O che gusto c’è nell’albume di un uovo?” (Giobbe 6:6*)

In the Christian New Testament, six verses mention salt. In the Sermon on the Mount, Jesus referred to his followers as the “salt of the earth”. The apostle Paul also encouraged Christians to “let your conversation be always full of grace, seasoned with salt” (Colossians 4:6).
Nel Nuovo Testamento cristiano, sei versetti parlano del sale. Nel Discorso della Montagna (Vangelo secondo Matteo 5,1-7,28.,) Gesù si riferisce ai suoi seguaci come il “sale della terra”*. L’apostolo Paolo ha anche così incoraggiato i cristiani: “Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale…” (Colossesi 4:6).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salt (4)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit

 



Salt (4)
Il sale (4)

Salty condiments
Condimenti a base di sale:

In many East Asian cultures, salt is not traditionally used as a condiment.
In varie culture dell’Est Asiatico il sale non viene utilizzato come condimento.

In its place, condiments such as soy sauce, fish sauce and oyster sauce tend to have a high sodium content and fill a similar role to table salt in western cultures.
Al suo posto, condimenti tipo la salsa di soja, salsa di pesce e salsa di ostriche tendono ad avere un alto contenuto di sodio e ricoprire un ruolo simile al sale da tavola nelle culture occidentali.

They are most often used for cooking rather than as table condiments.
Essi vengono più spesso usati durante la cottura che come condimento da aggiungere a tavola.

Health effects
Effetti sulla salute

Acute effects.
Effetti acuti:

Too much or too little salt in the diet can lead to muscle cramps, dizziness, or electrolyte disturbance, which can cause neurological problems, or death.
Troppo o troppo poco sale nella dieta può portare crampi muscolari, vertigini o alterazioni elettrolitiche, sino al punto da causare problemi neurologici, o morte.

Drinking too much water, with insufficient salt intake, puts a person at risk of water intoxication (hyponatremia).
Bere troppa acqua, con apporto di sale insufficiente, pone una persona a rischio di intossicazione da acqua (iponatriemia o iposodiemia).

Salt is sometimes used as a health aid, such as in treatment of dysautonomia.
Il sale viene talvolta usato quale aiuto alla salute, come ad esempio nel trattamento delle disautonomie*.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Beowulf (2)

 
Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License- photo credit     

 

 

 

Beowulf (2)

Historical background
Contesto storico

The events described in the poem take place in the late 5th century, after the Anglo-Saxons had begun migration and settlement in England, and before the beginning of the 7th century, a time when the Saxons were either newly arrived or in close contact with their fellow Germanic kinsmen in Scandinavia and Northern Germany.
Gli avvenimenti descritti nel poema hanno luogo nel tardo V° secolo, dopo che erano iniziati la migrazione e l’insediamento anglosassone in Inghilterra, e prima dell’inizio del VII° secolo, un’epoca in cui i sassoni o erano da poco arrivati o erano in stretto contatto con i loro consanguinei teutonici in Scandinavia e nel nord della Germania.

The poem could have been transmitted in England by people of Geatish origins.
Il poema potrebbe essere stato diffuso in Inghilterra da popoli di origine Geata.

It has been suggested that Beowulf was first composed in the 7th century at Rendlesham in East Anglia, as Sutton Hoo also shows close connections with Scandinavia, and also that the East Anglian royal dynasty, the Wuffings, were descendants of the Geatish Wulfings.
É stato ipotizzato che Beowulf fosse stato innanzitutto composto nel VII °secolo a Rendlesham, nella Gallia orientale, come pure Sutton Hoo mostra degli stretti legami con la Scandinavia e anche che la dinastia reale anglo orientale, i Wulfingas erano discendenti dei Wulfingas geati.

Others have associated this poem with the court of King Alfred, or with the court of King Canute.
Altri hanno associato questo poema con la corte di re Alfredo, o con la corte di re Canuto.

The poem deals with legends, and was composed for entertainment and does not separate between fictional elements and real historic events, such as the raid by King Hygelac into Frisia.
Il poema tratta di leggende e fu composto per divertimento e non distingue tra gli elementi romanzati e i reali fatti storici,come fu la scorreria del re Hygelac in Frisia.

Scholars generally agree that many of the personalities of Beowulf also appear in Scandinavian sources (specific works designated in the following section).
In genere gli studiosi concordano che molti dei personaggi di Beowulf appaiono anche nelle fonti scandinave( opere specifiche indicate nella sezione successiva).

This does not only concern people (e.g., Healfdene, Hroðgar, Halga, Hroðulf, Eadgils and Ohthere), but also clans (e.g., Scyldings, Scylfings and Wulfings) and some of the events (e.g., the Battle on the Ice of Lake Vänern).
Questo non riguarda solamente le persone(es Healfdene, Hroðgar, Halga, Hroðulf, Eadgils and Ohthere), ma anche i clan (e.g.,gli Scylding, gli Scylfing e I Wulfingas) e alcuni fatti( la battaglia sul ghiaccio del lago Vanern).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nineteen Eighty-Four


Traduzione by WAHID SIRHINDI, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5      Creative Commons License photo credit: bennylin0724

 

 

1984 by George Orwell

Nineteen Eighty-Four
Millenovecentoottantaquattro

Nineteen Eighty-Four (sometimes written 1984) is a 1948 dystopian novel written by George Orwell, about an oligarchical, collectivist society.
Nineteen Eighty-Four (a volte scritto 1984) è un romanzo distopico scritto da George Orwell nel 1948 che narra di una società oligarchica e collettivista.

Life in the Oceanian province of Airstrip One is a world of perpetual war, pervasive government surveillance, and incessant public mind control.
La vita nella provincia di Airstrip One, in Oceania, è un mondo caratterizzato da una guerra perpetua, una dominante sorveglianza governativa ed un incessante controllo sull’opinione pubblica.

The individual is always subordinated to the state, and it is in part this philosophy which allows the Party to manipulate and control humanity.
L’individuo è sempre subordinato allo Stato, ed è in parte questa filosofia che permette al Partito di manipolare e controllare l’umanità.

In the Ministry of Truth, protagonist Winston Smith is a civil servant responsible for perpetuating the Party’s propaganda by revising historical records to render the Party omniscient and always correct, yet his meager existence disillusions him to the point of seeking rebellion against Big Brother, eventually leading to his arrest, torture, and reconversion.
Nel Ministero della Verità, il protagonista Winston Smith è un funzionario responsabile del perpetuare la propaganda del partito mediante la revisione della documentazione storica al fine di rendere il Partito onnisciente e sempre corretto, tuttavia la sua misera esistenza lo delude a tal punto da cercare la ribellione contro il Grande Fratello, ribellione che lo porterà infine all’arresto, alla tortura e alla riconversione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sandra Fluke Insists She Will not Be Silenced


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5    foto credit

 

 

 

 

Sandra Fluke insists she will not be silenced
Sandra Fluke insiste: non sarò ridotta al silenzio

Wednesday, March 14, 2012
Mercoledì, 14 Marzo 2012

In an opinion piece published by CNN on Tuesday, Georgetown University law student and women’s rights advocate Sandra Fluke insisted she will not allow slurs from critics to silence her and other women from continuing to speak out on issues regarding women’s health and contraception.
In un pezzo contenente la propria opinione pubblicato dalla CNN martedì’, Sandra Fluke, studentessa di legge dell’università Georgetown University nonché difensore dei diritti delle donne, ha sostenuto con insistenza che non avrebbe consentito che le offensive insinuazioni pronunciate dai suoi avversari riducessero al silenzio lei e le altre donne cosicché desistessero dal continuare a dire la propria in materia di contraccezione e di salute delle donne.

Fluke has faced slurs and personal attacks after speaking before the House Democratic Steering and Policy Committee in the United States House of Representatives about women’s health and contraception.
La Fluke ha fronteggiato gli insulti e gli attacchi personali dopo essersi pronunciata in merito alla salute delle donne e alla contraccezione di fronte alla Commissione “House Democratic Steering and Policy Committee” nella camera dei rappresentanti degli Stati Uniti.

She was called a “slut” and a “prostitute” by talk radio show host Rush Limbaugh.
E’ stata definita una “sgualdrina” e una “prostituta” dal conduttore di talk show radio, Rush Limbaugh.

In response to these attacks, Fluke has received public support from women, members of the media, and politicians including the President of the United States.
In risposta a questi attacchi, la Fluke ha avuto il pubblico appoggio di donne, rappresentanti dei media, e di politici ivi incluso il presidente degli Stati Uniti.

In her piece for CNN, Fluke took the opportunity to thank her supporters, writing, “By now, many have heard the stories I wanted to share thanks to the congressional leaders and members of the media who have supported me and millions of women in speaking out.”
Nel suo pezzo per la CNN, la Fluke ha colto l’opportunità per ringraziare i suoi sostenitori, scrivendo, “Ormai, in tanti hanno sentito le storie che intendevo condividere grazie ai leader del Congresso e agli esponenti dei media che hanno tifato per me e milioni di donne nella nostra azione di denuncia.”  

Continue reading

TESTI PARALLELI – Beowulf (1)

 
Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License- photo credit     

 

 

Beowulf (1)

Beowulf is the conventional title of an Old English heroic epic poem consisting of 3182 alliterative long lines, set in Scandinavia, commonly cited as one of the most important works of Anglo-Saxon literature.
Beowulf é il titolo tradizionale di un eroico poema epico in inglese antico, che consiste in 3182 versi allitterativi ambientato in Scandinavia e generalmente citato come una delle più importanti opere della letteratura anglosassone

It survives in a single manuscript known as the Nowell Codex.
Sopravvive in un unico manoscritto noto come il codice Nowell.

Its composition by an anonymous Anglo-Saxon poet is dated between the 8th and the early 11th century.
La sua composizione, ad opera di un anonimo poeta anglosassone é datata tra l’ottavo secolo e l’inizio dell’undicesimo secolo.

In 1731, the manuscript was badly damaged by a fire that swept through the building which housed a collection of medieval manuscripts that had been assembled by Sir Robert Bruce Cotton.
nel 1731, il manoscritto fu gravemente danneggiato da un incendio, che scoppiò per tutto l’edificio, che ospitava una collezione di manoscritti medievali, che era stata realizzata da Sir Robert Bruce Cotton.

It fell into obscurity for many decades, and its existence did not become widely known again until it was printed in 1815 in an edition prepared by the Icelandic scholar Grímur Jónsson Thorkelin.
Questo poema cadde nell’oblio per molti decenni e la sua esistenza non divenne di nuovo molto nota fino a che nel 1815 fu stampato in un’ edizione preparata dallo studioso islandese Grímur Jónsson Thorkelin.

In the poem, Beowulf, a hero of the Geats, battles three antagonists: Grendel, who has been attacking the resident warriors of the mead hall of Hroðgar (the king of the Danes), Grendel’s mother, and an unnamed dragon.
Nel poema, Beowulf, un eroe dei Geati, combatte contro tre avversari, Grendel, che sta attaccando i guerrieri che abitano la sala dell’idromele di Hroðgar (re dei Danesi), la madre di Grendel e un drago senza nome.

After the first two victories, Beowulf goes home to Geatland in Sweden and becomes king of the Geats.
Dopo le prime due vittorie, Beowulf va a casa, nella terra dei Geati, in Svezia e diventa re dei Geati

The last fight takes place fifty years later. In this final battle, Beowulf is fatally wounded.
L’ultimo scontro avviene 50 anni dopo. Nella battaglia finale, Beowulf viene ferito a morte.

After his death, his servants bury him in a tumulus in Geatland.
Dopo la sua morte i suoi servi lo seppelliscono in un tumulo nella terra dei Geati

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salt (3)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit

 



Salt (3)
Il sale (3)

Additives in table salt
Additivi del sale da tavola

Most table salt sold for consumption contains a variety of additives, which address a variety of health concerns, especially in the developing world.
Diverse qualità di sale da cucina vendute per uso alimentare contengono una varietà di additivi, che giovano a parecchi problemi di salute, soprattutto nei Paesi in via di sviluppo.

The amounts of additives vary widely from country to country.
L’entità degli additivi varia notevolmente da Paese a Paese.

Iodine and iodide
Iodio (i composti di iodio più comuni sono gli ioduri di sodio e di potassio KI, e gli iodati KIO3.) e ioduro

Iodine-containing compounds are added to table salt.
Alcuni composti contenenti iodio vengono aggiunti al sale da tavola.

Iodine deficiency affects about two billion people and is the leading preventable cause of mental retardation.
La carenza di iodio colpisce circa due miliardi di persone ed è la principale causa (evitabile con la prevenzione) di ritardo mentale.

The practice began in 1924. Iodized salt is thus table salt mixed with a minute amount of potassium iodide, sodium iodide, or sodium iodate.
La prassi ebbe inizio nel 1924. Il sale iodato, dunque, è sale miscelato con una quantità minima di ioduro di potassio, ioduro di sodio, o sodio iodato.

Iodized salt is used to help reduce the incidence of iodine deficiency in humans.
Il sale iodato viene utilizzato come ausilio per ridurre l’incidenza di carenza di iodio nel corpo umano.

Iodine deficiency commonly leads to thyroid gland problems, specifically endemic goiter, a disease characterized by a swelling of the thyroid gland, usually resulting in a bulbous protrusion on the neck.
La carenza di iodio provoca, in genere, problemi alla tiroide – e gozzo endemico in particolare-. Quest’ultima è una malattia caratterizzata da un ingrossamento della ghiandola tiroidea, risultante, di solito, in una sporgenza a bulbo sul collo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Yeoman


Traduzione by BARBARA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: Roubicek

 

 Moira Cameron - First Female Yeoman Warder

Yeoman
Lo Yeoman.

Yeoman could refer to a free man holding a small landed estate, a minor landowner, a small prosperous farmer (especially from the Elizabethan era to the 17th century), a deputy, assistant, journeyman, or a loyal or faithful servant.
Il termine “yeoman” si potrebbe attribuire ad un uomo libero che possiede una piccola proprietà terriera, un proprietario terriero secondario, un piccolo fiorente agricoltore (soprattutto dall’era Elisabettiana al 17° secolo), un delegato, assistente, operaio, oppure un servo leale e fedele.

Work “performed or rendered in a loyal, valiant, useful, or workmanlike manner”, especially work requiring a great deal of effort or labor, such as would be done by a yeoman farmer, came to be described as “yeoman’s work”.
Un lavoro “compiuto o reso in una maniera leale, valorosa, utile e benfatta”, soprattutto un lavoro che richiede uno sforzo o una fatica significativi, quale quello che verrebbe compiuto da uno yeoman agricoltore, arrivò ad essere descritto come “lavoro di yeoman”.

Thus yeoman became associated with hard toil.
E’ per questo che il termine “yeoman” viene associato ad una dura fatica.

Yeoman was also a rank or position in a noble or royal household, with titles such as Yeoman of the Chamber, Yeoman of the Crown, Yeoman Usher, and King’s Yeoman.
Yeoman fu anche un rango o una posizione di corte, con titoli quali Yeoman di Camera, Yeoman di Corona, Yeoman Usciere e Yeoman del Re.
Most of these, including the Yeomen of the Guard, had the duty of protecting the sovereign and other dignitaries as a bodyguard, and carrying out various duties for the sovereign as assigned to his office.
La maggior parte di questi, inclusi gli Yeoman di Guardia, avevano il dovere di proteggere il sovrano e altri dignitari in qualità di guardia del corpo, e di svolgere le varie mansioni per il sovrano assegnate alla sua carica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salt (2)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit

 



Salt (2)
Il sale (2)

Forms of salt
Tipi di sale

Unrefined salt
Sale grezzo

Different natural salts have different mineralities, giving each one a unique flavor.
Nei differenti sali naturali si trova un contenuto diverso di minerali (ed oligoelementi), che danno ad ognuno un sapore unico.

Fleur de sel*, a natural sea salt from the surface of evaporating brine in salt pans, has a unique flavor varying from region to region.
“Fleur de sel” è un sale marino naturale ricavato dalla superficie di evaporazione della salamoia nelle saline; esso ha un gusto particolare, che varia da zona a zona.

In traditional Korean cuisine, so-called “bamboo salt” is prepared by roasting salt in a bamboo container plugged with mud at both ends.
Nella cucina tradizionale coreana, il cosiddetto “sale di bambù” si prepara arrostendo il sale in un contenitore di bambù appunto, tappato alle due estremità con del fango.

This product absorbs minerals from the bamboo and the mud, and has been shown to increase the anticlastogenic and antimutagenic properties of doenjang.
Questo prodotto assorbe i minerali dal bambù e dal fango, ed è stato dimostrato che aumenta le proprietà anti-clastogeniche* ed anti-mutageniche* del doenjang (pasta di soja fermentata).

Completely raw sea salt is bitter because of magnesium and calcium compounds, and thus is rarely eaten.
Il sale marino allo stato grezzo è amaro a causa dei composti di magnesio e di calcio, quindi, viene raramente utilizzato nell’alimentazione.

The refined salt industry cites scientific studies saying that raw sea and rock salts do not contain enough iodine salts to prevent iodine deficiency diseases.
Le industrie per la raffinazione del sale citano studi scientifici secondo i quali sia il sale di mare allo stato grezzo che quello di rocca non contengono sali di iodio sufficienti per prevenire le malattie da carenza di iodio.

Unrefined sea salts are also commonly used as ingredients in bathing additives and cosmetic products.
Il sale marino non raffinato viene anche comunemente utilizzato come ingrediente negli additivi dei prodotti per l’igiene personale e dei prodotti cosmetici.

One example is bath salts, which uses sea salt as its main ingredient and combined with other ingredients used for its healing and therapeutic effects.
Un esempio pratico sono i sali da bagno, per la produzione dei quali si utilizza, come ingrediente principale, il sale marino, combinato con altre sostanze usate per scopi terapeutici.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Salt (1)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit

 



Salt (1)
Il sale (1)

Salt, also known as table salt, or rock salt, is a mineral that is composed primarily of sodium chloride (NaCl), a chemical compound belonging to the larger class of ionic salts.
Il sale, conosciuto anche come sale da tavola, o salgemma, è un minerale composto principalmente da cloruro di sodio(ioni sodio Na+ e ioni cloruro Cl? = NaCl), un composto chimico appartenente alla più ampia classificazione di sali ionici.

It is essential for animal life in small quantities, but is harmful to animals and plants in excess.
In piccole quantità esso è essenziale per la vita degli animali ma, se usato in eccesso, è nocivo per animali e piante.

Salt is one of the oldest, most ubiquitous food seasonings and salting is an important method of food preservation.
Il sale è uno dei più antichi e diffusi condimenti alimentari e la salatura è un importante metodo di conservazione degli alimenti.

The taste of salt (saltiness) is one of the basic human tastes.
Il sapore del sale (sapidità) è uno dei gusti basilari dell’uomo.

Salt for human consumption is produced in different forms: unrefined salt (such as sea salt), refined salt (table salt), and iodized salt.
Il sale per il consumo umano viene prodotto in diverse forme: sale non raffinato (come il sale marino), sale raffinato (ovvero sale da cucina) e sale iodato.

It is a crystalline solid, white, pale pink or light gray in color, normally obtained from sea water or rock deposits.
Si tratta di un solido cristallino, bianco, rosa pallido o grigio chiaro, normalmente ottenuto da acqua di mare o da depositi rocciosi.

Edible rock salts may be slightly grayish in color because of mineral content.
Sali di roccia edibili possono essere di colore leggermente grigiastro, a causa del contenuto di minerali.

Chloride and sodium ions, the two major components of salt, are needed by all known living creatures in small quantities.
Ioni cloruro e ioni sodio, i due componenti principali del sale, sono necessari, se assunti in piccole quantità, per tutte le creature viventi conosciute.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ventriloquism


Traduzione by BARBARA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: _rockinfree

 

 Jeff Dunham

Ventriloquism                            
Il ventriloquio.

Ventriloquism, or ventriloquy, is an act of stagecraft in which a person (a ventriloquist) manipulates his or her voice so that it appears that the voice is coming from elsewhere, usually a puppeteered “dummy”.
Il ventriloquio è un atto della tecnica teatrale in cui una persona (il ventriloquo) manipola la propria voce in modo tale che la stessa sembra provenire da qualche altro luogo, di solito da un pupazzo.

The act of ventriloquism is ventriloquizing, and the ability to do so is commonly called in English the ability to “throw” one’s voice.
L’atto del ventriloquio – “ventriloquizing” in inglese – e, la capacità di farlo, è comunemente denominata in inglese capacità di “mandare fuori” la propria voce.

However, the term “throwing one’s voice” is misleading, because it implies that a sound’s physical origin has changed, when really the change has been perceptual and not physical.
Tuttavia, il termine “mandare fuori la propria voce” è ingannevole, poiché implica che l’origine fisica del suono è cambiata, quando in realtà il cambiamento è stato percettivo e non fisico.

Origins Le origini. Originally, ventriloquism was a religious practice.
Originariamente il ventriloquio era una pratica religiosa.

The name comes from the Latin for to speak from the stomach, i.e. venter (belly) and loqui (speak).
Il nome deriva dal latino per il parlare dallo stomaco, cioè venter (ventre) e loqui (parlare).

The Greeks called this gastromancy.
I Greci chiamavano gastromanzia tale pratica.

The noises produced by the stomach were thought to be the voices of the unliving, who took up residence in the stomach of the ventriloquist.
Si pensava che i rumori prodotti dallo stomaco fossero le voci dei non viventi, che stabilivano la residenza nello stomaco del ventriloquo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – India and China to Develop Friendly Relations


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5    Creative Commons License photo credit: iz4aks

 

 

Mask

 

India and China to develop friendly relations  
India e Cina: sviluppo di relazioni amichevoli

Wednesday, January 18, 2012
Mercoledì 18 gennaio 2012

India and China planned to resolve boundary disputes peacefully and develop friendly relations with each other in the 15th round of boundary talks begun Monday.
L’India e la Cina hanno elaborato un programma per risolvere pacificamente le dispute relative al confine e per sviluppare tra loro relazioni amichevoli nel corso della 15a sessione dei colloqui -relativi alla frontiera – iniziati Lunedì.  

Shivshankar Menon, National Security Advisor, represented India while Dai Bingguo represented China.
Shivshankar Menon, Consigliere della Sicurezza Nazionale, ha rappresentato l’India mentre Dai Bingguo ha rappresentato la Cina.

To control the Sino-Indian border effectively, Liu Zhenmin, China’s Assistant Foreign Minister, and S. Jaishankar, India’s ambassador to China, signed an agreement titled “Working Mechanism for Consultation and Coordination on India-China Border Affairs”.
Allo scopo di controllare efficacemente il confine sino- indiano, Liu Zhenmin, l’assistente del ministro degli Esteri cinese, e S. Jaishankar, l’ambasciatore indiano in Cina, hanno firmato un accordo definito “Procedure operative per la consultazione e la coordinazione in materia di questioni pertinenti al confine sino-indiano.”

The text of the agreement, as released by the Indian Ministry of External Affairs, states, “[The mechanism will] undertake other tasks that are mutually agreed upon by the two sides but will not discuss resolution of the Boundary Question or affect the Special Representatives Mechanism.”
Il testo dell’accordo, così come rilasciato dal Ministero indiano per gli Affari Esteri, enuncia, “[Le procedure] non apriranno una discussione in merito alla questione della frontiera o non affronteranno le procedure di individuazione dei rappresentanti speciali, ma assolveranno altri compiti su cui entrambe le parti hanno reciprocamente convenuto.”

The agreement allows live contact between the countries’ foreign offices for problems along the Sino-Indian border, officially called the Line of Actual Control (LOAC).
L’accordo prevede la possibilità di contatti dal vivo tra gli uffici esteri dei (due) paesi per affrontare i problemi intervenuti lungo il confine sino-indiano, ufficialmente chiamato Linea di Controllo Effettivo.

Continue reading