TESTI PARALLELI- Le donne con spirito imprenditoriale sono incoraggiate a mettersi in affari

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 08-12-2010LRO Deputy Project Manager Cathie Peddie
Creative Commons License photo credit: NASA Goddard Photo and Video

 


Women Entrepreneurs encouraged to take the plunge
Le donne con spirito imprenditoriale sono incoraggiate a mettersi in affari

With figures demonstrating that women constitute just 34.4% of the EU’s self-employed workforce, the potential for more women led businesses is huge and must be encouraged.
Dalle cifre emerge che le donne rappresentano il 34,4% dei lavoratori autonomi dell’UE, ciò sta a indicare che le potenzialità per avere un maggior numero di imprese gestite da donne sono enormi e vanno valorizzate.

The fact that 39.4% of women would choose to be self-employed compared to 50.2% of men shows that women are more reluctant to become entrepreneurs.
Il fatto che il 39,4% delle donne scelga un lavoro autonomo rispetto al 50,2% indica che le donne sono più riluttanti a diventare imprenditrici.

Within this context, the European Commission in 2009 helped establish the European Network of Female Entrepreneurship Ambassadors whose aim is to have successful female entrepreneurs campaigning to inspire women to set up their own businesses.
In questo contesto nel 2009 la Commissione europea ha contribuito alla creazione della Rete europea di ambasciatori dell’imprenditoria femminile il cui obiettivo è ricorrere a imprenditrici di successo per propagandare tra le donne l’idea di creare una propria azienda.

The second phase of the European Network of Female Entrepreneurship Ambassadors will be inaugurated today during an induction and networking event that is co-organised by the European Commission and the Belgian Presidency of the European Council.
La seconda fase della Rete europea di ambasciatori dell’Imprenditoria femminile è inaugurata oggi nell’ambito di un evento di sensibilizzazione e di costituzione di reti organizzato congiuntamente dalla Commissione europea e dalla presidenza belga del Consiglio europeo.  

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship said:
Il vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani, commissario responsabile per l’Industria e l’imprenditoria, ha affermato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sono 10 milioni ad usare l’Europass CV per la ricerca di un posto di lavoro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-12-2010 HIRED! Program gives youths edge in job search - FMWRC - US Army - 100830
Creative Commons License photo credit: familymwr

 

 10 million use Europass CV for job-search
Sono 10 milioni ad usare l’Europass CV per la ricerca di un posto di lavoro

More than 10 million people are now using a ‘Europass’ online CV (curriculum vitae) to help them find a job, according to latest figures compiled by the European Commission.
Sono più di 10 milioni le persone che utilizzano il CV online (curriculum vitae) di Europass nella loro ricerca di un posto di lavoro, come confermano gli ultimi dati raccolti dalla Commissione europea.

By offering a standardised CV template, available in 26 languages, Europass helps job-seekers to market their knowledge and skills in a user-friendly way to employers all over Europe and beyond.
Offrendo un modello standard di CV, disponibile in 26 lingue, Europass aiuta le persone in cerca di lavoro a far conoscere, in modo user-friendly, ai datori di lavoro di tutta Europa e anche fuori di essa, quali sono le loro qualifiche e abilità.

Almost half of Europass users are under the age of 25.
Circa la metà degli utilizzatori di Europass ha meno di 25 anni.

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:

Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“The Europass CV is practical, popular and effective.

“Il CV di Europass è pratico, popolare ed efficace.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Gran premio Lorenzo Natali del 2010 è stato attribuito al giornalista nicaraguense Yader Luna per un articolo sulla violenza nei confronti delle donne

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 06-12-2010 
photo credit


The Lorenzo Natali Grand Prize 2010 awarded to the Nicaraguan journalist Yader Luna for article on violence against women
Il Gran premio Lorenzo Natali del 2010 è stato attribuito al giornalista nicaraguense Yader Luna per un articolo sulla violenza nei confronti delle donne

Today, Commissioner for Development Andris Piebalgs awarded the Lorenzo Natali Grand Prize to Yader Luna for his article “Palabra de Mujer” (Woman’s Word).
Oggi il Commissario per lo Sviluppo Andris Piebalgs ha attribuito il Gran premio Lorenzo Natali a Yader Luna per l’articolo “Palabra de Mujer” (Parola di donna).

The Award Ceremony took place in Brussels Town Hall, where 17 journalists from all around the world were awarded Natali Prizes for their outstanding journalistic work covering issues of development, human rights and democracy.

La cerimonia di premiazione ha avuto luogo all’Hotel de ville di Bruxelles dove 17 giornalisti provenienti da tutto il mondo hanno ricevuto un premio Natali per il loro eccezionale impegno giornalistico sui temi dello sviluppo, dei diritti umani e della democrazia.

Twelve regional prizes for written and online media were awarded along with a special prize for TV and a special prize for radio journalists.
Dodici premi regionali sono stati attribuiti a giornalisti della carta stampata e di testate online mentre due premi speciali sono stati assegnati rispettivamente a giornalisti televisivi e a giornalisti radiofonici.

European Commissioner for Development Andris Piebalgs said:

Il commissario europeo per lo Sviluppo Andris Piebalgs ha affermato:

“Good governance, human rights, and freedom of media are recognised as key conditions for social and economic development of countries.
“Il buon governo, i diritti umani e la libertà dei media sono condizioni fondamentali per lo sviluppo sociale ed economico dei paesi.

With the Lorenzo Natali Awards today, I’m proud to reward the excellent work of journalists from all continents. Their commitment and professionalism provide us with many eye-opening stories.
Oggi sono orgoglioso di premiare con questo riconoscimento l’eccellente lavoro di giornalisti di tutti i continenti che, grazie al loro impegno e professionalità, ci fanno conoscere storie rivelatrici.

By reporting human stories and realities, journalists contribute to promoting development and democracy all over the world.”

Raccontando vicende umane e facendo conoscere realtà diverse, i giornalisti contribuiscono a promuovere lo sviluppo e la democrazia in tutto il mondo.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il programma Marie Curie dell’UE finanzia il suo 50000° ricercatore

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:09.12.2010 Technetium 99
Creative Commons License photo credit: Idaho National Laboratory


EU’s Marie Curie programme funds its 50000th researcher
Il programma Marie Curie dell’UE finanzia il suo 50000° ricercatore

The European Union’s Marie Curie Actions programme, which provides funding for some of the world’s best young researchers, celebrates a special milestone today with a conference in Brussels to mark its 50 000th beneficiary.
Il programma dell’Unione europea “Azioni Marie Curie”, che fornisce finanziamenti ad alcuni dei migliori giovani ricercatori al mondo celebra con una conferenza a Bruxelles un momento particolare della sua storia poiché ha raggiunto il suo 50  000° beneficiario.

The event was opened by European Commission President José Manuel Barroso, together with European Parliament President Jerzy Buzek and Commissioner Androulla Vassiliou, who has overall responsibility for the Marie Curie programme.
L’evento è stato inaugurato dal Presidente della Commissione europea José Manuel Barroso assieme al Presidente del Parlamento europeo Jerzy Buzek e al Commissario Androulla Vassiliou, nelle cui responsabilità rientra il programma Marie Curie.

Since its launch in 1996, the Marie Curie programme has supported training for researchers of 100 different nationalities working in 70 countries.
Dal suo avvio nel 1996 il programma Marie Curie ha fornito sostegno alla formazione di ricercatori di 100 nazionalità diverse operanti in 70 paesi.

“The Marie Curie Actions programme produces brilliant researchers, who are at the heart of the knowledge-based economy Europe is aiming for.
“Il programma delle azioni Marie Curie produce ricercatori brillanti che sono al centro dell’economia basata sui saperi cui l’Europa mira.

It enables our most promising researchers to gain experience abroad, in Europe and beyond, and it allows us to attract the best young researchers from outside the EU so that Europe can benefit from their talents,” said Commissioner Vassiliou.
Esso consente ai nostri ricercatori più promettenti di fare un’esperienza all’estero, in Europa e fuori di essa, e ci permette di attirare i migliori giovani ricercatori dal di fuori dell’UE facendo sì che l’Europa possa beneficiare dei loro talenti” ha affermato il Commissario Vassiliou.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE pone la lotta contro la povertà al centro degli obiettivi per la crescita e l’occupazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-12-2010 P1050285

Creative Commons License photo credit: nSeika


 EU puts the fight against poverty at the heart of goals for jobs and growth
L’UE pone la lotta contro la povertà al centro degli obiettivi per la crescita e l’occupazione

Over 80 million people in the EU are still living at risk of poverty and a quarter of these citizens are children.
Più di 80 milioni di persone nell’UE si trovano ancora a rischio di povertà e un quarto di queste persone è costituito da bambini.

The economic crisis has exacerbated this situation, exposing vulnerable groups even more.
La crisi economica ha esacerbato la situazione esponendo maggiormente i gruppi vulnerabili.

With the 2010 European Year against Poverty and Social Exclusion drawing to a close, the EU must continue to step up its efforts for the decade to come on this key issue.
Nel momento in cui il 2010, Anno europeo della lotta alla povertà e all’esclusione sociale, volge al termine, l’UE deve intensificare gli sforzi nel decennio a venire per risolvere questa problematica fondamentale.

Bringing vulnerable groups into the heart of our societies and labour markets is central to sustainable and inclusive growth.

Portare i gruppi vulnerabili al centro delle nostre società e dei mercati del lavoro è essenziale per una crescita sostenibile e inclusiva.

Poverty reduction is an engine for this future growth.
La riduzione della povertà è un volano di questa crescita futura.

At the initiative of the European Commission, EU leaders have already set, for the first time ever, a concrete numerical target to reduce poverty and social exclusion by at least 20 million by 2020.
Su iniziativa della Commissione europea i leader dell’UE hanno già fissato, per la prima volta in assoluto, un obiettivo numerico concreto di riduzione della povertà e dell’esclusione sociale con il fine di far scendere entro il 2020 di 20 milioni il numero di coloro che sono esposti alla povertà.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione promuove una nuova strategia per la parità di opportunità

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 17-12-2010
secretarial
Creative Commons License photo credit: Bombardier

Commission launches new Equal Opportunities Strategy
La Commissione promuove una nuova strategia per la parità di opportunità

The European Commission today launched a new Strategy on Equal Opportunities for the period to 2014, aiming to build further on the considerable progress already made over recent years.
La Commissione europea ha lanciato oggi una nuova strategia per la parità di opportunità per il periodo fino al 2014 al fine di consolidare i notevoli progressi già compiuti negli ultimi anni.

The strategy is based on three central principles:

I principi fondamentali su cui si basa la strategia sono tre:

attracting, developing and maintaining a balanced workforce;

attirare, sviluppare e conservare una forza lavoro equilibrata;

promoting a more flexible working environment;
promuovere un contesto lavorativo più flessibile;

ensuring ownership of the strategy at the highest level.
assicurare la partecipazione alla strategia ai livelli più alti.

New targets will be set for the number of women in senior and middle management positions and for the recruitment of women to administrator (AD) posts.
Saranno fissati nuovi obiettivi riguardo al numero di donne nei posti direttivi di medio ed alto livello e all’assunzione di donne come amministratori (AD).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo sito web per individuare veicoli più ecocompatibili ed efficienti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
photo credit
Data documento: 03-12-2010

 


New website to identify greener and more efficient vehicles
Un nuovo sito web per individuare veicoli più ecocompatibili ed efficienti

The European Commission will launch tomorrow an easy-to-use website to help public authorities and anyone who cares about the environment choose the cleanest and most energy-efficient vehicles available.
Domani la Commissione europea aprirà un sito web di facile utilizzo per aiutare le autorità pubbliche e tutti coloro che si preoccupano dell’ambiente a scegliere i veicoli meno inquinanti e più efficienti sul piano del consumo energetico, disponibili sul mercato.

The Clean Vehicle Portal – available on http://www.cleanvehicle.eu – will be of great help as a new directive on the promotion of clean and energy efficient vehicles requires that from this month all purchases of vehicles for public transport services take into account energy consumption, CO2 emissions and pollutant emissions.
Il portale dei veicoli puliti (Clean Vehicle Portal) è consultabile all’indirizzo http://www.cleanvehicle.eu quale utile strumento, visto che una nuova direttiva sulla promozione di veicoli puliti e a basso consumo impone, a partire da questo mese, l’obbligo di tenere conto del consumo energetico, delle emissioni di CO2 e di alcune sostanze inquinanti al momento dell’acquisto di veicoli adibiti al trasporto pubblico.

It provides information on legislation for clean and energy-efficient vehicles on EU level and in all Member States;
Il portale fornisce informazioni sulla legislazione in materia di veicoli puliti e a basso consumo energetico a livello dell’UE.

it provides access to technical data in the largest vehicle database in Europe; and it facilitates joint procurement.

E negli Stati membri e permette di accedere a dati di natura tecnica del database sui veicoli più consistente a livello europeo, oltre che essere d’aiuto alle pubbliche amministrazioni per gli appalti congiunti.

Continue reading

TESTI PARALLELI- Ricerca: OpenAIRE apre l’accesso ai risultati scientifici dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:02-12-2010
photo credit

 


Research: OpenAIRE opens access to EU scientific results
Ricerca: OpenAIRE apre l’accesso ai risultati scientifici dell’UE

EU researchers, businesses and citizens can have free and open access to EU-funded research papers thanks to OpenAIRE (Open Access Infrastructure for Research in Europe), which the European Commission launched today, at the University of Ghent in Belgium.
I ricercatori, le imprese e i cittadini dell’UE possono accedere gratuitamente e liberamente ai documenti relativi alle attività di ricerca finanziate dall’UE grazie al progetto OpenAIRE (Open Access Infrastructure for Research in Europe), che la Commissione europea ha lanciato oggi, presso l’Università di Gand in Belgio.

OpenAIRE will provide a network of open repositories providing free online access to knowledge produced by scientists receiving grants from the Seventh Framework programme (FP7) and European Research Council (ERC), especially in the fields of health, energy, environment, parts of Information & Communication Technology and research infrastructures, social sciences, humanities and science in society.
OpenAIRE costituirà una rete di archivi aperti in grado di offrire gratuitamente un accesso on line alla conoscenza prodotta da ricercatori che hanno ottenuto sovvenzioni da parte del Settimo programma quadro (7°PQ) e dal Consiglio europeo della ricerca (CER), in particolare nei settori della salute, dell’energia, dell’ambiente, della tecnologia dell’informazione e della comunicazione, delle infrastrutture di ricerca, delle scienze sociali, degli studi umanistici e della scienza nella società.

This is an important step towards full and open access to scientific papers that could, for example, allow patients with rare illnesses to have access to the latest medical research results, or provide scientists with real-time updates about developments in their field.

Si tratta di un passo importante verso un pieno e libero accesso a documenti scientifici che potrebbero, ad esempio, offrire ai pazienti che soffrono di malattie rare la possibilità di accedere agli ultimi risultati della ricerca medica o fornire ai ricercatori aggiornamenti in tempo reale sugli ultimi sviluppi nel loro settore di competenza.

Developing research infrastructures and e-Infrastructures, including those for scientific research results, with a view to boosting Europe’s competitiveness, is a priority of both the Digital Agenda for Europe (see IP/10/581, MEMO/10/199 and MEMO/10/200) and of the Innovation Union initiative (see IP/10/1288 and MEMO/10/473).
Lo sviluppo delle infrastrutture di ricerca e delle infrastrutture elettroniche, incluse quelle relative ai risultati della ricerca scientifica, allo scopo di dare un impulso decisivo alla competitività dell’Europa, costituisce una priorità sia della Agenda europea del digitale (cfr. IP/10/581, MEMO/10/199 e MEMO/10/200) che dell’iniziativa “L’Unione dell’innovazione” (cfr.IP/10/1288 e MEMO/10/473).

Continue reading

TESTI PARALLELI: Premio europeo per il giornalismo sulla salute

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Date document: 01.12.2010 
 
photo credit 


 

EU Health Journalism Prize: 2010 winners announced in Brussels yesterday
Premio europeo per il giornalismo sulla salute: ieri sono stati proclamati a Bruxelles i vincitori dell’edizione 2010

Last night, the three winners of the 2nd EU health prize for journalists were announced in Brussels.
L’altra sera sono stati proclamati a Bruxelles i tre vincitori della seconda edizione del premio europeo per il giornalismo sulla salute.

Two Italian journalists, Gianluca Ferraris and Ilaria Molinari, writing for ‘Panorama’, won first prize for their joint article “Stealing Hope”.
Due giornalisti italiani, Gianluca Ferraris e Ilaria Molinari, che scrivono per “Panorama” hanno vinto il primo premio per il loro articolo comune “Ladri di speranza”.

The winning article draws attention to “healing clinics” that offer expensive, but unproven, therapies to vulnerable patients suffering from chronic diseases.
L’articolo vincente attira l’attenzione sulle “cliniche della guarigione” che offrono terapie costose ma non comprovate scientificamente a pazienti vulnerabili che soffrono di malattie croniche.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ultimo appello della Commissione Europea a 14 Stati…

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 17-11-2010

ANoor-Al-Hoda-Baggag2
Creative Commons License photo credit: danbuck57313

European Commission makes final call to 14 Member States to activate missing children hotline 116 000
Ultimo appello della Commissione europea a 14 Stati membri per l’attivazione del 116 000, il numero per la segnalazione dei bambini scomparsi

The European Commission today made a final call to 14 EU Member States to make the Europe-wide 116 000 hotline for missing children operational as soon as possible.
La Commissione europea ha rivolto oggi un ultimo appello a 14 Stati membri invitandoli a rendere operativo il numero europeo 116 000 per la segnalazione dei bambini scomparsi il più presto possibile.

The hotline provides a single number for missing children and their parents to call for help anywhere in the EU.
L’accesso a tale “hotline” avviene attraverso un numero unico che permette ai bambini scomparsi e ai loro genitori di chiedere aiuto in qualsiasi luogo dell’UE.

Having the same hotline will help children and parents in trouble get help when away from home, such as during family holidays.
La possibilità di utilizzare lo stesso numero ovunque aiuterà i bambini e i genitori in difficoltà ad ottenere aiuto quando si trovano all’estero, per esempio, durante le vacanze.

In a report adopted today, the Commission takes stock of the situation in the Member States, proposes common minimum quality requirements for the service throughout the EU and gives Member States a last chance to make the hotline operational before considering legislative measures.
In una relazione adottata oggi, la Commissione fa il punto della situazione negli Stati membri, propone delle norme minime comuni di qualità per il servizio in tutta l’UE e offre agli Stati membri un’ultima opportunità per rendere operativa la hotline prima che si renda necessario adottare delle misure legislative.

“The disappearance of a child is always a tragedy and in some cases their life may even be at risk.

“La scomparsa di un bambino è sempre una tragedia e, in alcuni casi, può mettere a rischio la sua vita.

The 116 000 number offers help, support and a potential lifeline for missing children and their parents,” said Vice-President Viviane Reding, EU Commissioner for Justice, Fundamental Rights and Citizenship.
Il numero 116 000 offre aiuto e supporto e può rivelarsi di importanza vitale per i bambini scomparsi e i loro genitori” ha dichiarato Viviane Reding, vicepresidente e responsabile dell’UE per la Giustizia, i diritti fondamentali e la cittadinanza.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Digital Agenda: Europeana gives online access…

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-11-2010
Creative Commons License photo credit: Got Sarah
LOVE this store


Digital Agenda: Europeana gives online access to over 14 million examples of Europe’s cultural heritage
Agenda digitale: Europeana offre l’accesso on-line ad oltre 14 milioni di esempi del patrimonio culturale europeo

Anyone in the world can now access over 14 million digitised books, maps, photographs, paintings, film and music clips from cultural institutions across Europe through Europe’s digital library Europe ana.
Da oggi tutti gli utenti di internet nel mondo potranno accedere agli oltre 14 milioni di libri, carte geografiche, fotografie, quadri, film e videoclip digitalizzati provenienti dalle istituzioni culturali di tutta Europa attraverso Europeana, la biblioteca digitale europea.

Launched in 2008 with two million objects, Europeana has already passed the initial target for 2010 of 10 million objects.
Avviato nel 2008 con due milioni di opere, il progetto Europeana ha già superato l’obiettivo iniziale previsto per il 2010 di 10 milioni di opere digitalizzate.

Today, the Reflection Group (“Comité des Sages” – Maurice Lévy, Elisabeth Niggemann, Jacques de Decker) set up by the Commission to explore new ways to bring Europe’s cultural heritage online (IP/10/456) is addressing the EU’s Council of Culture Ministers and the European Parliament’s Committee on Culture.
Il gruppo di riflessione (denominato “Comité des Sages” e composto da Maurice Lévy, Elisabeth Niggemann e Jacques de Decker), istituito dalla Commissione per studiare nuovi metodi per mettere in rete il patrimonio culturale europeo (IP/10/456), si rivolge oggi al Consiglio dei ministri della cultura e alla commissione Cultura e istruzione del Parlamento europeo.

The Comité des Sages’ report is due to be published at the beginning of 2011.

La relazione del “Comité des Sages” verrà pubblicata all’inizio del 2011.

Neelie Kroes, Vice President of the European Commission for the Digital Agenda said:
Neelie Kroes, vicepresidente della Commissione europea e commissaria per l’Agenda digitale, ha dichiarato:

“Europeana is a great example of how cooperation at European level can enrich all of our lives.

“Europeana è un eccellente esempio di come la cooperazione a livello europeo possa arricchire la vita di ciascuno.

14 million objects available online is good news for all internet users who want to have access to cultural material from Europe’s libraries, museums and archives.

14 milioni di opere disponibili on-line faranno contenti gli utenti di internet che desiderano accedere al materiale conservato nelle biblioteche, nei musei e negli archivi europei.

Continue reading

TESTI PARALLELI -Il CESE e i giovani imprenditori per un ambiente più favorevole alle imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 08-11-2010AMI 2010
Creative Commons License photo credit: ShashiBellamkonda

EESC and young entrepreneurs for a better business environment
Il CESE e i giovani imprenditori per un ambiente più favorevole alle imprese

Following on from the success of the 2009 edition of the event, the Employers’ Group of the European Economic and Social Committee (EESC) will hold a training seminar on 11-12 November 2010 for young entrepreneurs and potential future business leaders on the culture of entrepreneurship.
Dopo il successo dell’edizione 2009, il gruppo Datori di lavoro del Comitato economico e sociale europeo (CESE) organizzerà, l’11 e 12 novembre 2010, un nuovo seminario di formazione per gli imprenditori giovani e potenziali, sul tema La cultura dell’imprenditorialità.

Participants will express their voice and engage in a constructive discussion to develop practical suggestions for promoting entrepreneurship in Europe, which will be passed on to business organisations and the EU institutions.
I partecipanti potranno dire la loro e animare una discussione costruttiva per elaborare suggerimenti pratici su come promuovere l’imprenditorialità in Europa. Questi suggerimenti saranno trasmessi alle organizzazioni imprenditoriali e alle istituzioni dell’UE.

“Europe has everything to win and nothing to lose by encouraging young people to set up their own businesses”, said Henri Malosse, President of the EESC Employers’ Group, whose brainchild this seminar is.
“Incoraggiare i giovani ad avviare nuove imprese è un buon affare per l’Europa” secondo Henri Malosse, presidente del gruppo Datori di lavoro del CESE, che è anche il padre del seminario.

“This can only be achieved if the climate is propitious for business creation.
“Ma per far questo è necessario un clima favorevole alla creazione di imprese.

Continue reading

TESTI PARALLELI -Una politica commerciale attiva per l’UE …

Inglese tratto da:  questa paginaStroll
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:09-11-2010

Creative Commons License photo credit: Loozrboy

EU sets assertive trade policy agenda for next five years
Una politica commerciale attiva per l’UE nei prossimi cinque anni

The European Commission today laid out its blueprint for an EU trade policy to help revitalise Europe’s economy.
Oggi la Commissione europea ha presentato il suo progetto per una politica commerciale dell’UE volta a rivitalizzare l’economia dell’Europa.

In its discussion paper “Trade, Growth and World Affairs”, the Commission analyses how trade is an engine for economic growth and job creation.
Nel suo documento di lavoro “Commercio, crescita e affari internazionali” la Commissione analizza come il commercio funge da motore per la crescita economica e la creazione di posti di lavoro.

It proposes a strategy to reduce trade barriers, to open global markets and to get a fair deal for European businesses.
La strategia proposta mira a ridurre le barriere commerciali, aprire i mercati globali e ottenere condizioni eque per le imprese europee.

The overarching aim is to take a more assertive approach to ensure the benefits of trade reach European citizens.
L’obiettivo globale è quello di adottare un approccio più attivo per garantire che anche i cittadini europei possano beneficiare degli effetti positivi del commercio.

“Trade is working for Europe’s economic recovery by ensuring growth and jobs”, said EU Trade Commissioner Karel De Gucht.
“Il commercio promuove la ripresa economica dell’Europa mediante la crescita e la garanzia dei posti di lavoro”, afferma Karel De Gucht, commissario europeo al commercio.

“A renewed trade strategy will open markets and connect Europe to the main sources and regions of global growth.

“Una nuova strategia commerciale aprirà i mercati e collegherà l’Europa alle principali fonti e regioni di crescita globale.

My aim is to ensure that European business gets a fair deal and that our rights are respected so that all of us can enjoy the benefits of trade.”
Il mio obiettivo è quello di garantire che tutte le imprese europee beneficiano di condizioni eque e che i nostri diritti siano rispettati in modo che tutti possano beneficiare dagli effetti positivi del commercio.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione rilancia il Gruppo di alto livello CARS 21…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 10-11-2010Renault Fluence Z.E. Concept
Creative Commons License photo credit: Dmitry Valberg


Commission re-launches CARS 21 high level group for a competitive and sustainable automotive industry
La Commissione rilancia il Gruppo di alto livello CARS 21 per un’industria automobilistica competitiva e sostenibile

Today, the re-launched CARS 21 High Level Group meets for the first time in its new form and with a new mission.
Oggi si riunisce per la prima volta il nuovo Gruppo di alto livello CARS 21 con una nuova versione ed una nuova missione.

The European Commission has asked the group to develop a common action plan and a vision for “a competitive EU automotive industry and sustainable mobility and growth in 2020 and beyond.”
La Commissione europea ha chiesto al gruppo di sviluppare un piano d’azione comune ed una visione per “una industria automobilistica europea competitiva ed una crescita ed una mobilità sostenibile fino al 2020 e oltre”.

This will contribute to the EU strategy for smart, sustainable and inclusive growth, Europe 2020, to the flagship initiatives on resource efficiency and industrial policy  and to the EU strategy for clean and energy efficient vehicles .

Ciò contribuirà alla strategia dell’Unione europea per una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva, denominata Europa 2020, alle iniziative faro sulla efficienza energetica e sulla politica industriale  e alla strategia dell’Unione europea per veicoli puliti e ad alta efficienza energetica.

To reach the objectives set out by the EU, the group has been enlarged to represent the various stakeholders whose involvement is crucial for the accomplishment of its mission.

Per raggiungere gli obiettivi fissati dall’Unione europea il gruppo è stato ampliato per rappresentare le varie parti in causa la cui partecipazione è fondamentale per il raggiungimento della sua missione.

A report published by the Commission today shows that the industry is on track as regards the reduction of CO2 emissions from new cars.
Da una relazione pubblicata oggi dalla Commission si evince che l’industria e’ sulla buona strada in termini di riduzione delle CO2 emissioni nei veicoli nuovi.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship and chairman of the group stressed the importance of the initiative:
Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea responsabile per l’Industria e l’Imprenditoria e presidente del gruppo, sottolinea l’importanza dell’iniziativa:

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione avvia una consultazione pubblica sul finanziamento…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Muiños na Serra da Capelada

 
Creative Commons License photo credit: slosada

 Data documento: 11.11.2010

Commission launches public consultation on future funding to boost EU competitiveness and innovation
La Commissione avvia una consultazione pubblica sul finanziamento destinato a favorire l’innovazione e la futura competitività dell’Unione europea

The European Commission has launched a public consultation on the successor to the Competitiveness and Innovation Framework Programme 2007-2013 (CIP).
La Commissione europea ha avviato una consultazione pubblica sul programma che segue il Programma quadro per la Competitività e l’Innovazione 2007-2013 (CIP).

The CIP is the main EU budgetary instrument targeting competitiveness outside the research and skills areas.
Il CIP costituisce il principale strumento finanziario dell’Unione europea destinato alla competitività al di là dei settori della ricerca e delle qualifiche.

Its main priorities are SMEs, access to finance, innovation (including eco-innovation), take-up and use of information and communication technologies (ICT), energy efficiency and renewables.

Le principali priorità sono le PMI, l’accesso ai finanziamenti, l’innovazione (compresa l’eco-innovazione), l’accesso e l’utilizzo delle tecnologie dell’informazione e delle comunicazioni (TIC), l’utilizzazione razionale dell’energia e le fonti di energia rinnovabili.

Through the consultation, the public is invited to have its say on what the priorities of future competitiveness and innovation EU funding should be.
Mediante la consultazione il pubblico è invitato a dare il suo parere, indicando quali dovrebbero essere le priorità dei finanziamenti UE per la futura competitività e innovazione.

The consultation will remain open until 4 February 2011.

La consultazione rimarrà aperta fino al 4 febbraio 2011.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship said;
Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione, responsabile per l’Industria e l’Imprenditoria, ha affermato:

“Today’s competitiveness and innovation framework programme has supported thousands of European SMEs in their efforts to become more competitive and innovative.
“L’attuale programma quadro per la competitività e l’innovazione ha aiutato migliaia di PMI europee nei loro sforzi per diventare più competitive e innovative;

Continue reading

TESTI PARALLELI – I cittadini europei sono favorevoli ad un’innovazione responsabile nei settori delle scienze della vita e delle biotecnologie

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
ice bubble


Creative Commons License photo credit: Wilheln
Data documento:11-11-2010

Europe-wide poll shows public support for responsible innovation in life sciences and biotechnology
Secondo un sondaggio svolto in tutta Europa i cittadini sono favorevoli ad un’innovazione responsabile nei settori delle scienze della vita e delle biotecnologie

A new Eurobarometer survey on life sciences and biotechnology shows that Europeans are optimistic about biotechnology.
Un nuovo sondaggio Eurobarometro sulle scienze della vita e le biotecnologie rivela che i cittadini europei sono ottimisti a questo proposito:

53% of respondents believe biotechnology will have a positive effect in the future, and only 20% a negative effect.

il 53% degli intervistati ritiene che le biotecnologie avranno effetti positivi in futuro, mentre solo il 20% pensa che gli effetti saranno negativi.

The survey also reveals important knowledge gaps, pointing to a need for more communication:

Il sondaggio evidenzia inoltre gravi lacune nelle conoscenze e evidenzia la necessità di migliorare la comunicazione:

a majority of respondents had never heard of some of the areas covered by the survey, such as nanotechnology (55% unaware), biobanks (67% unaware) and synthetic biology (83% unaware) while scepticism and concern persist in some areas such as genetically modified foods.
la maggior parte dei partecipanti non aveva mai sentito nominare alcune delle aree oggetto del sondaggio, come le nanotecnologie (ignorate dal 55% degli intervistati), le biobanche (dal 67%) e la biologia sintetica (dall’83%), mentre persistono scetticismo e preoccupazione in alcuni ambiti, come gli alimenti geneticamente modificati.

The Eurobarometer, carried out in February 2010, is the seventh in a series since 1991 and is based on representative samples from 32 European countries.
Il sondaggio Eurobarometro, svolto a febbraio 2010, è il settimo di una serie avviata nel 1991 e si basa su campioni rappresentativi provenienti da 32 paesi europei.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Potenziali progressi sul fronte dell’ipertensione…

Inglese tratto da: questa paginaIMG_4888
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: sun dazed

Data documento: 04-11-2010

High-blood pressure sufferers could benefit from EU-funded scientists’ discovery of a new gene variant
Potenziali progressi sul fronte dell’ipertensione: scoperta una nuova variante genetica grazie ai finanziamenti UE

The discovery of a new gene variant by an EU-funded research team opens the way to new prevention and treatment for high blood pressure (hypertension).
La scoperta di una nuova variante genetica da parte di un team di ricercatori finanziato dall’UE apre la strada a innovazioni in materia di prevenzione e cura dell’ipertensione.

One adult in four in the EU suffers from the condition which, as the most important cardio-vascular risk factor, is ultimately the leading cause of death worldwide.
Nell’UE un adulto su quattro soffre di ipertensione. Questa patologia, essendo il principale fattore di rischio cardiovascolare, è in ultima analisi la prima causa di morte a livello mondiale.

The new gene variant concerned lowers the risk of high blood pressure (hypertension) and heart disease.

La nuova variante genetica riduce il rischio di ipertensione e di patologie cardiache.

Individuals carrying this variant were found to have 15% fewer strokes, myocardial infarctions and coronary deaths.
Nei portatori di tale variante genetica è stato constatato il 15% di casi in meno di ictus, infarti miocardici e decessi coronarici.

This important discovery is the result of one of the largest genetic studies ever done in this field, involving 40,000 people from eight European countries.
Questa importante scoperta è il risultato di uno dei più vasti studi genetici mai condotti in questo campo, che ha coinvolto 40 000 persone provenienti da otto paesi europei.

The new variation is located in a gene which regulates the production by the kidney of uromodulin, a protein excreted in the urine.
La nuova variante si trova in un gene che regola la produzione di uromodulina, una proteina prodotta dal rene ed eliminata con l’urina.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un appuntamento da non perdere…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 

 


Data documento: 03-11-2010

Save the date: Come and join the European Development Days on 6 and 7 December in Brussels
Un appuntamento da non perdere: partecipate alle Giornate europee dello sviluppo il 6 e 7 dicembre a Bruxelles!

On 6 and 7 December, the European Commission will organise the 5th edition of the European Development Days (EDD) in Brussels, in cooperation with the Belgian Presidency of the European Union.
Il 6 e 7 dicembre la Commissione europea organizzerà la V edizione delle Giornate europee dello sviluppo a Bruxelles, in collaborazione con la presidenza belga dell’Unione europea.

President José Manuel Barroso will deliver a keynote speech at the opening of this major political discussion forum which brings together current and former Heads of State and Government from Europe, Africa and rest of the world;
Il presidente José Manuel Barroso terrà un discorso all’apertura di questo importante foro di dibattito politico, che riunirà capi di Stato e di governo – di oggi e di ieri – dall’Europa, dall’Africa e dal resto del mondo;

high-level representatives of governments, international organisations as well as development practitioners, NGOs, media and civil society.
rappresentanti di governo ad alto livello, organizzazioni internazionali e operatori del settore sviluppo, ONG, mezzi di comunicazione e società civili.

Organised a few days after the Africa-EU Summit in Tripoli, in parallel to the United Nations Climate Change Conference in Cancún, the European Development Days provide a timely and focused interface for stakeholders and governments to address global challenges in an open and often informal atmosphere.
Organizzate a pochi giorni di distanza dal vertice Africa-UE di Tripoli, parallelamente alla Conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici di Cancún, le Giornate europee dello sviluppo sono un’occasione d’incontro, provvidenziale e mirato, tra operatori e governi, per far fronte alle sfide globali in un’atmosfera aperta e spesso informale.

To attend the European Development Days, please register at  http://register.eudevdays.eu/.
Per parteciparvi è sufficiente iscriversi al seguente indirizzo Internet: http://register.eudevdays.eu/.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Europea propone di vietare i fosfati nei detergenti per bucato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 04-11-2010

Creative Commons License photo credit: naviniea9/22/2008: 67/365

 


European Commission proposes to ban phosphates in laundry detergents
La Commissione europea propone di vietare i fosfati nei detergenti per bucato

The European Commission has today proposed to ban the use of phosphates and to limit the content of other phosphorous containing compounds in laundry detergents.
La Commissione europea ha presentato oggi una proposta che prevede il divieto di utilizzare fosfati e la limitazione di altri composti del fosforo nei detergenti per bucato.

The draft Regulation aims to reduce the phosphates found in waste water and to improve water quality.
Il progetto di regolamento intende ridurre la quantità di fosfati presente nelle acque reflue e migliorare la qualità dell’acqua. 

The draft Regulation does not affect detergents for automatic dishwashers or those used by professionals as technically and economically feasible alternatives are not yet available throughout the EU.
Esso non riguarda i detergenti per lavastoviglie automatiche o quelli per uso professionale in quanto non esistono nell’UE alternative praticabili sotto il profilo tecnico ed economico.

However, Member States can regulate the phosphate content of these detergents in specific circumstances.

In specifiche circostanze gli Stati membri sono tuttavia liberi di regolare il tenore di fosfati in tali detergenti.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship said:

Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione e commissario responsabile per imprese ed industria, ha dichiarato:

‘The Commission’s proposal to ban phosphates in laundry detergents will ensure that European citizens benefit from an increased water quality of their lakes, rivers and marine waters while keeping European companies at the forefront of this sector.
“La proposta della Commissione di vietare i fosfati nei detergenti per bucato garantisce ai cittadini europei la sicurezza che l’acqua dei loro laghi, fiumi e mari sia di migliore qualità e che le imprese europee possano continuare ad essere all’avanguardia in questo settore.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Organizzazione flessibile del lavoro…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-10-2010


 Flexible work arrangements help both employers and employees, says new European Commission study
Un nuovo studio della Commissione europea indica come un’organizzazione flessibile del lavoro aiuti sia i datori di lavoro che i lavoratori

A European Commission study released today found that employers and workers benefit from flexible working time arrangements.
Uno studio della Commissione europea pubblicato in data odierna rivela che sia i datori di lavoro che i lavoratori traggono vantaggio da un’organizzazione flessibile del lavoro.

The expert group report comes as ministers for gender equality gather in Brussels for an informal meeting to discuss the new strategy for equality between women and men 2010-2015 (IP/10/1149, MEMO/10/430).
La relazione del gruppo di esperti giunge nel momento in cui i ministri responsabili delle politiche di pari opportunità si riuniscono a Bruxelles in via informale per discutere la nuova strategia per la promozione della parità fra uomini e donne 2010-2015 (IP/10/1149, MEMO/10/430).

“Flexible working time arrangements, care facilities for children and other dependents, and leave entitlements tend to lead to higher employment rates for both women and men as well as more sustainable birth rates,” said Vice-President Viviane Reding, EU Commissioner for Justice, Fundamental Rights and Citizenship.
“Un orario di lavoro flessibile, strutture di assistenza per i bambini e altre persone a carico e il diritto a congedi familiari tendono ad aumentare i tassi di occupazione sia per gli uomini che per le donne e permettono di raggiungere tassi di natalità più sostenibili”, ha dichiarato Viviane Reding, vicepresidente della Commissione europea responsabile della giustizia, dei diritti fondamentali e della cittadinanza.

“In times of economic slowdown, flexible working arrangements can help people stay in their jobs.
“In un periodo di rallentamento dell’economia, un’organizzazione flessibile del lavoro può aiutare le persone a conservare il loro impiego.

We need to continue the progress made in family-friendly labour market structures: both flexibility in working time arrangements and gender equality are important preconditions of economic recovery.”
Dobbiamo proseguire i progressi compiuti per rendere le strutture del mercato del lavoro più favorevoli alle famiglie: la flessibilità dell’organizzazione del lavoro e l’uguaglianza di genere sono entrambe importanti condizioni preliminari della ripresa economica”.

Continue reading