TESTI PARALLELI – Tyburn (2)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: Loz Flowers

 

Site of the Tyburn Hanging Tree, Near Marble Arch
 

Tyburn (2)
Tyburn (2)

Tyburn gallows
La forca di Tyburn

Executions took place at Tyburn until the 18th century (with the prisoners processed from Newgate Prison in the City, via St Giles in the Fields and Oxford Street), after which they were carried out at Newgate itself and at Horsemonger Lane Gaol in Southwark.
Le esecuzioni ebbero luogo a Tyburn fino al 18° secolo (i prigionieri venivano trasferiti dalla Prigione di Newgate nella City, passando per St. Giles in the Fields e Oxford Street); in seguito le esecuzioni venivano compiute nella stessa prigione di Newgate stessa e presso il Carcere di Horsemonger Lane nel quartiere di Southwark.

The first recorded execution took place at a site next to the stream in 1196.

La prima esecuzione, di cui si abbia notizia certa, venne eseguita in un luogo vicino al torrente Tyburn nel 1196.

William Fitz Osbern, the populist leader of the poor of London was cornered in the church of St Mary le Bow.
William Fitz Osbern, il leader populista dei poveri di Londra, fu catturato nella chiesa di St. Mary le Bow.

He was dragged naked behind a horse to Tyburn, where he was hanged.
Egli fu trascinato, nudo, da un cavallo fino a Tyburn, dove fu impiccato.

In 1537, Henry VIII used Tyburn to execute the ringleaders of the Pilgrimage of Grace, including Nicholas Tempest, one of the northern leaders of the Pilgrimage and the King’s own Bowbearer of the Forest of Bowland.
Nel 1537, Enrico VIII si servì di Tyburn per giustiziare gli esponenti di punta (ribelli) del “Pilgrimage of Grace (Pellegrinaggio di Grazia ovvero rivolta avvenuta a York, e nell’Inghilterra settentrionale, nel 1536 contro Enrico VIII a causa della rottura con la Chiesa Cattolica Romana), tra i quali Nicholas Tempest, uno dei capi dei rivoltosi del nord e “Bowbearer” (letteralmente portatore dell’arco da caccia del re. Sottufficiale che soprintendeva alla sicurezza della foresta) del re medesimo (1519-1526) per la Foresta di Bowland.

In 1571, the “Tyburn Tree” was erected near the modern Marble Arch.
Nel 1571, il “Tyburn Tree” fu eretto nelle vicinanze del moderno Marble Arch.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: la Commissione esorta gli Stati membri a far conoscere meglio il numero unico europeo di emergenza 112

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-02-2011

 


 Digital Agenda: Commission calls on Member States to increase awareness of Europe’s single emergency number”112″
Agenda digitale: la Commissione esorta gli Stati membri a far conoscere meglio il numero unico europeo di emergenza 112

To mark “European 112 Day” on 11th February, the European Commission is urging Member States to step up their efforts to increase public awareness of the existence of 112, the number which can be used in all EU Member States to reach emergency services.
In occasione della “Giornata europea del 112”, indetta per l’11 febbraio, la Commissione europea esorta gli Stati membri ad adoperarsi per sensibilizzare il pubblico all’esistenza del 112, il numero che si può digitare in qualunque Stato membro dell’Unione europea per chiamare i servizi di emergenza.

An EU-wide survey released today shows around three out of four EU citizens still do not know this life-saving number.
Da un’indagine svolta in tutta l’UE e pubblicata oggi risulta che tre cittadini europei su quattro non conoscono ancora questo numero salvavita.

However, EU telecoms rules require Member States to make their citizens aware of the 112 number.

Eppure, la normativa dell’UE in materia di telecomunicazioni impone agli Stati membri di informare i cittadini dell’esistenza del 112.

To increase the protection of EU citizens, Member States are further required to improve the accuracy and reliability of caller location information under the new EU telecoms rules, which must be implemented into national law by 25 May this year.
Per rafforzare la tutela dei cittadini europei, le nuove norme UE sulle telecomunicazioni, che devono essere recepite negli ordinamenti nazionali entro il 25 maggio 2011, prescrivono inoltre agli Stati membri di migliorare la precisione e l’affidabilità delle informazioni sulla localizzazione del chiamante.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Assunzioni: i risultati del primo concorso EPSO secondo la nuova formula

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:04-02-2011
Creative Commons License
photo credit: IsraelMFA

IMG_0492


 Recruitment: Results published for first new EPSO competition
Assunzioni: i risultati del primo concorso EPSO secondo la nuova formula

Today sees the publication of the results of the first new open competition to select generalist graduate ‘Administrators’ launched last year as part of a programme of modernisation of the EU Institution selection procedure.
Vengono pubblicati oggi i risultati del primo concorso generale per “amministratori” laureati in varie discipline, organizzato lo scorso anno nell’ambito del programma volto ad ammodernare la procedura di selezione del personale delle istituzioni UE.

This programme, driven by the European Personnel Selection Office (EPSO), has included the introduction of an annual cycle of competitions, to allow potential candidates to know when they can apply year to year, and a streamlined two stage process, which has cut the time of large selection procedures from 2 years to 10 months and smaller specialist selections from an average of 16 months to just 6 months.
Con tale programma, elaborato dall’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO), si è introdotto per i concorsi un ciclo annuale, per consentire ai potenziali candidati di sapere quando potranno iscriversi di anno in anno, e si è uniformata in due fasi la procedura di selezione. In questo modo si sono ridotti i tempi da 2 anni a 10 mesi per le grandi procedure di selezione e da una media di 16 mesi a soli 6 mesi per le selezioni di specialisti, più ristrette.

Although the attractive offer of an EU Career meant that EPSO received more than 51,000 applications, they were still able to deliver the results approximately 9 months after the deadline for applications last April.

La prospettiva di una carriera presso le istituzioni europee ha attratto oltre 51 000 candidati, ma l’EPSO ha concluso la selezione circa 9 mesi dopo il termine per le iscrizioni, lo scorso aprile.

Maroš
Šefcovic, Commission Vice-President for Inter-institutional Relations and Administration, welcomed the results, stating:
Maroš Šefcovic, vicepresidente della Commissione responsabile delle relazioni interistituzionali e dell’amministrazione, ha espresso il suo compiacimento per tali risultati dichiarando:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Absinthe


Traduzione by Walter Nesci, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5    Creative Commons License photo credit: ChodHound

 

Green fairy in the making

Absinthe
Assenzio

Absinthe is historically described as a distilled, highly alcoholic (45–74% ABV) beverage.
L’Assenzio è storicamente descritto come un distillato, una bevanda ad alta gradazione alcolica (45-74% ABV – alcol per volume).

It is an anise-flavored spirit derived from herbs, including the flowers and leaves of the herb Artemisia absinthium, commonly referred to as “Assenzio maggior”, together with green anise and sweet fennel. Absinthe traditionally has a natural green color but can also be colorless.
É un distillato all’aroma di anice derivato da erbe, ottenuto dai fiori e le foglie di una pianta erbacea, Artimisia absinthium, comunemente denominata “assenzio maggiore”, unita ai semi di anice verde e finocchio. L’Assenzio è tradizionalmente caratterizzato da un colore verde naturale ma si può presentare anche incolore.

It is commonly referred to in historical literature as la fée verte (the Green Fairy).
Nella letteratura storica è comunemente denominato la fèe verte (la Fata Verde)

Although it is sometimes mistakenly called a liqueur, absinthe is not bottled with added sugar and is therefore classified as a spirit.
Sebbene, a volte, erroneamente viene classificato come liquore, l’assenzio è imbottigliato senza l’aggiunta di zucchero e per questo deve essere considerato un distillato.

Absinthe is unusual among spirits in that it is bottled at a very high proof but is normally diluted with water when consumed.
L’assenzio tra i distillati imbottigliati è atipico per la sua altra gradazione alcolica ma viene generalmente bevuto aggiungendo dell’acqua.

Absinthe originated in the canton of Neuchâtel in Switzerland.
L’assenzio ha origine in Svizzera, nel cantone di Neuchâtel.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Kensington Gardens (1)

 


Traduzione by MANUELA GIANNONE, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: 28 misguided souls

 

Kensington gardens

 

Kensington Gardens (1)
I Giardini di Kensington (1)

Kensington Gardens, once the private gardens of Kensington Palace, is one of the Royal Parks of London, lying immediately to the west of Hyde Park.
I giardini di Kensington, un tempo giardini privati del Palazzo di Kensington, rappresentano uno dei Parchi Reali di Londra, situato immediatamente ad ovest di Hyde Park.

It is shared between the City of Westminster and the Royal Borough of Kensington and Chelsea. The park covers an area of 111 hectares (275 acres).
Esso si colloca tra la città di Westminster e il Borgo Reale di Kensington e Chelsea e copre un’area di 111 ettari, corrispondente a 275 acri.

The open spaces of Kensington Gardens, Hyde Park, Green Park and St. James’s Park together form an almost continuous “green lung” in the heart of London between Kensington and Westminster.
I giardini di Kensington insieme ad Hyde Park, Green Park e St. James’s Park formano una sorta di “polmone verde” quasi ininterrotto nel cuore di Londra tra Kensington e Westminster.

History
Cenni storici

Kensington Gardens was carved out of the western section of Hyde Park and designed c.1728-1738 by Henry Wise and Charles Bridgeman, with fashionable features including the Round Pond, formal avenues and a sunken Dutch garden.
I giardini furono ricavati da una sezione occidentale di Hyde Park e progettati nel 1728-1738 da Henry Wise e Charles Bridgeman, i quali idearono delle caratteristiche per così dire alla moda, tra cui il Round Pond, alcuni viali ed un giardino sommerso olandese.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tyburn (1)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: Loz Flowers

 

Site of the Tyburn Hanging Tree, Near Marble Arch
 

Tyburn (1)
Tyburn (1)

Tyburn was a village in the county of Middlesex close to the current location of Marble Arch in present-day London.
Tyburn era un villaggio della Contea del Middlesex, vicino all’attuale ubicazione di Marble Arch nella Londra di oggi.

It took its name from the Tyburn or Teo Bourne ‘boundary stream’, a tributary of the River Thames which is now completely covered over between its source and its outfall into the Thames.
Esso prese nome dal Tyburn o Teo Bourne “corso d’acqua di confine”, un affluente del fiume Tamigi, ora completamente coperto tra la sua sorgente e la sua foce nel Tamigi appunto.

The name was almost universally used in literature to refer to the notorious and uniquely designed gallows, used for centuries as the primary location of the execution of London criminals.
Il nome Tyburn, in letteratura, è stato quasi universalmente utilizzato per far riferimento al notorio ed unico, siffatto patibolo, usato per secoli come principale luogo per le esecuzioni dei criminali di Londra.

History
Storia
 

The village was one of two manors of the parish of Marylebone, which was itself named after the stream, St Marylebone being a contraction of St Mary’s church by the bourne.
Il villaggio consisteva in uno dei due feudi del distretto parrocchiale di Marylebone, che a sua volta aveva preso il nome dal torrente, essendo St. Marylebone una contrazione di  “Chiesa di Santa Maria sul Bourne”.

Tyburn was recorded in the Domesday Book (letteralmente Libro del Giorno del Giudizio) and stood approximately at the west end of what is now Oxford Street at the junction of two Roman roads.
Il borgo di Tyburn fu registrato nel Domesday Book (censimento realizzato sotto Guglielmo il Conquistatore nel 1086-1087) ed era situato, approssimativamente, all’estremità occidentale di quella che adesso è Oxford Street, all’incrocio di due strade romane.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Commission Launches Action Plan to Reduce Early School Leaving

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 31-01-2011
Creative Commons License photo credit: Medalstep – Stefano Frosini Foto

 

Scorrete!


 Commission launches action plan to reduce early school leaving
La Commissione lancia un’iniziativa per ridurre l’abbandono scolastico

More than six million young people in the EU leave education and training with lower secondary level qualifications at best.
Nell’Unione europea sono più di sei milioni i giovani che abbandonano gli studi o la formazione avendo al massimo un diploma di istruzione secondaria inferiore.

They face severe difficulties in finding work, are more often unemployed and more often dependent on welfare benefits.

Questi giovani hanno grosse difficoltà a trovare un lavoro e sono più spesso disoccupati e dipendenti dall’assistenza sociale.

Early school leaving hampers economic and social development and is a serious obstacle to the European Union’s goal of smart, sustainable and inclusive growth.
L’abbandono scolastico precoce frena lo sviluppo economico e sociale e ostacola il raggiungimento dell’obiettivo dell’Unione europea di una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva.

The Commission today approved an action plan that will help Member States to achieve the Europe 2020 headline target of reducing the EU average rate of early school leavers to under 10%, from the current level of 14.4%, by the end of the decade.
La Commissione ha approvato oggi un’iniziativa con la quale si propone di aiutare gli Stati membri a raggiungere uno degli obiettivi della strategia “Europa 2020”: ridurre entro la fine del decennio a meno del 10% il tasso di abbandono scolastico, che oggi è del 14.4%.

José Manuel Barroso, the President of the European Commission, said:
José Manuel Barroso, presidente della Commission europea, ha dichiarato:

“Europe cannot afford that so many young people who have the potential to contribute to our societies and our economies are left behind.

“L’Europa non può permettersi di fare a meno del contributo che così tanti giovani possono dare alle nostre società e alle nostre economie.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Fifteen flu sufferers die in Wales in one week


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: Daniel Paquet

 

 

Flu Vaccination Grippe

 

 

Fifteen flu sufferers die in Wales in one week
Dal Galles: muoiono quindici persone colpite dall’influenza in una settimana

Friday, January 14, 2011
Venerdì 14 gennaio 2011

Over the course of the last week, fifteen people who have suffered from influenza have died in Wales, as reported to the Welsh Assembly Government.
Nel corso della scorsa settimana, quindici persone colpite dall’influenza sono morte, cosi’ come è stato riportato all’Assemblea del Governo Gallese.

The total amount of flu-related deaths in Wales since October 2010 has now increased to 27.
Da Ottobre 2010 il numero complessivo delle morti per influenza nel Galles è ora salito a quota 27.

On Tuesday, 49 people were being treated in critical care beds in hospitals around Wales, according to health officials.
Martedi’, 49 persone sono state curate nel reparto (letteralmente:letti) di terapia intensiva negli ospedali in più località del Galles, secondo quanto riferito da funzionari del settore sanitario. 

With twelve reported admissions, Aneurin Bevan Local Health Board had the highest amount of critical care patients in Wales.
Con dodici ricoveri riportati,  il “Aneurin Bevan Local Health Board”  ha registrato il più alto numero di pazienti in terapia intensiva nel Galles.

Betsi Cadwaladr University Local Health Board has the second highest total number of patients experiencing this critical care in the country, with eleven being cared for.
L’Unità Sanitaria Locale della “Betsi Cadwaladr University” ha il secondo più alto numero complessivo di pazienti sottoposti a tale terapia intensiva nel paese, con un bilancio di undici assistiti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tower of London (2)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit

 

 

 

 

Tower of London (2)
Torre di Londra (2)

Despite its enduring reputation as a place of torture and death, popularised by 16th-century religious propagandists and 19th-century writers, only seven people were executed within the Tower before the World Wars of the 20th century.
A dispetto della sua persistente fama di luogo di tortura e morte, resa popolare da promulgatori religiosi del 16° secolo e da scrittori del 19° secolo, solo sette persone furono giustiziate all’interno della Torre antecedentemente alle Guerre Mondiali del 20° secolo.

Executions were more commonly held on the notorious Tower Hill to the north of the castle, with 112 occurring there over a 400-year period.
Ordinariamente, le esecuzioni venivano messe in atto sulla famigerata Tower Hill, a nord del Castello, per un totale di 112 uccisioni perpetrate durante un periodo di 400 anni.

In the latter half of the 19th century, institutions such as the Royal Mint moved out of the castle to other locations, leaving many buildings empty.
Nella seconda metà del 19° secolo, alcune istituzioni, come la Zecca Reale, si trasferirono dal castello ad altre località, lasciando vuoti molti edifici.

Anthony Salvin and John Taylor took the opportunity to restore the Tower to what was felt to be its medieval appearance, clearing out many of the vacant post-medieval structures.
Anthony Salvin e John Taylor colsero l’opportunità di riportare la Torre a come si presumeva fosse la sua apparenza medievale, rimuovendo molte delle strutture post-medievali vacanti.

In the First and Second World Wars, the Tower was again used as a prison, and witnessed the executions of 12 men for espionage.
Nel corso della Prima e della Seconda Guerra Mondiale, la Torre venne nuovamente impiegata come prigione e fu testimone dell’esecuzione di 12 uomini per reato di spionaggio.

After the wars, damage caused during the Blitz was repaired and the castle reopened to the public.
Nel dopoguerra, vennero riparate le lesioni subite dal castello, durante il Blitz militare, ed il medesimo fu riaperto al pubblico.

Today the Tower of London is one of the country’s most popular tourist attractions. It is cared for by the charity Historic Royal Palaces and is protected as a World Heritage Site.
Oggi, la Torre di Londra è una delle più popolari attrazioni turistiche della Nazione.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Eurogermania

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:02.02.2011

Eurogermania
Eurogermany

Che fine ha fatto l’Europa?
What’s happened to Europe?

E’ mai esistita?
Has it ever existed?

In principio fu l’euro e in seguito non c’è stato altro.

In the beginning there was the euro and after that nothing has happened.

Se l’Europa è solo una moneta, in assenza di questa non esiste neppure l’Europa.
If Europe is just a currency, in its absence Europe doesn’t even exist.

Dal 2008, l’anno della crisi, negli incontri europei si discute di debito pubblico, spread tra i diversi titoli, tenuta delle banche, default e triple A.
Since 2008, the year of the crisis, in the European meetings they have discussed the public debt, the ‘spread’ for the different shares, held by the banks, default and a triple A rating.

L’Unione Bancaria Europea si è sostituita nell’immaginario all’Unione Europea.
The European Banking Union has got substituted in people’s imagination with the actual European Union.

Non c’è traccia di una politica estera comune.
There’s no trace of a common foreign policy.

Il Mediterraneo è in fiamme e l’Europa è muta, come sempre in questi casi.
The Mediterranean is in flames and Europe is as mute as ever in these situations.

Eppure la sorte dell’Egitto, e più in generale del Nord Africa, può portare a una nuova guerra dei Paesi Arabi con Israele e a un aumento del prezzo del petrolio non sostenibile dalle economie nazionali già in ginocchio dei Pigs.
And yet what happens to Egypt, and more generally to North Africa, could lead to a new war for the Arab countries against Israel and an increase in the price of oil that cannot be sustained by the PIGS economies that are already on their knees.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il programma GMES migliora le previsioni relative agli iceberg e il controllo della qualità dell’aria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-01-2011

Jokulsarlon


Creative Commons License photo credit: Shadowgate

GMES improves iceberg forecasting and air quality monitoring
Il programma GMES migliora le previsioni relative agli iceberg e il controllo della qualità dell’aria


Two important European Commission-funded projects were launched in January 2011 for the implementation of Europe’s Global Monitoring system for Environment and Security, GMES, following the recent signature of two contracts worth €2 million each.

Nel gennaio 2011 sono stati varati due importanti progetti finanziati dalla Commissione europea e miranti a realizzare il sistema europeo GMES (Global Monitoring system for Environment and Security), entrambi i contratti per il valore di 2 milioni di euro.

The Icemar project paves the way, for example, for a shortened safe shipping line between Europe and China by bringing better iceberg forecasts to ships in the Arctic Ocean and the Baltic seas.
Il progetto Icemar prepara il terreno per stabilire una rotta abbreviata e sicura per le navi che viaggino tra l’Europa e la Cina fornendo migliori previsioni relative agli iceberg, alle navi che si trovino nell’Oceano Artico e nei Mari Baltici.

The obsAIRve project will provide real time air quality information and alerts on levels of pollutant emissions, primarily Sulphur Oxides (SOx), Nitrogen Oxide (NOx), Ozone (O3), Carbon Monoxide (CO), and Particulate Matter (PM), delivered directly to the user online, via smart phone platforms and SMS messages.
Il progetto obsAIRve fornirà invece informazioni in tempo reale sulla qualità dell’aria e segnalazioni relative a livelli eccessivi di emissioni inquinanti, tra cui in prima linea gli ossidi di zolfo (SOx), gli ossidi di azoto (NOx) l’ozono (O3), il monossido di carbonio (CO) ed i particolati, trasmettendole direttamente in linea all’utente grazie a piattaforme telefoniche intelligenti e messaggi SMS.

Icemar and obsAIRve services will be available to citizens by the end of 2012.

I servizi di Icemar e obsAIRve saranno disponibili ai cittadini entro la fine del 2012.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:

Il Vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani, commissario responsabile per l’industria e l’imprenditoria, ha dichiarato:

“GMES helps us make informed choices in areas concerning our environment, health, safety and security.
“Il GMES ci aiuta a compiere scelte informate in campi che riguardano l’ambiente, la salute e la sicurezza.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Origami (3)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: josey4628

FS dragon congress 012

 

 

Origami  (3)
Origàmi
 (3)

Modular origami
Origàmi modulare

Modular origami consists of putting a number of identical pieces together to form a complete model.
L’origàmi modulare consiste nel mettere insieme un certo numero di elementi identici per formare un modello completo (moduli che si incastrano fra di loro come delle costruzioni).

Normally the individual pieces are simple but the final assembly may be tricky.
I singoli moduli, generalmente, sono semplici ma l’assemblaggio finale può essere complicato.

Many of the modular origami models are decorative balls like kusudama, the technique differs though in that kusudama allows the pieces to be put together using thread or glue.
Molti degli esemplari di origàmi modulare sono sfere decorative come il “kusudama” (letteralmente sfera medicinale); la tecnica tuttavia è diversa, in quanto, nel kusudama è consentito mettere insieme i componenti con l’ausilio di filo o colla.

Chinese paper folding includes a style called 3D origami where large numbers of pieces are put together to make elaborate models.
La piegatura della carta Cinese comprende uno stile denominato origàmi 3D, nel quale un vasto  numero di elementi vengono assemblati per creare modelli elaborati.

Sometimes paper money is used for the modules.
Talvolta viene usata la carta moneta per la realizzazione dei moduli.

This style originated from some Chinese refugees while they were detained in America and is also called Golden Venture folding from the ship they came on.
Questa stile ebbe le sue origine da alcuni profughi Cinesi mentre erano detenuti in America (in attesa di una decisione sulle domande di asilo politico) e viene anche chiamata piegatura “Golden Venture”, dal nome della nave sulla quale i rifugiati erano arrivati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Trasporto aereo: il vicepresidente Kallas convoca i responsabili degli aeroporti europei per trarre insegnamenti dalle perturbazioni del traffico dovute alla neve

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 19-01-2011

Air Owner
Creative Commons License photo credit: JoshuaDavisPhotography


Air transport: Vice President Kallas convenes European airports to draw the lessons from air travel disruption due to snow
Trasporto aereo: il vicepresidente Kallas convoca i responsabili degli aeroporti europei per trarre insegnamenti dalle perturbazioni del traffico dovute alla neve

Siim Kallas, European Commission Vice President in charge of transport, met today in Brussels with CEO’s from major European airports to discuss how to prevent the problems that occurred at airports last month due to heavy snow fall.
Siim Kallas, vicepresidente della Commissione europea con delega ai trasporti, ha incontrato oggi a Bruxelles i responsabili dei principali aeroporti europei per discutere su come evitare, in futuro, i problemi che le pesanti nevicate di dicembre hanno causato agli aeroporti.

The adverse weather forced major EU airports to close or partially close which significantly disrupted air traffic across Europe.

Le condizioni atmosferiche avverse hanno costretto i principali aeroporti dell’UE a chiudere, del tutto o in parte, con gravi ripercussioni sul traffico aereo in tutta Europa.

Several thousand passengers had to spend the night at airports and 35,000 flights were cancelled. This is more than the cancellations for the whole of 2009.
Diverse migliaia di passeggeri hanno dovuto pernottare negli aeroporti e sono stati cancellati 35 000 voli, più che in tutto il 2009.

The Commission will bring forward specific measures to address some of the key issues in the Airports Package which will be published later this year.
La Commissione proporrà misure specifiche per ovviare ad alcuni dei problemi principali nel pacchetto “Aeroporti”, che sarà pubblicato nel corso del 2011.

Vice President Kallas said:
Il vicepresidente Kallas ha dichiarato:

“Volcanic ash is difficult for the aviation industry to predict, but we know that winter arrives every year and we should be ready for it.
“Una nube vulcanica è difficile da prevedere per il settore dell’aviazione, ma l’inverno arriva ogni anno e dovremmo essere preparati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Release of ‘Verizon iPhone’ set for early February


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit

 

 

Release of  ‘Verizon iPhone’ set for early February
Fissato per i primi di Febbraio il lancio del ‘Verizon iPhone’

Thursday, January 13, 2011
Giovedì 13 gennaio 2011

In a Tuesday media event, Verizon Wireless announced it had reached an agreement with Apple Inc. and would begin selling a CDMA version of the iPhone 4 beginning early February.
In un evento mediatico di martedi’, la Verizon Wireless ha annunciato di aver raggiunto un accordo con la Apple Inc.; la società ha anche reso noto che avrebbe avviato le vendite dell’ iPhone 4 in una versione CDMA a partire dai primi di febbraio.

The move means the end of rival company AT and T’s status as the only official US carrier of the iPhone, a status it held since the first iPhone debuted in 2007.
La mossa comporta la fine dello status di unico vettore ufficiale negli USA per la società rivale AT and T; status che quest’ultima deteneva sin da quando il primo iPhone esordi’ nel 2007.

The press conference, held in New York City, was hosted by Verizon’s president, Lowell McAdam, Apple’s chief operating officer, Tim Cook, and Verizon Wireless’ chief executive officer, Dan Mead.
La conferenza stampa, tenutasi a New York City, è stata condotta dal presidente della Verizon, Lowell McAdam, dal direttore operativo, Tim Cook, e dall’amministratore delegato della Verizon Wireless, Dan Mead.

Neither Verizon Communications CEO Ivan Seidenberg nor Apple CEO Steve Jobs attended the conference.
Nè l’amministratore delegato della Verizon Communications, Ivan Seidenberg, nè l’amministratore delegato della Apple, Steve Jobs hanno preso parte alla conferenza.
 
During the event, McAdam said, “If the press writes something long enough and hard enough, it eventually comes true.
Nel corso dell’evento, McAdam ha dichiarato.”Se la stampa scrive qualcosa per un periodo sufficientemente lungo e con un sufficiente grado di attenzione e interesse, alla fine quanto scritto diventa realtà.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tower of London (1)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit

 

 

 

Tower of London (1)
La Torre di Londra (1)

Her Majesty’s Royal Palace and Fortress, more commonly known as the Tower of London, is a historic castle on the north bank of the River Thames in central London, England.
Il Palazzo Reale e Fortezza di Sua Maestà, più comunemente conosciuto come Torre di Londra, è un castello storico situato sulla riva nord del fiume Tamigi, nel centro di Londra, in Inghilterra.

It lies within the London Borough of Tower Hamlets, separated from the eastern edge of the City of London by the open space known as Tower Hill.
Esso si trova all’interno del Quartiere Londinese di Tower Hamlets, separato dall’estremità orientale della “City” di Londra da uno spazio aperto (punto elevato della città), noto come Tower Hill.

It was founded towards the end of 1066 as part of the Norman Conquest of England.
Venne fondato verso la fine dell’anno 1066, come parte della conquista Normanna dell’Inghilterra.

The White Tower, which gives the entire castle its name, was built by William the Conqueror in 1078, and was a resented symbol of oppression, inflicted upon London by the new ruling élite.
La “Torre Bianca”, che dà il suo nome all’intero complesso, fu fatta costruire da Guglielmo il Conquistatore nel 1078, e fu uno sferzante emblema di oppressione, inflitta a Londra dalla nuova aristocrazia al potere.

The castle was used as a prison since at least 1100, although that was not its primary purpose.
Il castello è stato usato come prigione sin dal 1100 (almeno), anche se quello non era il suo scopo principale.

A grand palace early in its history, it served as a royal residence.
Un grandioso palazzo agli inizi della sua storia, ha servito come residenza reale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione rafforza la dimensione europea dello sport

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 18-01-2011SPX Diving

Creative Commons License photo credit: Cameron Cassan


 Commission strengthens the European dimension of sport
La Commissione rafforza la dimensione europea dello sport

The European Commission has adopted new proposals aimed at strengthening the societal, economic and organisational dimensions of sport.
La Commissione europea ha adottato nuove proposte volte a rafforzare la dimensione sociale, economica e organizzativa dello sport.

Athletes, sport organisations and citizens are expected to benefit from the plans, which flow from the EU’s new role under the Lisbon Treaty to support and coordinate sport policy in the Member States.
Gli atleti, le organizzazioni sportive e i cittadini dovrebbero beneficiare di questi piani che derivano dal nuovo ruolo di sostegno e coordinamento della politica dello sport negli Stati membri conferito all’UE dal trattato di Lisbona.

Action is foreseen in areas where challenges cannot be sufficiently dealt with at national level alone.

Sono previste azioni negli ambiti in cui non è possibile fronteggiare adeguatamente le sfide solo a livello nazionale.

The Commission’s proposals follow a consultation with Member States and sport stakeholders and take account of the experience gained in implementing the 2007 White Paper on Sport.
Le proposte della Commissione fanno seguito ad una consultazione degli Stati membri e delle parti interessate del mondo dello sport e tengono conto dell’esperienza maturata con l’attuazione del Libro bianco sullo Sport del 2007.

In 2009-2010 the Commission provided more than €6 million to support around 40 sport projects aimed at promoting health, social inclusion, volunteering, access for the disabled, gender equality and the fight against doping.
Nel 2009-2010 la Commissione ha stanziato più di 6 milioni di euro per sostenere circa 40 progetti in ambito sportivo finalizzati a promuovere la salute, l’inclusione sociale, il volontariato, l’accesso dei disabili, la parità di genere e la lotta al doping.

Twelve new projects will be launched in 2011.
Nel 2011 saranno lanciati dodici nuovi progetti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande e Risposte: i Diritti dei Pazienti nell’Assistenza Sanitaria Transfrontaliera

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-01-2011

Unseen
Creative Commons License photo credit: topastrodfogna


QandA: Patients’ Rights in Cross-Border Healthcare
Domande e Risposte: i Diritti dei Pazienti nell’Assistenza Sanitaria Transfrontaliera

An elderly German man with diabetes brings extra prescriptions with him on a trip to Italy but will the pharmacist accept the prescription?
Un tedesco anziano ammalato di diabete porta con sé in un viaggio in Italia apposite prescrizioni, ma il farmacista italiano le accetterà?

A Polish woman would like to receive hip surgery in the country where her grandchildren live and work but how can she organise this from Poland?
Una donna polacca vorrebbe sottoporsi a un’operazione all’anca nel paese in cui vivono e lavorano i nipoti, ma come può organizzare tutto ciò dalla Polonia?

A Portuguese man seeks cataract surgery from a specialist in Spain but will he be reimbursed?
Un portoghese vorrebbe farsi operare alla cataratta da uno specialista in Spagna, ma sarà rimborsato?

These are just a couple of cases where a patient may need clarity on rights and rules for cross-border healthcare.
Questi sono soltanto alcuni esempi di casi in cui un paziente potrebbe aver bisogno di maggiori chiarimenti quanto ai suoi diritti e alle regole in materia di assistenza transfrontaliera.

A newly adopted EU law clarifies patients’ rights to access safe and good quality treatment across EU borders, and be reimbursed for it.
Una legge dell’UE recentemente adottata fa chiarezza sul diritti che i pazienti hanno di accedere a un trattamento medico sicuro e di buona qualità e di venirne rimborsati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Origami (2)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: josey4628

FS dragon congress 012

 

 

Origami (2)
Origami (2)

Techniques
Tecniche

Many origami books begin with a description of basic origami techniques which are used to construct the models.
Molti libri che trattano di Origàmi hanno inizio con la descrizione delle tecniche Origàmi di base utilizzate per costruire i modelli.

These include simple diagrams of basic folds like valley and mountain folds, pleats, reverse folds, squash folds, and sinks.
Queste tecniche basilari comprendono semplici diagrammi di piegature, come la piega a valle e quella a monte, la piega a fisarmonica, la piega rovesciata, la piega “squash” e quella “sink”.

There are also standard named bases which are used in a wide variety of models, for instance the bird base is an intermediate stage in the construction of the flapping bird.
Vi sono nomi specifici anche per le basi standard, le quali vengono impiegate in una vasta gamma di modelli, ad esempio la base uccello è una fase intermedia per la costruzione di un uccello che sbatte le ali.

Origami paper
Carta per Origàmi

Almost any laminar material can be used for folding; the only requirement is that it should hold a crease.
Pressochè tutti i materiali laminari possono essere usati per la piegatura; l’unico requisito richiesto è che devono mantenere la piega.

Origami paper, often referred to as “kami” (Japanese for paper), is sold in prepackaged squares of various sizes ranging from 2.5 cm to 25 cm or more.
L’apposita carta per Origàmi, spesso definita “kami” (vocabolo Giapponese che significa carta), viene venduta, preconfezionata, in formato quadrato di diverse misure che vanno da 2,5 cm. a 25 cm. e più.

It is commonly colored on one side and white on the other; however, dual coloured and patterned versions exist and can be used effectively for color-changed models.
Essa è comunemente colorata su una facciata e bianca sull’altra; tuttavia, esistono anche le doppie versioni colorate e disegnate e possono essere efficacemente usate per i modelli policromi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Folkestone White Horse


Traduzione by Walter Nesci, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: ahisgett

White Horse Folkestone

Folkestone White Horse
Il Cavallo Bianco di Folkestone

The Folkestone White Horse is a white horse hill figure, carved into Cheriton Hill, Folkestone, Kent, South East England.
Il Cavallo Bianco di Folkestone è la raffigurazione di un cavallo tracciata su di una collina, Cheriton Hil, presso Folkestone, città dell’Inghilterra sud-orientale situata nella contea del Kent.

It overlooks the English terminal of the Channel Tunnel and was completed in June 2003.
Si affaccia sul lato inglese del terminal del Tunnel della Manica e fu completato nel giugno del 2003.

The horse was planned as a Millennium Landmark to help regenerate the Folkestone area.

Il cavallo è stato concepito come simbolo del nuovo millennio per contribuire alla rinascita dell’intera zona di Folkestone.

The design for the horse was drawn by a local artist, Charlie Newington, inspired by a nearby Iron Age fort in an area known as Horse Hill dating from three millennia ago and also based on the White Horse of Uffington.
La figura del cavallo è stato disegnata da un artista locale, Charlie Newington, che ha tratto ispirazione sia da una fortificazione naturale dell’età del ferro risalente a 3000 anni fa, in un’area posta nelle vicinanze e denominata Horse Hill, ma anche dal Cavallo Bianco di Uffington.

Planning permission for the project was first applied for in April 1998, with an illustrative canvas mockup being erected in August 1999.
La richiesta di autorizzazione all’implementazione del progetto risale all’aprile del 1998 mentre  un modello illustrativo su tela venne allestito nell’agosto del 1999.

The project was opposed by the Government watchdog English Nature due to the site’s importance as a Site of Special Scientific Interest
Al progetto si è opposto English Nature – l’ente governativo che tutela l’ambiente nel Regno Unito – a causa dell’importanza del luogo ritenuto un sito di particolare interesse scientifico.

In 2000 English Nature appealed to Deputy Prime Minister John Prescott, although the project was said to have widespread public support by local MP and prominent politician Michael Howard.
Nel 2000 English Nature si appellò al Vice-Primo Ministro John Prescott, anche se il progetto, a detta di Michael Howard, esponente politico di primo piano nonché parlamentare locale, potesse contare su di un ampio sostegno pubblico.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La terza guerra mondiale

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:19.01.2011

La terza guerra mondiale
The third world war


Einstein disse “Non so con quali armi si combatterà la Terza guerra mondiale, ma la Quarta sì: con bastoni e pietre”.

Einstein said: “I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.

I politologi ipotizzano da anni che il prossimo conflitto mondiale, se ci sarà (molti ne sono certi), vedrà il confronto tra Cina e USA, le due superpotenze di questo secolo.
For years the political sociologists have been suggesting that the next world war, if it happens, (and many are certain it will) will be a clash between China and the USA, this century’s two super-powers.

La prima in ascesa, la seconda in declino.
The former on its way up and the latter on its way down.

Una guerra per le risorse, non ideologica.
A war for resources, not an ideological war.

Un confronto già in atto per l’energia, dove la Cina ha raggiunto il primato mondiale dei consumi e da due anni è il primo importatore di petrolio dall’Arabia Saudita, superando gli Stati Uniti.
A comparison that is already ongoing for energy, in which China has already reached the world record for consumption and for the last two years it has been the country importing the most oil from Saudi Arabia, more than the USA.

Il renminbi, o yuan, (la valuta cinese) e il dollaro sono destinati a una inevitabile guerra monetaria a livello mondiale.
The renminbi, or yuan, (the Chinese currency) and the dollar are destined for an inevitable world monetary war.

Continue reading