TESTI PARALLELI – La mente controlla la materia: i ricercatori UE utilizzano il potere della mente per innescare il movimento

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 13-08-2014

 

 

Mind over matter: EU researchers use brainpower to get moving
La mente controlla la materia: i ricercatori UE utilizzano il potere della mente per innescare il movimento

Grabbing a glass or typing an email: these are some everyday gestures that are not possible for people with serious physical impairments – even though they have the will and the brainpower to do so.
Afferrare un bicchiere o scrivere una mail: questi sono gesti quotidiani che le persone con gravi disabilità fisiche non possono compiere – anche se hanno la volontà e la forza mentale per farlo.

EU-funded projects such as TOBI (Tools for Brain-Computer Interaction) are working on technologies that could greatly improve the quality of life of people such as 20-year-old Francesco or 53-year-old Jean-Luc.
I progetti finanziati dall’UE come TOBI (Tools for Brain-Computer Interaction) si incentrano su tecnologie che potrebbero migliorare sensibilmente la qualità della vita di giovani ventenni come Francesco o di Jean-Luc che ha 53 anni.

Brain-Computer Interaction has allowed them to regain control of paralysed limbs, surf the web and take ‘virtual’ walks with their thought.
L’interazione cervello-computer ha consentito loro di riprendere il controllo di arti paralizzati, navigare sul web e effettuare “passeggiate virtuali” grazie alla forza del pensiero.

“Participating in this project allowed me to see that I can still be useful to society”, wrote 53-year-old Jean-Luc Geiser, who suffered a stroke which left him completely paralysed and unable to speak.
“Partecipare a questo progetto mi ha fatto capire che posso ancora essere utile per la società”, ha scritto Jean-Luc Geiser, 53 anni, che a seguito di un ictus è rimasto completamente paralizzato e non è in grado di parlare.

Thanks to TOBI, Jean-Luc was able to communicate by typing email messages via a computer cursor controlled through his brain waves.
Grazie a TOBI, Jean-Luc ha potuto comunicare digitando email avvalendosi di un cursore azionato dalle sue onde cerebrali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuova relazione sullo stato del mercato delle telecomunicazioni dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-07-2014

 

 

New report on state of EU Telecommunications markets
Nuova relazione sullo stato del mercato delle telecomunicazioni dell’UE

#ConnectedContinent #broadband
#ConnectedContinent #broadband

Today the European Commission published a report on the telecommunications market and regulation in the EU. The report covers 2012 – 2013 years.
La Commissione europea ha pubblicato oggi una relazione, che copre gli anni 2012 e 2013, sul mercato e la regolamentazione delle telecomunicazioni.

The main findings of the report:
Di seguito, le principali conclusioni:

– Industry revenues again declined in 2013 but investment is beginning to grow;
– le entrate del settore sono nuovamente calate nel 2013, ma gli investimenti iniziano a crescere;

– Use of traditional telephony services is decreasing as internet (VoIP) services become increasingly popular;
– ai servizi di telefonia tradizionali si preferiscono sempre più i servizi VoIP;

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola: RianimaMI, Salviamo i nostri cuori – di Claudia Buccellati

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 11-08-2014

 

 

Passaparola: RianimaMI, Salviamo i nostri cuori – di Claudia Buccellati
Passaparola – RianimaMi, let’s save our hearts, by Claudia Buccellati

“Buongiorno a tutti gli amici del Blog di Beppe Grillo.
“Good day to all the friends of Beppe Grillo’s Blog.

Sono Claudia Buccellati, e sono Presidente dell’Associazione Per il Policlinico Onlus, Associazione che è legata al nostro Ospedale più importante, che dalla metà del ‘400 si occupa dei milanesi, non a caso viene chiamato la Cà Granda, l’ospedale dei milanesi.
My name is Claudia Buccellati and I am President of the Associazione Per il Policlinico Onlus, an Association that is linked to our most important hospital that has been looking after the people of Milan since the mid 1400s and it is no coincidence that it is called Cà Granda, the hospital of the Milanese people.

Quest’anno abbiamo aderito a una iniziativa del comune di Milano, insieme al produttore di defibrillatori, che si chiama Progetto RianimaMi.
This year, in conjunction with a defibrillator manufacturer, we have been taking part in an initiative called Progetto RianimaMi..(Literally the ResuscitateMe Project), set up by the Milan Municipality.

Più del 70% dei morti per arresto cardiaco avviene non in ospedale, ma fuori, moltissimi per strada.
More than 70% of deaths from cardiac arrest occur not in hospital but outside, many of them out there on the streets.

L’arresto cardiaco colpisce tutte le fasce della popolazione.
Cardiac arrest can strike members of all population groups.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Finanziato dall’UE un sistema che aiuta il cervello a gestire i “big data”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 11-08-2014

 

 

EU-funded tool to help our brain deal with big data
Finanziato dall’UE un sistema che aiuta il cervello a gestire i “big data”

Every single minute, the world generates 1.7 million billion bytes of data, equal to 360,000 DVDs.
Ogni minuto il mondo genera dati per 1,7 milioni di miliardi di byte, pari a 360,000 DVD.

How can our brain deal with increasingly big and complex datasets?
Ma in che modo il nostro cervello può gestire insiemi di dati (dataset) sempre più grandi e complessi?

EU researchers are developing an interactive system which not only presents data the way you like it, but also changes the presentation constantly in order to prevent brain overload.
I ricercatori dell’UE stanno sviluppando un sistema interattivo capace non solo di presentare le informazioni nel modo in cui desideriamo, ma anche di cambiarne regolarmente la modalità di presentazione per evitare il sovraccarico del cervello.

The project could enable students to study more efficiently or journalists to cross check sources more quickly.
Il progetto potrebbe permettere agli studenti di studiare meglio o ai giornalisti di effettuare il controllo incrociato delle fonti più rapidamente.

Several museums in Germany, the Netherlands, the UK and the United States have already showed interest in the new technology.
Diversi musei in Germania, nei Paesi Bassi, nel Regno Unito e negli Stati Uniti hanno già mostrato interesse per la nuova tecnologia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Navi da crociera più sicure grazie alla ricerca finanziata dall’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-08-2014

 

 

Safer cruise ships thanks to EU-funded research
Navi da crociera più sicure grazie alla ricerca finanziata dall’UE

When choosing their summer holidays, many European opt for a cruise, or use a ferry to get where they are going.
Al momento di prendere una decisione sulle vacanze estive, molti europei optano per una crociera o prendono un traghetto per raggiungere la loro destinazione.

A very important aspect of passenger shipping is safety.
La sicurezza costituisce un aspetto molto importante del trasporto marittimo passeggeri.

Thanks to EU-funded research, evacuating large passenger ships could be even smoother and safer in future.
Grazie alla ricerca finanziata dall’UE, in futuro l’evacuazione delle grandi navi passeggeri potrebbe essere ancora più facile e sicura.

EU-funded researchers are also helping to design more stable cruise ships and ferries.
Ricercatori finanziati dall’UE stanno inoltre contribuendo alla progettazione di navi da crociera e traghetti più stabili.

The three-year LYNCEUS project, which ends in early 2015, is demonstrating how low-power wireless technologies can help localise and track people onboard ships, providing essential information in cases of evacuation, and improve overboard search and rescue.
Il progetto triennale Lynceus, che terminerà all’inizio del 2015, è la dimostrazione di come le tecnologie senza fili a basso consumo possano aiutare a localizzare e rintracciare le persone a bordo delle navi, fornendo informazioni essenziali in caso di evacuazione, e migliorare la ricerca e il salvataggio in mare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Riutilizzo dell’acqua in Europa – cosa ne pensi?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-08-2014

 

 

Water re-use in Europe – what do you think?
Riutilizzo dell’acqua in Europa – cosa ne pensi?

Water re-use is not widespread in Europe.
Il riutilizzo dell’acqua non è una pratica diffusa in Europa.

Most wastewater from urban treatment plants is simply flushed out into rivers and lakes.
La maggior parte delle acque reflue provenienti dagli impianti di depurazione urbani viene semplicemente riversata nei fiumi e nei laghi.

But increasing re-use would help us respond to the increasing problems of water scarcity and drought, while reducing the risk of contamination from wastewater and lowering treatment costs.
Ma un maggiore riutilizzo ci aiuterebbe ad affrontare i crescenti problemi legati alla scarsità d’acqua e alla siccità, riducendo al tempo stesso i rischi di contaminazione dovuti alle acque reflue e i costi di depurazione.

Re-use of water also has a lower environmental impact than getting it from other sources such as inter-regional water transfers or desalination.
Inoltre, riutilizzare l’acqua anziché procurarsela da altre fonti, quali ad esempio il trasporto da altre regioni e la desalinizzazione, comporta anche un minore impatto ambientale.

In spite of these advantages and the considerable potential for further development, there are several reasons why the level of re-use is so low, including:
Malgrado questi vantaggi e le notevoli potenzialità di ulteriori sviluppi, vi sono diverse ragioni alla base di un così basso livello di riutilizzo, tra cui:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un progetto finanziato dall’UE aiuta a monitorare l’ambiente

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 07-08-2014

 

 

EU project helps monitor the environment around you
Un progetto finanziato dall’UE aiuta a monitorare l’ambiente

Do you want to track how much ozone, black carbon and other pollutants you are exposed to when out cycling or walking?
Volete conoscere la quantità di ozono, nero di carbonio e altre sostanze inquinanti a cui siete esposti quando vi spostate in bicicletta o a piedi?

This is possible with an app – AirProbe – combined with a small sensor box.
Ora è possibile, grazie all’applicazione mobile AirProbe combinata con una piccola scatola di sensori.

Partners from Belgium, Germany, Italy and the UK have developed this system to increase people’s awareness of their environment.
Ricercatori di Belgio, Germania, Italia e Regno Unito hanno sviluppato il sistema per accrescere la consapevolezza dei cittadini sull’ambiente che li circonda.

More than 300 people in Antwerp, Kassel, Turin and London participated in the first tests.
Oltre 300 persone ad Anversa, Kassel, Torino e Londra hanno partecipato ai primi test.

A similar app related to noise pollution – WideNoise – has already been used by more than 10,000 people and was at the centre of a study around Heathrow airport.
Un’analoga applicazione mobile per l’inquinamento acustico, WideNoise, che è già stata utilizzata da oltre 10 000 persone, è stata sperimentata nei dintorni dell’aeroporto di Heathrow.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lettera dei senatori 5 Stelle al Corriere della Sera

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons Liense photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 07-08-2014

 

Lettera dei senatori 5 Stelle al Corriere della Sera
Letter from the 5 Star senators to Il Corriere della Sera

“Gentile Direttore e Gentile Aldo Cazzullo,
“Dear editor and dear Aldo Cazzullo,

nell’editoriale di ieri si rimprovera al Movimento 5 Stelle di oltrepassare il confine tra “protesta e sceneggiata”.
In yesterday’s editorial the 5 Star MoVement was castigated for having overstepped the mark separating “protest and theatricals”.

La nostra non è sterile protesta, ma una battaglia di civiltà e democrazia.
We are not merely conducting a sterile protest, but we are fighting a battle for civilisation and democracy.

Ci siamo seduti al tavolo del confronto per migliorare una legge elettorale frutto dell’accordo tra Renzi e Berlusconi.
We have taken up our seats round the table to thrash out improvements to a draft law that was the product of an agreement between Renzi and Berlusconi.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Stripping with Misterduncan

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Stripping with Misterduncan

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English – HORSING AROUND

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!). LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English – HORSING AROUND

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Misterduncan – ”Watching paint dry!”

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Misterduncan – ”Watching paint dry!”

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Viva la riforma del Senato!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 05-08-2014

 

Viva la riforma del Senato!
Long live the reform of the Senate! “

La Riforma del Senato non farà trovare lavoro;
“The reform of the Senate won’t help you find work;

La Riforma del Senato non migliorerà la sanità;
The reform of the Senate won’t improve the health care system;

La Riforma del Senato non garantirà la tua istruzione;
The reform of the Senate won’t guarantee that you get education;

La Riforma del Senato non darà certezza alla tua famiglia.
The reform of the Senate won’t provide certainty for your family.

Il Governo sta bloccando il Paese con la Riforma del Senato, facendo credere che così risolverà i problemi dell’Italia.
the Government is blocking the country with the reform of the Senate, making people think that it will resolve the country’s problems.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola – Il califfo arriverà in San Pietro? – Massimo Fini

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Comons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 04-08-2014

 

Passaparola – Il califfo arriverà in San Pietro? – Massimo Fini
Passaparola – Will the Caliph get to Saint Peter’s – Massimo Fini

L’Isis è il più grave pericolo che si è presentato all’occidente negli ultimi anni.
Isis is the most serious threat that the West has faced in recent times.

Già dal nome (Califfato islamico dell’Iraq e del Levante), si capisce che la loro intenzione non è conquistare semplicemente l’Iraq, ma spazi molto più ampi.
Already from the name (the Islamic caliphate of Iraq and Levant) you understand what their intentions are, namely not merely to conquer Iraq but a much larger area.

Nell’Isis non confluiscono solo combattenti Iracheni o siriani, ma anche somali (Al-Shabaab somali) e guerriglieri del delta del Niger.
Isis not only gets fighters in from Iraq and Syria, but also from Somalia (members of the Somali Al-Shabaab) and guerrilla fighters from the Niger delta.

Insomma, tutta una parte del radicalismo islamico.
In other words, a whole section of radical Islam.

Inoltre, si lega idealmente ad altre manifestazioni anti occidentali. Ed anche se attualmente lo scontro sembra essere tra sunniti e sciiti, il loro vero obiettivo è l’occidente, cioè costruire una base molto ampia.
Furthermore, it is also ideally connected with other anti-West organisations and even though at the moment the conflict appears to be between the Sunnis and the Shiites, their actual target is the West, in other words to build a much wider power base.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Protezione dei diritti di proprietà intellettuale: quasi 36 milioni di prodotti contraffatti sequestrati dalle autorità doganali alle frontiere dell’UE nel 2013

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 31-07-2014

 

 

Protecting Intellectual Property Rights: Customs authorities detain nearly 36 million fake goods at EU borders in 2013
Protezione dei diritti di proprietà intellettuale: quasi 36 milioni di prodotti contraffatti sequestrati dalle autorità doganali alle frontiere dell’UE nel 2013

Customs authorities in the EU detained almost 36 million items suspected of violating intellectual property rights (IPR) in 2013, according to the Commission’s annual report on customs actions to enforce IPR.
Dalla relazione annuale della Commissione sulle azioni delle dogane per il rispetto dei diritti di proprietà intellettuale emerge che nel 2013 le autorità doganali dell’UE hanno sequestrato quasi 36 milioni di prodotti sospettati di violazione dei diritti di proprietà intellettuale.

Although this is less than previous years, the value of the intercepted goods still represents more than € 760 million.
Sebbene inferiore agli anni precedenti, il valore delle merci intercettate è pari a oltre 760 milioni di euro.

Today’s report also gives statistics on the type, provenance and transport method of counterfeit products detained at the EU’s external borders.
La relazione odierna presenta anche statistiche relative al tipo, alla provenienza e alle modalità di trasporto delle merci contraffatte sequestrate alle frontiere esterne dell’UE.

Algirdas Šemeta, Commissioner for Taxation, Customs, Anti-fraud and Audit said:
Algirdas Šemeta, Commissario per la Fiscalità e l’unione doganale, l’audit interno e la lotta antifrode, ha dichiarato:

“Innovation and creativity is where Europe creates value.
“È con l’innovazione e la creatività che l’Europa crea valore.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione annuncia un contributo di 100 milioni di euro per la “Corsia veloce per l’innovazione” e cinque premi all’innovazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 22-07-2014

 

 

Commission announces €100 million Fast Track to Innovation and five innovation prizes
La Commissione annuncia un contributo di 100 milioni di euro per la “Corsia veloce per l’innovazione” e cinque premi all’innovazione

The European Commission today presents details of a new €100 million “Fast Track to Innovation” (FTI) pilot action and five innovation prizes under Horizon 2020, the European Union’s €80 billion research and innovation programme.
Oggi la Commissione europea presenta una nuova azione pilota dal titolo “Corsia veloce per l’innovazione” (CVI) con una dotazione di 100 milioni di EUR e annuncia cinque premi all’innovazione nell’ambito di Orizzonte 2020, il programma di ricerca e innovazione dell’Unione europea con una dotazione di 80 miliardi di EUR.

The FTI aims to support Europe’s economy by offering innovative businesses and organisations grants to give a final push to get great ideas to market.
La CVI ha lo scopo di sostenere l’economia europea offrendo alle imprese e alle organizzazioni innovative sovvenzioni che permettano loro di portare fino alla fase della commercializzazione le idee migliori.

The prizes offer a reward for technological breakthroughs of high societal relevance.
I premi offrono un compenso per le innovazioni tecnologiche di elevato interesse per la società.

The initiatives underscore the drive to support innovation in Europe as part of the first, two-year Horizon 2020 work programme.
Le iniziative sottolineano la volontà di sostenere l’innovazione in Europa nel quadro del primo programma di lavoro biennale di Orizzonte 2020.

Today’s announcement also confirms the €7 billion for Horizon 2020 calls during 2015 and sets out the timetable for applications (MEMO/14/492).
L’annuncio di oggi conferma inoltre la disponibilità di 7 miliardi di EUR per i bandi nell’ambito di Orizzonte 2020 nel corso del 2015 e definisce il calendario per la presentazione delle proposte (MEMO/14/492).

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE sviluppa un nuovo sistema di parcheggio per auto senza conducente: non perdete mai più tempo a cercare un posto libero!

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 31-07-2014

EU develops new driverless car parking system – so you never waste another minute looking for a space
L’UE sviluppa un nuovo sistema di parcheggio per auto senza conducente: non perdete mai più tempo a cercare un posto libero!

There are only a few minutes before your flight check-in closes, or before your train departs, but you now have to spend precious time hunting for a free space at the airport or station car park.
Restano pochi minuti alla chiusura del volo o alla partenza del treno e voi state ancora cercando un posto libero nel parcheggio dell’aeroporto o della stazione?

Imagine leaving your vehicle at the main entrance and letting the car do the rest on its own.
Immaginate di poter lasciare la vostra auto all’ingresso principale e che possa parcheggiarsi da sola grazie ad un sistema autonomo.

Researchers from Germany, Italy, the UK and Switzerland are working on this, and successful tests took place at Stuttgart airport earlier this year.
È il progetto su cui lavorano attualmente ricercatori di Germania, Italia, Regno Unito e Svizzera e per il quale sono stati effettuati test positivi all’aeroporto di Stoccarda all’inizio di quest’anno.

€5.6 million of EU funding is invested in the system which will be available in the coming years.
L’UE ha investito 5,6 milioni di euro nel sistema, che sarà disponibile nei prossimi anni.

In the future, more and more people will drive electric cars and will switch from one mode of transport to another – creating the need for more and varied parking options at transport hubs.
In futuro sempre più persone guideranno auto elettriche e passeranno da un modo di trasporto ad un altro, da cui la necessità di accrescere il numero e la gamma di possibilità di parcheggio negli snodi di trasporto.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Sondaggio Eurobarometro standard della primavera 2014: le elezioni europee hanno fatto la differenza

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-07-2014

 

Spring 2014 Standard Eurobarometer: The European elections made a difference
Sondaggio Eurobarometro standard della primavera 2014: le elezioni europee hanno fatto la differenza

Today, the latest Standard Eurobarometer survey results are published – the first EU-wide opinion poll conducted since the European Parliament elections in May which were organised under the slogan “This time it’s different”.
Sono pubblicati oggi i risultati dell’ultimo Eurobarometro standard, il primo sondaggio di opinione a livello europeo dopo le elezioni del Parlamento europeo in maggio, organizzate all’insegna del motto “Questa volta è diverso”.

The latest Eurobarometer survey shows that this time it was different with positive developments in several areas.
L’ultimo sondaggio Eurobarometro rivela che questa volta le elezioni hanno fatto la differenza e ci sono stati sviluppi positivi in diversi ambiti.

1. A 10 year record high in the number of citizens who feel their voice counts
1. Il numero di cittadini che credono che la propria voce conti ha raggiunto il record degli ultimi 10 anni

After the European Elections, the number of citizens who feel their voice counts in the EU has risen from 29% in November 2013 to 42%.This is the highest level since this question was first put into the Standard Eurobarometer a decade ago (see Annexes 1 and 2).
Il numero di cittadini che ritengono che la propria voce conti nell’UE è passato dal 29% nel novembre 2013 al 42% dopo le elezioni europee, raggiungendo il massimo livello da quando questa domanda è stata inserita nel sondaggio Eurobarometro standard dieci anni fa (cfr.allegati 1 e 2).

In addition, 65% of Europeans feel like an EU citizen, up from 59% in the last Autumn Eurobarometer.
Sono inoltre il 65% i cittadini europei che si sentono cittadini dell’UE, rispetto al 59% dell’ultimo Eurobarometro dell’autunno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea propone per il 2030 un obiettivo di risparmio energetico più ambizioso e raggiungibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 23-07-2014

 

 

European Commission proposes a higher and achievable energy savings target for 2030
La Commissione europea propone per il 2030 un obiettivo di risparmio energetico più ambizioso e raggiungibile

New opportunities for European businesses, affordable energy bills for consumers, increased energy security through a significant reduction of natural gas imports and a positive impact on the environment:
Possibilità nuove per le imprese europee, costo accettabile delle bollette per i consumatori, maggiore sicurezza dell’approvvigionamento energetico grazie alla considerevole diminuzione delle importazioni di gas naturale, effetti positivi sull’ambiente:

these are some of the expected benefits of the energy efficiency target for 2030 put forward today by the European Commission in a Communication.
questi alcuni dei benefici attesi dall’obiettivo di efficienza energetica fissato per il 2030 nella comunicazione odierna della Commissione europea.

The proposed target of 30 % builds on the achievements already reached:
L’obiettivo del 30% proposto muove dai risultati già ottenuti:

new buildings use half the energy they did in the 1980s and industry is about 19% less energy intensive than in 2001.
le costruzioni nuove usano metà dell’energia rispetto a quelle degli anni ’80 del secolo scorso e l’intensità energetica dell’industria è inferiore di circa il 19% rispetto al 2001.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La tempesta perfetta

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 30-07-2014

 

La tempesta perfetta
The perfect storm

Mentre Renzie si balocca con l’abolizione del Senato e in cambio Berlusconi salva il “grano”, l’unica cosa a cui tenga, grazie al Patto del Nazareno di cui i cittadini non sanno nulla, l’Italia va allo sfascio economico.
While Renzie is amusing himself with the abolition of the Senate and in exchange Berlusconi is saving his “cash”, the only thing he cares about, thanks to the “Pact of Nazareno” that citizens know nothing about, Italy is undergoing economic collapse.

E chi lo denuncia è considerato un “gufo”.
And anyone raising this issue is considered to be bringing bad luck.

Ma i fatti sono fatti e non slogan e non possono essere contraddetti con battute da bambino scemo.
But facts are facts and not slogans and they cannot be contradicted with quips befitting a silly child.

In ogni caso meglio gufi che sciacalli.
Anyway, it’s better to have bad luck than to have profiteering.

“I numeri sono numeri.
“Figures are figures.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aeroporti più verdi grazie a tecnologie finanziate dall’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 28-07-2014

 

 

Greener airports thanks to EU-funded tech
Aeroporti più verdi grazie a tecnologie finanziate dall’UE

Every summer millions of Europeans descend upon the continent’s airports on their way to sunshine and adventure.
Ogni estate milioni di europei si imbarcano negli aeroporti del vecchio continente in cerca di sole e avventure.

As airport users explode in number, so does the cost and environmental footprint of running an airport.
Con l’aumento esponenziale del numero di utenti crescono a dismisura anche i costi di gestione e l’impronta ambientale degli aeroporti.

Did you know that as airports get bigger and bigger they each consume as much energy as small cities?
Questi ultimi sono sempre più grandi e ognuno di loro consuma la stessa quantità di energia di una piccola città.

Think only about the lighting, heating and air conditioning systems in these huge transport hubs.
Basti pensare agli impianti di illuminazione, riscaldamento e climatizzazione di questi enormi snodi di trasporto.

That is why European researchers have used Commission funding to develop a new software and sensor system to reduce carbon emissions and energy costs by 20% in airports.
Per questo motivo i ricercatori europei, utilizzando i finanziamenti della Commissione, hanno sviluppato un nuovo software e un sistema di sensori che consentirà di abbattere del 20% le emissioni di carbonio e i costi energetici degli aeroporti.

Continue reading