TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: Un team italiano presenta le abitazioni stampate in 3D

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-09-2015

 

Trending science: Italian team aim for 3D printed housing
Tendenze scientifiche: Un team italiano presenta le abitazioni stampate in 3D

Italy’s WASP team last weekend presented the world’s largest delta 3D printer with the aim of 3D printing a basic house.
Lo scorso fine settimana il team di WASP in Italia ha presentato la più grande stampante 3D delta al mondo, allo scopo di stampare la struttura di base di una casa.

You may have heard of 3D printed clothes, food, medical models and even fire arms, but have you ever imagined stepping into a 3D printed house?
Forse avete sentito parlare di abiti, cibo, modelli medici e persino armi da fuoco stampati in 3D, ma avete mai immaginato di entrare in una casa stampata in 3D?

The World’s Advanced Saving Project (WASP) group in Italy have, and they now believe that they are close to making it a reality.
Il gruppo WASP (World’s Advanced Saving Project), in Italia, crede che presto questo potrebbe essere una realtà.

Last weekend at a 3D printing event in Massa Lombarda, WASP presented BigDelta, the largest delta 3D printer in the world.
Lo scorso fine settimana, durante un evento di stampa 3D a Massa Lombarda, WASP ha presentato BigDelta, la più grande stampante 3D delta al mondo.

Standing at a staggering 12 metres high, the printer is now primed to attempt to 3D print a basic house.
Sospesa a un’altezza di 12 metri, la stampante è pronta per il tentativo di stampare in 3D la struttura di base di una casa.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Impianti dimostrativi finanziati dall’UE mostrano il potenziale delle alghe come fonte energetica sostenibile

I Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-09-2015

 

EU-funded demo plants show potential of algae as sustainable energy source
Impianti dimostrativi finanziati dall’UE mostrano il potenziale delle alghe come fonte energetica sostenibile

Results from an EU-funded project show that ethanol, biodiesel and bio-products can be sustainably and efficiently produced from algae on a large scale.
I risultati di un progetto finanziato dall’UE mostrano che l’etanolo, il biodiesel e i bioprodotti possono essere ottenuti dalle alghe in modo sostenibile ed efficiente su larga scala.

The BIOFAT project – which runs until April 2016 – has confirmed algae’s potential as a sustainable source of biofuel and bio-products with low greenhouse gas emissions.
Il progetto BIOFAT, che proseguirà fino ad aprile del 2016, ha confermato il potenziale delle alghe come fonte sostenibile di biocarburante e bioprodotti con basse emissioni di gas a effetto serra.

Pilot-scale processing facilities, each one-half hectare in size, were constructed in Italy and Portugal, and a scaled-up 10-hectare demonstration facility is currently being finalised.
Delle strutture di lavorazione su scala pilota, ciascuna con dimensioni pari a mezzo ettaro, sono state costruite in Italia e Portogallo, mentre una struttura dimostrativa su scala più grande di dimensioni pari a 10 ettari è attualmente in fase di ultimazione.

Sustainability has been the key factor throughout the project, with consortium partners focusing on environmental issues (such as the use of marine strains of algae to limit freshwater use) and economic issues (such as achieving low energy consumption).
La sostenibilità è stata il fattore chiave durante tutto il progetto, con i partner del consorzio che si sono concentrati su questioni ambientali (come ad esempi l’uso di specie marine di alghe per limitare l’uso di acqua dolce) e su questioni economiche (come ad esempio ottenere un basso consumo di energia).

These plants have demonstrated exactly how generating biofuels from algae technologies will work from an economic standpoint, and shown that large-scale microalgae production platforms can be operated efficiently.
Questi impianti hanno dimostrato perfettamente in che modo le tecnologie per produrre biocarburanti dalle alghe funzioneranno da un punto di vista economico, e hanno mostrato che le piattaforme di produzione delle microalghe su larga scala possono essere gestite in maniera efficiente.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Le fonti online per capire come vengono percepite le idee populiste

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 23-09-2015

 

Online resource provides insights into perceptions of populist ideas
Le fonti online per capire come vengono percepite le idee populiste

A set of sophisticated online resources covering young people’s attitudes to populist ideologies is now available to researchers, students and policy makers.
Una serie di sofisticate risorse online sull’atteggiamento dei giovani verso le ideologie populiste è adesso a disposizione di ricercatori, studenti e responsabili delle politiche.

This is the key legacy of the recently completed EU-funded MYPLACE project, which addressed issues of class, xenophobia, racism and trust in democratic processes.
È questo il risultato principale del progetto MYPLACE, recentemente completato, che si è occupato di questioni come classe, xenofobia, razzismo e fiducia nei processi democratici.

Online resources include free to access reports, videos and documentaries.
Le fonti online comprendono inchieste, video e documentari liberamente accessibili.

A number of policy briefs are freely available.
Una serie di documenti programmatici sono liberamente accessibili.

The third and final policy brief for example focuses on the project’s transnational findings and their implications for important European policy agendas.
Il terzo e ultimo documento programmatico, per esempio, si occupa in particolare dei risultati transnazionali del progetto e delle implicazioni per importanti programmi politici europei.

It found that the family plays a key role in maintaining historical memory.
La relazione rivela che la famiglia ha un ruolo chiave nella conservazione della memoria storica. Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Parlamentare che ti serve #Italia5Stelle

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 23-09-2015

Il Parlamentare che ti serve #Italia5Stelle
The Parliamentarian that serves you #Italia5Stelle

“Il MoVimento 5 Stelle ha rinunciato a 42 milioni di euro di finanziamento pubblico e negli ultimi due anni ha restituito con i suoi portavoce in Parlamento più di 14 milioni di euro alla collettività.
“The 5 Star MoVement has turned down 42 million euro of public financing and in the last two years, with its spokespersons, in Parliament it has given back more than 14 million euro to the public purse.

Il MoVimento 5 Stelle si autofinanzia da sempre e così farà anche per #Italia5Stelle in programma il 17 e 18 ottobre a Imola.
The 5 Star MoVement has always been self-financing and it will keep that up for the #Italia5Stelle festival taking place 17-18 October in Imola.

VIDEO Gli unici parlamentari al mondo che ti servono la pizza: 5 STELLE
VIDEO The only parliamentarians in the world that serve you a pizza. 5 STELLE

Per questo nelle prossime settimane torna “Il Parlamentare che ti serve”:
This is why we’re bringing back “The member of Parliament is serving you“:

deputati, senatori e portavoce locali saranno camerieri per un giorno.
deputies, senators and local spokespersons will be waiters and waitresses for a day.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Una soluzione pronta all’uso per un’esperienza di shopping connessa e autonoma

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-09-2015

 

Turnkey solution for a connected, self-shopping experience
Una soluzione pronta all’uso per un’esperienza di shopping connessa e autonoma

A few years after they made barcode readers available to their clients, shops and supermarkets across Europe are now getting ready for digital wallet services.
Pochi anni dopo aver messo a disposizione dei propri clienti i lettori dei codici a barre, i negozi e i supermercati in tutta Europa si stanno adesso preparando per i servizi del portafoglio digitale.

But what they may not know is that, somewhere in Porto, a startup has already moved on to the next step:
Ma quello che loro forse ancora non sanno è che, da qualche parte a Oporto, una startup si trova già nella fase successiva:

an app that lets customers manage their entire shopping experience, with no need for additional equipment.
una app che permette ai clienti di gestire la loro intera esperienza di fare spese, senza il bisogno di ulteriori attrezzature.

‘YouBeep is the first mobile checkout solution to be made available to all retailers, instead of a custom product that needs to be highly modified to meet the requirements of each retailer’s existing equipment, requiring extensive development,’ explains João Rodrigues, co-founder and CEO of Xhockware.
“YouBeep è la prima soluzione mobile per pagare la spesa disponibile per tutti i commercianti al dettaglio, invece di un prodotto su misura che necessita di essere profondamente modificato per soddisfare le esigenze delle attrezzature esistenti di ciascun negoziante, richiedendo un ampio sviluppo,” spiega João Rodrigues, cofondatore e amministratore delegato di Xhockware.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Superare gli ostacoli residui alla cooperazione transfrontaliera: la Commissione chiede il parere dei cittadini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-09-2015

 

Overcoming the remaining obstacles to cross border cooperation: Commission seeks views from citizens
Superare gli ostacoli residui alla cooperazione transfrontaliera: la Commissione chiede il parere dei cittadini

The Commission is launching an EU-wide public consultation on the remaining obstacles to cross border cooperation.
La Commissione avvia, a livello di UE, una consultazione pubblica sugli ostacoli residui alla cooperazione transfrontaliera.

On the occasion of the European Cooperation Day and a week after the celebration of the 25th anniversary of Interreg, the umbrella framework for Regional Policy’s cross border cooperation programmes, the Commission is launching an EU-wide public consultation on the remaining obstacles to cross border cooperation.
In occasione della Giornata europea della cooperazione e una settimana dopo la celebrazione del 25º anniversario di Interreg, che riunisce i programmi di cooperazione transfrontaliera della politica regionale, la Commissione avvia, a livello di UE, una consultazione pubblica sugli ostacoli residui alla cooperazione transfrontaliera.

Numerous legal and administrative borders still exist and add a burden on cross border activities.
Numerosi ostacoli giuridici e amministrativi persistono e aggiungono un ulteriore onere alle attività transfrontaliere.

As a result, a significant economic potential remains untapped in our border regions.
Ne consegue che, nelle nostre regioni frontaliere, un considerevole potenziale economico resta inutilizzato.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: Protesi con il senso del tatto

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-09-2015

 

Trending Science: Prosthesis with a sense of touch
Tendenze scientifiche: Protesi con il senso del tatto

DARPA recently presented a new, brain-connected prosthesis that enables a paralysed patient to feel physical sensations.
DARPA ha recentemente presentato una nuova protesi collegata al cervello che permette ai pazienti paralizzati di sentire sensazioni fisiche.

The research is supported by DARPA’s Revolutionising Prosthetics Program launched in 2006.
La ricerca è sostenuta dal Revolutionising Prosthetics Program di DARPA, lanciato nel 2006.

Prosthetics are on a roll lately.
Il settore delle protesi sta facendo grandi progressi ultimamente.

At the end of last year, CORDIS reported how NEBIAS, an EU-funded project, had developed the world’s most advanced bionic hand – capable of detecting information about touch and sending it real time to the patient thanks to a neuro-interface.
Alla fine dell’anno scorso, CORDIS ha riferito che NEBIAS, un progetto finanziato dall’UE, aveva sviluppato la mano bionica più avanzata del mondo – in grado di rilevare informazioni tattili e inviarle in tempo reale al paziente grazie a una neuro-interfaccia.

Now, on the other side of the Atlantic, DARPA presented a prosthetic hand relaying different sensations of pressure through neural pathways in the spinal cord.
Adesso, dall’altra parte dell’Atlantico, DARPA ha presentato una protesi di mano che trasmette diverse sensazioni di pressione attraverso le vie nervose nel midollo spinale.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuovi laser permettono lavorazioni industriali a basso costo e aprono nuove possibilità nel campo della chirurgia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 15-09-2015

 

New lasers offer low cost industrial processing and novel surgical possibilities
Nuovi laser permettono lavorazioni industriali a basso costo e aprono nuove possibilità nel campo della chirurgia

EU scientists have developed powerful fibre optic lasers that can cut industrial processing costs and open up new markets in surgery and imaging.
Scienziati dell’UE hanno sviluppato potenti laser a fibra ottica in grado di ridurre i costi di lavorazione industriale e aprire nuovi mercati nel settore della chirurgia e della diagnostica per immagini.

EU-funded scientists have developed efficient new fibre optic lasers that deliver short wavelengths for accurate polymer material processing, at incredible strength and low cost.
Alcuni scienziati finanziati dall’UE hanno sviluppato nuovi laser a fibra ottica molto efficaci che producono lunghezze d’onda brevi per una lavorazione accurata dei materiali polimerici, con una forza incredibile e a basso costo.

The consortium behind the new innovations, developed through the ISLA project, is now in the process of marketing some of these cutting edge devices.
Il consorzio dietro queste innovazioni, sviluppate nell’ambito del progetto ISLA, è adesso impegnato nella commercializzazione di alcuni di questi dispositivi rivoluzionari.

Polymers – which are lightweight yet strong – are used in numerous industries ranging from aerospace to chemicals.
I polimeri – che sono leggeri ma resistenti – si usano in diversi settori industriali dal settore aerospaziale all’industria chimica.

Industrial lasers are used to slice and shape polymer materials for use in everything from laptops to solar panels.
I laser industriali si usano per tagliare e dar forma a materiali polimerici per qualsiasi uso, dai computer portatili ai pannelli solari.
Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Unione europea offre alla Tunisia un aumento delle esportazioni di olio d’oliva

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-09-2015

 

European Union offers Tunisia increase of olive oil exports
L’Unione europea offre alla Tunisia un aumento delle esportazioni di olio d’oliva

The European Commission has today adopted a legislative proposal offering additional temporary access for Tunisian olive oil to the EU market to help support Tunisia’s recovery in the difficult period being faced by the country.
La Commissione europea ha adottato oggi una proposta legislativa che autorizza un accesso temporaneo supplementare dell’olio d’oliva tunisino nel mercato dell’UE al fine di sostenere la ripresa della Tunisia dall’attuale periodo di difficoltà.

The European Commission is delivering today on the commitment to support Tunisia’s Government and its citizens, to deepen the relationship between the EU and Tunisia and to protect Tunisia’s economy following the recent terrorist attacks.
La Commissione europea mantiene l’impegno di sostenere il governo e i cittadini tunisini, approfondire le relazioni tra l’UE e la Tunisia e proteggere l’economia tunisina a seguito dei recenti attentati terroristici.

In this context the Commission has today adopted a legislative proposal offering additional temporary access for Tunisian olive oil to the EU market to help support Tunisia’s recovery in the difficult period being faced by the country.
In questo contesto la Commissione ha adottato oggi una proposta legislativa che autorizza un accesso temporaneo supplementare dell’olio d’oliva tunisino nel mercato dell’UE al fine di sostenere la ripresa della Tunisia dall’attuale periodo di difficoltà.

The European Commission proposes to offer until end of 2017 a unilateral annual duty free tariff rate quota of 35 000 tonnes for Tunisia’s exports of olive oil to the EU, in addition to the existing 56 700 tonnes under the EU-Tunisia Association Agreement.
La Commissione europea propone di mettere a disposizione, fino alla fine del 2017, un contingente tariffario senza dazio unilaterale di 35 000 tonnellate all’anno per le esportazioni tunisine di olio d’oliva nell’UE, in aggiunta alle attuali 56 700 tonnellate previste dall’accordo di associazione UE-Tunisia.

Commenting on this proposal, the High Representative/Vice President Federica Mogherini said:
Nel commentare la proposta, l’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato:
Continue reading

TESTI PARALLELI – Disoccupazione di lunga durata: l’Europa interviene per aiutare 12 milioni di disoccupati di lunga durata a rientrare nel mondo del lavoro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-09-2015

 

Long-term unemployment: Europe takes action to help 12 million long-term unemployed get back to work
Disoccupazione di lunga durata: l’Europa interviene per aiutare 12 milioni di disoccupati di lunga durata a rientrare nel mondo del lavoro

The European Commission has today proposed guidance to Member States to better help long-term unemployed return to work.
La Commissione europea propone oggi agli Stati membri una serie di orientamenti per aiutare i disoccupati a rientrare nel mercato del lavoro.

Following the relaunch of the Youth Employment Initiative in May, this is another concrete initiative in the context of the broader economic and social agenda of the Juncker Commission, which seeks to strengthen job creation, economic recovery and social fairness in Europe.
Dopo il rilancio dell’Iniziativa a favore dell’occupazione giovanile in maggio, questa è un’altra iniziativa concreta nel quadro della più ampia agenda economica e sociale della Commissione Juncker mirante a intensificare la creazione di posti di lavoro, la ripresa economica e l’equità sociale in Europa.

In Europe there are more than 12 million people who have been unemployed for over a year.
Nella UE, 12 milioni di persone sono disoccupate da più di un anno.

Despite the economic recovery and signs of improvements in the EU labour market, their number doubled between 2007 and 2014, accounting for about half of the total number of unemployed.
Malgrado i segni di ripresa economica e miglioramenti sul mercato del lavoro dell’UE, il loro numero è raddoppiato tra il 2007 ed il 2014 ed è pari a circa la metà del totale dei disoccupati.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Lanciata banca dati delle colture GM per garantire la sicurezza dei mangimi nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-09-2015

 

GM crop database launched to ensure safety of EU animal feed supply
Lanciata banca dati delle colture GM per garantire la sicurezza dei mangimi nell’UE

Regulators and food suppliers can now access a free online GM crop database that could prove invaluable for avoiding feed-related health risks.
I legislatori e i fornitori alimentari possono ora accedere liberamente a una nuova banca dati online per le coltivazioni GM, la quale potrebbe dimostrarsi preziosa per evitare i rischi sanitari correlati ai mangimi.

The IPAFEED database – a key deliverable of the EU-funded MARLON project – contains searchable data for monitoring possible impacts of genetically modified (GM) crops on the health of livestock animals.
La banca dati IPAFEED – un risultato importante del progetto MARLON finanziato dall’UE – contiene informazioni per il monitoraggio dei possibili impatti delle colture geneticamente modificate (GM) sulla salute degli animali da allevamento.

Through providing guidance and the means to closely monitor GM feed-related risks in livestock, the project seeks to help regulators and the food supply chain ensure that any such health risks can be identified early and effectively.
Fornendo consulenza e i mezzi per monitorare da vicino i rischi legati all’uso dei mangimi GM negli allevamenti, il progetto si propone di aiutare i legislatori e la filiera alimentare a garantire un’individuazione tempestiva ed efficace di tali rischi.

Food safety has become a critical issue for both industry and policy makers.
La sicurezza alimentare è un tema di fondamentale importanza sia per l’industria che per i responsabili delle politiche.

High profile food scares over the last few decades – from the outbreak of ‘Mad Cow Disease’ in the 1990s to the horsemeat in beef products scandal a couple of years ago – have shaken consumer confidence in the safety of food products.
Negli ultimi due decenni, le crescenti preoccupazioni relative agli alimenti – dalla “malattia della mucca pazza” negli anni novanta del secolo scorso, allo scandalo della carne equina nei prodotti bovini di qualche anno fa – hanno scosso la fiducia dei consumatori nella sicurezza dei prodotti alimentari. Continue reading

TESTI PARALLELI – Lotta ai cambiamenti climatici con un pendolarismo sostenibile – L’UE lancia la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ 2015

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 15-09-2015

 

Fighting climate change one commute at a time – EU launches EUROPEANMOBILITYWEEK 2015
Lotta ai cambiamenti climatici con un pendolarismo sostenibile – L’UE lancia la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ 2015

With a view towards the Paris Climate Conference (COP 21) taking place in December, tomorrow the European Commission is launching the annual EUROPEANMOBILITYWEEK (16-22 September).
In vista della conferenza di Parigi sul clima (COP 21), che si terrà in dicembre, la Commissione europea lancerà domani l’edizione annuale della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ (16-22 settembre).

With a view towards the Paris Climate Conference (COP 21) taking place in December, tomorrow the European Commission is launching the annual EUROPEANMOBILITYWEEK (16-22 September), with events scheduled to take place in over 2,000 European cities and towns.
In vista della conferenza di Parigi sul clima (COP 21), che si terrà in dicembre, la Commissione europea lancerà domani l’edizione annuale della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ (16-22 settembre), con eventi in programma in oltre 2 000 città e metropoli europee.

The EUROPEANMOBILITYWEEK encourages innovative solutions for today’s urban mobility challenges, which can contribute to the climate and decarbonisation objectives of the EU.
Per far fronte alle attuali sfide della mobilità urbana la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ promuove soluzioni innovative in grado di contribuire agli obiettivi climatici e di decarbonizzazione dell’UE.

EU Commissioner for Transport Violeta Bulc, who will officially open the EUROPEANMOBILITYWEEK in Brussels on 16 September, said :
Violeta Bulc, Commissaria UE responsabile per i Trasporti, che inaugurerà ufficialmente SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ il 16 settembre a Bruxelles, ha dichiarato:

“EUROPEANMOBILITYWEEK is a reminder that each and every one of us can make a difference.
“La SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ richiama l’attenzione sul fatto che ciascuno di noi può fare la differenza.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: Perché un po’ di sbalordimento ci fa bene

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 10-09-2015

 

Trending science: Why a little awe is good for us
Tendenze scientifiche: Perché un po’ di sbalordimento ci fa bene

A new study reveals the social value of feeling awestruck.
Un nuovo studio svela il valore sociale del sentirsi sbalorditi.

We live in a high-octane, fast-paced world.
Viviamo in un mondo dinamico e frenetico.

Although we are surrounded by natural, artistic and technological wonders, too often they remain unnoticed as life speeds by.
E anche se siamo circondati da meraviglie naturali, artistiche e tecnologiche, troppo spesso queste passano inosservate mentre la vita sfreccia a gran velocità.

When was the last time you felt truly awestruck?
Quando è stata l’ultima volta che vi siete sentiti veramente sbalorditi?

Now researchers have revealed that feeling awestruck a little more often could be good for you, and for your society.
Adesso alcuni ricercatori hanno mostrato che il sentirsi sbalorditi un po’ più spesso potrebbe fare bene a noi, e alla nostra società.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuovi chip fotonici potrebbero trasformare il modo in cui si inviano e si conservano i dati online

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-09-2015

 

New photonic chips could transform how online data is sent and stored
Nuovi chip fotonici potrebbero trasformare il modo in cui si inviano e si conservano i dati online

EU-funded researchers have developed new silicon chips that offer increased bandwidth and will help businesses cut operational costs in the era of big data.
Alcuni ricercatori finanziati dall’UE hanno sviluppato nuovi chip al silicio che offrono una maggiore larghezza di banda e che aiuteranno le aziende a ridurre i costi operativi nell’era dei megadati.

A key potential end user of these chips, developed through the EU-funded IRIS project, will be data centre operators.
Un possibile utilizzatore finale chiave per questi chip, sviluppati mediante il progetto finanziato dall’UE IRIS, saranno gli operatori dei centri elaborazione dati.

Data centres house computer systems and associated components such as telecommunications and storage systems that ensure the smooth running of businesses.
I centri elaborazione dati ospitano sistemi informatici e componenti associate, come ad esempio sistemi per le telecomunicazioni e per la memorizzazione, che assicurano il tranquillo funzionamento delle aziende.

Companies increasingly rely on their information systems to run operations.
Sempre di più le aziende si affidano ai loro sistemi informatici per effettuare delle operazioni.

Data centre networks need to be scalable and efficient in order to connect tens or even hundreds of thousands of servers.
Le reti dei centri elaborazione dati hanno bisogno di essere scalabili ed efficienti allo scopo di connettere decine o persino centinaia di migliaia di server.
Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea presenta un pacchetto globale di misure a sostegno degli agricoltori europei per 500 milioni di euro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-09-2015

 

European Commission presents a €500 million comprehensive package of measures to support European farmers
La Commissione europea presenta un pacchetto globale di misure a sostegno degli agricoltori europei per 500 milioni di euro

The Commission is announcing today a comprehensive support package worth €500 million, recognising the difficulties being experienced by producers.
La Commissione annuncia oggi un pacchetto globale di misure di sostegno, per un valore di 500 milioni di euro, riconoscendo le difficoltà in cui si trovano i produttori.

Speaking today at the extraordinary Council of agriculture Ministers, Vice-President Katainen said:
Intervenendo oggi al Consiglio straordinario dei ministri dell’Agricoltura, il vicepresidente Katainen ha dichiarato:

“This package will allow for €500 million of EU funds to be used for the benefit of farmers immediately.
“Il pacchetto di misure consentirà di utilizzare immediatamente 500 milioni di euro di fondi europei a favore degli agricoltori.

This is a robust and decisive response.
Si tratta di una risposta forte e decisiva;

This response demonstrates that the Commission takes its responsibility towards farmers very seriously and is prepared to back it up with the appropriate funds.
a dimostrazione del fatto che la Commissione prende molto sul serio la sua responsabilità nei confronti degli agricoltori ed è pronta a sostenerla con stanziamenti adeguati.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Crisi dei rifugiati: intervento risoluto della Commissione europea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 09-09-2015

 

Refugee Crisis: European Commission takes decisive action
Crisi dei rifugiati: intervento risoluto della Commissione europea

Delivering on the European Agenda on Migration from May, the European Commission is today putting forward a comprehensive package of proposals which will help address the refugee crisis.
In base all’agenda europea sulla migrazione dello scorso maggio, la Commissione europea presenta oggi un pacchetto complessivo di proposte volte ad aiutare gli Stati membri dell’UE e i paesi limitrofi ad affrontare la crisi dei rifugiati.

Delivering on the European Agenda on Migration from May, the European Commission is today putting forward a comprehensive package of proposals which will help address the refugee crisis that EU Member States and neighbouring countries are facing, including by tackling the root causes making people seek refuge in Europe.
In base all’agenda europea sulla migrazione dello scorso maggio, la Commissione europea presenta oggi un pacchetto complessivo di proposte volte ad aiutare gli Stati membri dell’UE e i paesi limitrofi ad affrontare la crisi dei rifugiati e le ragioni profonde che spingono a cercar rifugio in Europa.

The new set of measures will alleviate pressure from Member States most affected – notably Greece, Italy and Hungary – by proposing to relocate 120,000 people in clear need of international protection to other EU Member States.
La nuova serie di misure solleverà gli Stati membri più sollecitati – segnatamente Grecia, Italia e Ungheria – proponendo di ricollocare in altri Stati membri dell’UE 120 000 persone in evidente bisogno di protezione internazionale.

This number will be on top of the 40,000 that the Commission proposed in May to relocate from Greece and Italy and for which the decision by the Council is still to be adopted.
Questa cifra si aggiunge alle 40 000 persone che la Commissione in maggio proponeva di ricollocare dalla Grecia e dall’Italia, per le quali si attende tuttora una decisione del Consiglio.

Today’s measures will also help those Member States faced with a growing number of asylum applications by enabling a swifter processing of asylum applications though a common European list of safe countries of origin.
Le misure odierne aiuteranno inoltre gli Stati membri che devono affrontare un numero crescente di richiedenti asilo, grazie ad un sistema più rapido di trattamento delle domande mediante un elenco europeo comune di paesi d’origine sicuri. Continue reading

TESTI PARALLELI – Una tecnologia video all’avanguardia usata per combattere la malaria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 09-09-2015

 


Cutting edge video technology used to develop new anti-malaria concepts

Una tecnologia video all’avanguardia usata per combattere la malaria

Understanding what makes insecticide-treated bed nets so effective against mosquitoes could lead to improved products and new market opportunities.
Riuscire a comprendere cosa rende le zanzariere da letto trattate con insetticida così efficaci contro le zanzare potrebbe portare a prodotti migliori e nuove opportunità di mercato.

The EU-funded AVECNET project, which was launched in 2011, has made a number of advances in this field.
Il progetto AVECNET, finanziato dall’UE, che è stato lanciato nel 2011, ha fatto molti passi in avanti in questo campo.

Initial results have demonstrated that insecticidal bed nets function as a highly efficient trap.
I risultati iniziali hanno dimostrato che le zanzariere da letto trattate con insetticidi funzionano come trappole estremamente efficienti.

They do not repel mosquitoes, but deliver insecticide very rapidly after the briefest contact.
Esse non respingono le zanzare, ma somministrano l’insetticida molto rapidamente anche con un contatto brevissimo.

Indications suggest that mosquitoes do not realise a net is treated before they touch it.
Le indicazioni suggeriscono che le zanzare non si accorgono che una zanzariera è
trattata prima di toccarla.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Omniflow amplierà la sua gamma di prodotti che uniscono energia solare ed eolica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:  07-09-2015

 

Omniflow to expand its range of products combining solar and wind energy
Omniflow amplierà la sua gamma di prodotti che uniscono energia solare ed eolica

Omniflow’s novel technology combines a vertical axis wind turbine with photovoltaic panels.
La nuova tecnologia di Omniflow combina una turbina eolica ad asse verticale con dei pannelli fotovoltaici.

And now, thanks to EU funding, the company is on track to extend the range of applications of this revolutionary device.
Grazie a un finanziamento dell’UE, l’azienda sta ora tentando di ampliare la gamma di applicazioni di questo dispositivo rivoluzionario.

If wind and solar energy can help decrease businesses’ and households’ carbon footprint while reducing energy costs, they also have significant shortcomings.
Benché l’energia eolica e quella solare possano aiutare a ridurre l’impronta ecologica delle aziende e delle famiglie abbassando allo stesso tempo i costi energetici, esse presentano al contempo dei limiti significativi.

First, solar energy can only be collected during the day, while wind turbines are much more efficient at night.
Per prima cosa, l’energia solare può essere raccolta solo durante il giorno, mentre le turbine eoliche sono molto più efficienti di notte.

Then, standard wind turbines’ unidirectional axis perform poorly in turbulent, changing urban wind conditions…
Inoltre, l’asse unidirezionale delle turbine eoliche standard ha una resa scarsa nelle condizioni di vento turbolente e mutevoli delle città.
Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Regolamento di Dublino va cambiato. Ora lo dicono tutti, prima solo il M5S

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 08-09-2015

Il Regolamento di Dublino va cambiato. Ora lo dicono tutti, prima solo il M5S
The Dublin Regulation has to be changed. Now everyone’s saying so. Before it was just the M5S

 “Anche il Presidente della Repubblica Sergio Mattarella ha chiesto dal Forum di Cernobbio nuove regole comuni sul diritto d’asilo e il conseguente superamento del Regolamento di Dublino.
“Even the President of the Republic, Sergio Mattarella has asked the Ambrosetti Forum for new common regulations in relation to the right of asylum and a new set of rules to take over from the Dublin Regulation.

 E anche il governo ora ammette che bisogna superare Dublino III, una norma che obbliga i richiedenti asilo a presentare la domanda nel Paese Ue in cui arrivano, dunque totalmente inefficace a far fronte a una emergenza come quella a cui stiamo assistendo in questi ultimi mesi.
And even the government is admitting that there’s a need to go beyond the Dublin Regulation, a regulation that says those asking for asylum must present their application in the EU country of arrival, and it is thus totally ineffective in tackling an emergency like the one we’ve been witnessing in the last few months.

 La domanda è: perché solo adesso le istituzioni italiane si stanno svegliando?
Why is it only now that Italian institutions have woken up?

 Perché si è dovuto aspettare così a lungo?
Why has it taken so long?
Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuovi dispositivi per contenere le esplosioni sugli aerei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-09-2015

 

New devices to contain blasts on airplanes
Nuovi dispositivi per contenere le esplosioni sugli aerei

FLY-BAG’s blast-resistant, textile-based luggage container has come a long way since it was unveiled in 2011.
Il contenitore tessile multistrato anti-esplosione di FLY-BAG ha fatto molta strada da quando è stato rivelato nel 2011.

Thanks to EU funding under the FLY-BAG2 project, the team recently came up with three new blast containment devices which are now ready to launch on the market.
Grazie al finanziamento dell’UE del progetto FLY-BAG2, il team ha recentemente proposto tre nuove soluzioni per il contenimento delle esplosioni che sono ora pronte per essere lanciate sul mercato.

Drastic security measures taken by airports since the 11 September attacks are still far from foolproof.
Le misure di sicurezza straordinarie adottate negli aeroporti dopo gli attacchi dell’11 settembre sono ancora lungi dall’essere infallibili.

A 100 % detection rate cannot be guaranteed at security scans for explosive devices carried by passengers or hidden in luggage, which means that airlines have to be prepared for an in-flight explosion scenario.
Durante le scansioni di sicurezza non è possibile garantire un livello di rilevamento del 100 % degli ordigni esplosivi trasportati dai passeggeri o nascosti nei bagagli, pertanto le compagnie aeree devono essere pronte ad affrontare scenari di esplosioni in volo.
Continue reading