TESTI PARALLELI – Consultazione pubblica: stimolare la domanda di prodotti e servizi innovativi europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 15-06-2012

Public consultation: Boosting the demand for innovative European products and services
Consultazione pubblica: stimolare la domanda di prodotti e servizi innovativi europei

The European Commission has launched a public consultation with the aim to gather inputs from stakeholders and citizens on the scope of possible future EU-level actions in demand-side policies for industrial innovation policy.
La Commissione europea ha lanciato una consultazione pubblica per conoscere l’opinione delle parti interessate e dei cittadini sulla possibilità di un’azione condotta a livello UE per promuovere l’innovazione industriale facendo leva sulla domanda.

Consumers and public procurers should not underestimate their power to spur industrial innovations, for example by buying products which consume less energy and/or are friendlier to the environment.
I consumatori e i committenti pubblici non devono sottovalutare la loro capacità di stimolare l’innovazione industriale, ad esempio acquistando prodotti a minor consumo di energia e/o più rispettosi dell’ambiente.

The Commission is therefore calling for ideas for potential new policy measures and focus areas for future targeted demand-side innovation actions at EU level, to enable faster uptake of innovations and to create a better environment for creating innovations in order to maintain the value chain and business investments in Europe.
La Commissione desidera quindi raccogliere idee su possibili nuove misure e sui settori verso cui dirigere le future azioni dell’UE mirate a promuovere l’innovazione attraverso la domanda. L’obiettivo è di accelerare l’adozione delle innovazioni e di creare un ambiente più favorevole all’innovazione al fine di mantenere la catena del valore e gli investimenti delle imprese in Europa.

European Commission Vice President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:
Antonio Tajani, vicepresidente e commissario europeo per l’Industria e l’imprenditoria, ha dichiarato:

“Innovation is not only the result of the work of inventors, researchers and engineers.
“L’innovazione non è solo il frutto dell’iniziativa di inventori, ricercatori e ingegneri.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Eurobarometro: il 98% degli intervistati afferma che l’apprendimento delle lingue è positivo per i propri figli, ma dai test emergono carenze di competenze

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-06-2012

Eurobarometer: 98% say language learning is good for their children, but tests highlight skills gap
Eurobarometro: il 98% degli intervistati afferma che l’apprendimento delle lingue è positivo per i propri figli, ma dai test emergono carenze di competenze

Almost nine out of ten EU citizens believe that the ability to speak foreign languages is very useful and 98% say that mastering languages will be good for the future of their children, according to a new Eurobarometer opinion poll on EU citizens’ attitudes towards multilingualism and foreign language learning.
Quasi nove cittadini dell’UE su dieci ritengono che la capacità di parlare lingue straniere sia estremamente utile e il 98% afferma che la padronanza delle lingue sarà positiva per il futuro dei loro figli, come risulta da una nuova indagine Eurobarometro sugli atteggiamenti dei cittadini dell’UE nei confronti del multilinguismo e dell’apprendimento delle lingue straniere.

However, a separate European Commission study, the first European Survey on Language Competences, highlights that there is a gap between aspirations and reality when it comes to foreign language skills in practice:
Uno studio separato della Commissione europea, la prima Indagine europea sulle competenze linguistiche (European Survey on Language Competences) evidenzia tuttavia che vi è un divario tra le aspirazioni e la realtà allorché si esaminano le competenze in lingua straniera nella pratica:

tests carried out among teenage pupils in 14 European countries show that only 42% are competent in their first foreign language and just 25% in their second.
da test eseguiti tra studenti e adolescenti in 14 paesi europei emerge che soltanto il 42% è competente nella propria prima lingua straniera e soltanto il 25% nella seconda.

A significant number, 14% in the case of the first foreign language and 20% in the second, do not achieve even the level of ‘basic user’.
Un numero significativo, il 14% nel caso della prima lingua straniera e il 20% nel caso della seconda, non raggiunge nemmeno il livello di base.

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“This Eurobarometer shows that multilingualism and language learning matter a great deal to people and that is something we should rejoice in.
“Questa indagine Eurobarometro indica che il multilinguismo e l’apprendimento delle lingue contano molto per i cittadini e di questo non possiamo che rallegrarci.

But we must also do more to improve the teaching and learning of languages.
Dobbiamo però fare di più per migliorare l’insegnamento e l’apprendimento delle lingue.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una campagna dell’UE per fare della scienza e dell’innovazione «un gioco da ragazze»

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-06-2012

 

EU campaign makes science and innovation a ‘girl thing’
Una campagna dell’UE per fare della scienza e dell’innovazione «un gioco da ragazze»

With the European Union needing up to one million additional researchers by 2020, the European Commission has today launched a campaign to get more girls interested in science and encourage more women to choose research as a career.
L’Unione europea dovrà trovare fino a un milione di ricercatori in più entro il 2020: alla luce di questa esigenza, oggi la Commissione europea ha avviato una campagna per fare in modo che più ragazze si accostino alla scienza e per incoraggiare più donne a dedicarsi alla professione di ricercatrice.

Women make up more than half the EU’s student population and 45 per cent of all doctorates (PhDs), but they account for only one third of career researchers.
Sebbene oltre la metà della popolazione studentesca dell’Unione europea e il 45% dei titolari di dottorato siano donne, le donne che intraprendono una carriera da ricercatrici rappresentano solo un terzo del totale.

Women PhD graduates are also still a minority in engineering and manufacturing.
Le titolari di dottorato in ingegneria e ingegneria industriale restano una minoranza.

The three year campaign will first seek to get teenage girls interested in studying science, technology, engineering and maths (STEM subjects).
La campagna dell’Unione, che avrà durata triennale, cercherà innanzitutto di interessare le adolescenti allo studio della scienza, della tecnologia, dell’ingegneria e della matematica;

The focus will then broaden to female students more generally, encouraging them to consider research careers.
l’attenzione si allargherà poi all’intera popolazione studentesca femminile, incoraggiandola a prendere in considerazione la professione di ricercatrice.

European Research, Innovation and Science Commissioner Máire Geoghegan-Quinn said:
La Commissaria europea per la Ricerca, l’innovazione e la scienza, Máire Geoghegan-Quinn, ha così commentato:

“This campaign will show women and girls that science does not just mean old men in white coats.
«Questa campagna mostrerà alle donne e alle ragazze che “scienza” non significa solo uomini anziani in camice bianco:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il nuovo portale “Trasparenza”: una vetrina unica per il processo decisionale della Commissione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 07-06-2012

 

New Transparency Portal offers one-stop shop for open decision-making in the Commission
Il nuovo portale “Trasparenza”: una vetrina unica per il processo decisionale della Commissione

Today sees the launch of a new Transparency web portal, making the Commission’s decision-making processes more open and accessible to citizens than ever before.
S’inaugura oggi su Internet un nuovo portale dedicato alla trasparenza, destinato a rendere i processi decisionali della Commissione più chiari e accessibili per i cittadini europei.

The portal acts as a window on the wide range of instruments developed over recent years to make public scrutiny easier, and improve citizens’ ability to exercise their rights.
Il portale rappresenta una vera e propria vetrina dell’ampia gamma di strumenti elaborati negli ultimi anni per rendere più facile il controllo da parte dei cittadini e migliorare le loro capacità di esercitare i propri diritti.

It provides quick and direct access to information on:
Il portale fornisce un accesso rapido e diretto a informazioni su:

Legislation
la legislazione;

Impact assessments
le valutazioni d’impatto;

Experts groups and advisory committees
i gruppi di esperti e i comitati consultivi;

Consultations
le consultazioni;

Interest representation and lobbying
la rappresentazione degli interessi e il lobbismo;

Access to documents
l’accesso ai documenti;

Recipients of EU funds
i beneficiari dei finanziamenti dell’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Si registrano progressi nella riduzione della dispersione scolastica e aumenta il numero di laureati in Europa, ma bisogna fare di più

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 07-06-2012

And we will walk these hallways...
Creative Commons License photo credit: dylancantwell

Progress in reducing early school leaving and increasing graduates in Europe, but more efforts needed
Si registrano progressi nella riduzione della dispersione scolastica e aumenta il numero di laureati in Europa, ma bisogna fare di più

Member States must work harder if they are to meet the Europe 2020 education targets to reduce early school leaving rates to less than 10% and increase the share of young people with degree-level qualifications to at least 40%, according to figures for 2011 released by Eurostat.
Gli Stati membri devono intensificare gli sforzi se vogliono raggiungere gli obiettivi nel campo dell’istruzione stabiliti nella strategia Europa 2020 al fine di ridurre gli abbandoni scolastici portandoli a una percentuale inferiore al 10% e di accrescere il numero di giovani con diploma a livello di laurea portandolo ad almeno il 40%, come è possibile dedurre dalle cifre relative al 2011 pubblicate da Eurostat.

They show that Member States are making progress, but wide disparities remain and it is far from certain that the EU will meet its 2020 goals: The share of early school leavers now stands at 13.5%, down from 14.1% in 2010 and from 17.6% in 2000.
Tali cifre indicano che gli Stati membri stanno facendo progressi, ma che permangono ampie disparità e non è affatto certo che l’UE raggiunga i suoi obiettivi per il 2020: la percentuale di abbandoni scolastici si situa ora al 13,5%, al di sotto del 14,1% registrato nel 2010 e del 17,6% nel 2000.

In 2011, 34.6% of 30-34 year olds in the EU had a degree, compared to 33.5% in the previous year and 22.4% in 2000.
Nel 2011 il 34,6% delle persone nell’UE tra i 30 e i 34 anni aveva una laurea rispetto al 33,5% nell’anno precedente e al 22,4% nel 2000.

Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“Member States need to focus on reforms and step up their efforts to implement comprehensive strategies against early school leaving.
“Gli Stati membri devono concentrarsi sulle riforme e intensificare gli sforzi per porre in atto strategie globali onde arginare la dispersione scolastica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Prospettive 2020: Raccomandazione per aiutare l’industria automobilista a riprendere quota

Inglese tratto da:  questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 06-06-2012

Fiat bandera España
Creative Commons License photo credit: simbiosc

 

Vision 2020: Recommendations to help car industry reach new heights
Prospettive 2020: Raccomandazione per aiutare l’industria automobilista a riprendere quota

On the occasion of the presentation of the CARS 21 report, the European Commission announced today concrete actions to be taken in reaction to the current economic situation.
In occasione della presentazione della relazione CARS 21 la Commissione europea ha annunciato oggi azioni concrete per reagire all’attuale situazione economica.

Recognising the strategic importance of the automotive industry for prosperity in Europe (12 million jobs, € 92 bn trade balance, € 30 bn investment in R&D) an Action Plan will list measures to help the sector.
Prendendo atto dell’importanza strategica dell’industria automobilistica per la prosperità dell’Europa (12 milioni di posti di lavoro, una bilancia commerciale pari a 92 miliardi di EUR, investimenti in R&S per 30 miliardi di EUR) un piano d’azione elencherà una serie di misure volte ad aiutare il settore.

Planned actions concern:
Tra le azioni previste vi sono:

1) providing EU financing for research, in particular to help the sector adapt to the technologies of tomorrow, and reinforcing EIB lending to industr
1) erogazione di finanziamenti UE per la ricerca, in particolare per aiutare il settore ad adattarsi alle tecnologie di domani, e rafforzamento dei prestiti BEI all’industria;

2) managing the sector’s costs by applying the principles of smart regulation an
2) contenimento dei costi del settore applicando i principi di una regolamentazione intelligente e

3) supporting the internationalisation of EU industry by improving market access through trade negotiations and work on regulatory and procedural convergence with the ultimate aim of achieving a worldwide car type approval.
3) sostegno alla internazionalizzazione dell’industria dell’UE migliorando l’accesso al mercato attraverso i negoziati commerciali e adoperandosi per la convergenza sul piano regolamentare e procedurale con il fine ultimo di pervenire ad un’omologazione mondiale degli autoveicoli.

<<< This would mean that any car produced in the world can be marketed in every country of the world.
Ciò significherebbe che ogni automobile prodotta al mondo potrebbe essere commercializzata in qualsiasi paese del mondo.

Moreover, the Cars 21 report sets out a complete vision for the automotive industry in 2020 providing recommendations for rapid progress on important subjects such as electro-mobility, road safety, market access strategy and a review of the CO2 emissions from cars and vans.
La relazione CARS 21 delinea inoltre una prospettiva integrale per l’industria automobilistica nel 2020 fornendo raccomandazioni per compiere rapidi progressi su tematiche importanti come l’elettromobilità, la sicurezza stradale, la strategia di accesso al mercato e il riesame delle emissioni di CO2 di automobili e furgoni.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, responsible for Industry and Entrepreneurship, said:
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea, responsabile per l’industria e l’imprenditoria ha affermato:

“The CARS 21 report provides useful input for the important strategic vision for the automotive industry in 2020 which we will present after the summer.
“La relazione CARS 21 fornisce un utile contributo all’importante concezione strategica per l’industria automobilistica nel 2020 che presenteremo dopo l’estate.

But the automotive industry needs to be in good shape first in order to realise this vision.
Ma per realizzare questa prospettiva l’industria automobilistica deve essere innanzitutto in buona forma.

We therefore need to act now and decisively in order to counter current economic difficulties by mobilising financing for research, carefully evaluating any new regulation and supporting the expansion on third markets”.
Dobbiamo perciò agire ora in modo deciso per sormontare le attuali difficoltà economiche mobilitando finanziamenti per la ricerca, valutando attentamente ogni nuova regolamentazione e incoraggiando l’espansione sui mercati terzi”.

MEMO/12/419 – The full report is published on the CARS 21 website
MEMO/12/419 – La relazione completa è pubblicata sul sito web CARS 21

Background
Contesto

The proposed measures will form the Commission’s Action Plan supporting the automotive industry, which will be adopted as a Communication on the outcome of CARS 21 in the autumn this year.
Le misure proposte costituiranno il piano d’azione della Commissione a sostegno dell’industria automobilistica che sarà adottato nell’autunno di quest’anno nella forma di una comunicazione sui risultati di CARS 21.

The communication will also establish an annually meeting of the CARS 2020 Group meeting in order to monitor the progress achieved in the implementation.
La comunicazione stabilirà inoltre un incontro annuale del gruppo CARS 2020 per monitorare i progressi realizzati nella sua attuazione.

The CARS 21 Group has delivered, but this is not the end of the process.
Il gruppo CARS 21 ha già prodotto risultati ma non siamo ancora alla fine del processo.

The Commission will continue the dialogue with the industry and monitor the economic situation in order to translate the CARS 21 recommendations in concrete actions over the next months.
La Commissione continuerà il dialogo con l’industria e seguirà la situazione economica per tradurre le raccomandazioni CARS 21 in azioni concrete nell’arco dei prossimi mesi.

More information on the vision for the automotive industry in 2020 and the recommendations of the CARS 21 group can be found in today’s memo (e.g.roll out of alternative infrastructure, standardisation issues for the breakthrough of electrical cars, the EIB financing, reducing CO2 emissions, a new driving test-cycle and test procedure, ICT technologies supporting driver behaviour and road safety, trade policies and international regulatory cooperation under the UNECE Agreement).
Maggiori informazioni sulle prospettive per l’industria automobilistica nel 2020 e le raccomandazioni del gruppo CARS 21 sono reperibili nel memo odierno (ad esempio: sviluppo di un’infrastruttura alternativa, questioni di standardizzazione per l’affermazione delle automobili elettriche, il finanziamento della BEI, riduzione delle emissioni di CO2, un nuovo ciclo di test di guida e procedure di test, tecnologie TIC a sostegno dei comportamenti di guida e sicurezza stradale, politiche commerciali e cooperazioni normativa internazionale nel contesto dell’Accordo UNECE).

The recommendations contained in the December 2011 Interim Report of the CARS 21 Group (MEMO/11/862) were reaffirmed today.
Le raccomandazioni contenute nella relazione intermedia del dicembre 2011 del gruppo CARS 21 (MEMO/11/862) sono state nuovamente ribadite oggi.

TESTI PARALLELI – La Commissione Europea firma oggi un accordo con la Groenlandia sulle materie prime

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-06-2012

Greenland from above
Creative Commons License photo credit: DrPleishner

 

European Commission signs today agreement of cooperation with Greenland on raw materials
La Commissione europea firma oggi un accordo con la Groenlandia sulle materie prime

To improve access of EU industry to raw materials at an affordable price, the European Commission wishes to intensify cooperation with Greenland benefitting both sides, such as joint infrastructures and investments or capacity building in exploration and exploitation of raw materials.
Per migliorare l’accesso dell’industria dell’UE alle materie prime ad un prezzo abbordabile la Commissione europea desidera intensificare la cooperazione con la Groenlandia a vantaggio di entrambe le parti: tale cooperazione potrebbe configurarsi in infrastrutture e investimenti congiunti o nella capacity building ai fini della prospezione e dello sfruttamento delle materie prime.

A letter of intent on co-operation in this area was signed today in Nuuk (Greenland) by Vice President Antonio Tajani and Commissioner for Development Co-operation Andris Piebalgs on behalf of the European Commission, and Prime Minister Kuupik Kleist on behalf of Greenland.
Una lettera di intenti relativa alla cooperazione in questo ambito è stata firmata oggi a Nuuk (Groenlandia) dal Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione, e da Andris Piebalgs, Commissario responsabile per la Cooperazione e lo sviluppo, per conto della Commissione europea, nonché dal Primo ministro Kuupik Kleist per conto della Groenlandia.

Currently ca.58 % of exploration companies operating in Greenland are Canadian or Australian companies.
Attualmente circa il 58 % delle società di prospezione operanti in Groenlandia sono canadesi o australiane.

The share of EU companies operating in Greenland is only 15% (Denmark, Germany, Czech Republic and United Kingdom).
La percentuale delle imprese dell’UE operanti in Groenlandia è pari soltanto al 15% (Danimarca, Germania, Repubblica ceca e Regno Unito).

Although of the four exploitation licences three are European, the European companies have a low involvement in on-going exploration activities and own only a few exploration licences (with most licences owned by UK, Germany and Denmark).
Sebbene sulle quattro licenze di sfruttamento tre siano europee, le imprese europee registrano una scarsa partecipazione alle attività di prospezione in corso e detengono soltanto un numero limitato di licenze di sfruttamento (Regno Unito, Germania e Danimarca detengono la maggior parte delle licenze).

European Commission Vice President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione e responsabile per l’industria e l’imprenditoria, ha affermato:

“Our close political relations have made it possible to bring our co-operation on raw materials to the next level.
“Le nostre strette relazioni politiche hanno reso possibile far salire di un livello la nostra cooperazione nel campo delle materie prime.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Migrazione, asilo e libera circolazione nell’UE: pubblicati una nuova relazione e un sondaggio

Inglese tratto da:   questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 01-06-2012

rainmen
Creative Commons License photo credit: Paul Keller

 

New report and survey give a snapshot of migration, asylum and free movement in the EU
Migrazione, asilo e libera circolazione nell’UE: pubblicati una nuova relazione e un sondaggio

Brussels, 1 June 2012 – Today, the Commission is publishing a Report on the 2011 developments in the areas of immigration and asylum, accompanied by a Eurobarometer on European citizens’ attitudes towards cross-border mobility, migration and security.
Bruxelles, 1 giugno 2012 – La Commissione pubblica oggi una relazione sugli sviluppi del 2011 nei settori dell’immigrazione e dell’asilo, insieme a un sondaggio Eurobarometro sulla posizione dei cittadini europei riguardo alla mobilità transfrontaliera, alla migrazione e alla sicurezza.

According to the survey, 8 out of 10 Europeans agree that EU Member States should offer protection and asylum to those in need and that rules for admitting asylum seekers should be the same across the EU.
Secondo il sondaggio, otto Europei su dieci ritengono che sia dovere degli Stati membri offrire protezione e asilo a chi ne ha bisogno e che le regole per l’ammissione dei richiedenti asilo debbano essere le stesse in tutta l’Unione.

A large majority of Europeans (67%) think it is important to be able to travel within the EU without internal border controls.
Per gran parte degli europei (67%) è poi importante poter viaggiare per l’UE senza subire controlli alle frontiere interne.

“The figures of the Report and the result of the opinion poll support the Commission’s view that the European Union needs a strong and coherent migration policy, responding both to short term and long term needs.
“Le cifre della relazione e il risultato del sondaggio confermano quel che la Commissione sa già: l’Unione europea ha bisogno di una politica di migrazione forte e coerente, che sappia rispondere alle esigenze sul breve e sul lungo periodo.

We need to effectively manage our external borders, to safeguard free movement within the EU, to provide genuine protection to those in need whilst at the same time providing channels for legal migration and mobility”, said Cecilia Malmström, Commissioner for Home Affairs.
Dobbiamo garantire una gestione efficace delle frontiere esterne, tutelare il diritto di libera circolazione all’interno del territorio dell’Unione e assicurare una reale protezione a chi ne ha bisogno, aprendo al tempo stesso canali di migrazione legale e mobilità”, ha dichiarato Cecilia Malmström, Commissaria per gli Affari interni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande frequenti (FAQ): Premio del patrimonio culturale dell’Unione europea/concorso Europa Nostra

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 01-06-2012

Villa Lante
Creative Commons License photo credit: Jukk_a

Frequently Asked Questions: European Union Prize for Cultural Heritage/ Europa Nostra Awards
Domande frequenti (FAQ): Premio del patrimonio culturale dell’Unione europea/concorso Europa Nostra

When was the Prize launched and why?
Quando e per quali motivi è stato creato il premio?

The European Commission has supported the EU Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards since 2002 through the Culture Programme of the European Union.
Dal 2002 la Commissione europea sostiene il premio del patrimonio culturale dell’UE/concorso Europa Nostra attraverso il programma Cultura dell’Unione europea.

The prize celebrates excellence in cultural heritage work in Europe, raising visibility of this among professionals, decision-makers and the general public.
Il premio celebra l’eccellenza nelle attività riguardanti il patrimonio culturale in Europa, migliorando la visibilità di tale patrimonio tra gli operatori del settore, i responsabili politici e l’opinione pubblica.

It also aims to promote high standards and high-quality skills in conservation practice, to stimulate cross-border mobility among heritage professionals and to encourage heritage-related projects throughout Europe.
Mira inoltre a promuovere competenze di alto livello e standard elevati nella pratica della conservazione, a stimolare la mobilità transfrontaliera tra gli operatori della conservazione e a incoraggiare progetti di conservazione del patrimonio culturale in tutta Europa.

Who can participate?
Chi può partecipare?

The Prize is open to the 37 countries which are part the EU Culture Programme (the 27 EU Member States, as well as countries in the European Economic Area (Liechtenstein and Norway), EU accession and candidate countries (Croatia, Turkey, Iceland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro) and potential candidate countries (Serbia, Bosnia-Herzegovina and Albania).
Il premio è aperto ai 37 paesi che partecipano al programma Cultura dell’UE: i 27 Stati membri dell’Unione europea e i paesi dello Spazio economico europeo Liechtenstein e Norvegia, i paesi in via di adesione all’UE e i paesi candidati (Croazia, Turchia, Islanda, ex Repubblica jugoslava di Macedonia, Montenegro) e i potenziali paesi candidati (Serbia, Bosnia Erzegovina e Albania).

To be eligible for the award, projects must have been concluded during the two previous years.
Per poter essere ammessi all’assegnazione del premio, i progetti devono essere stati conclusi negli ultimi due anni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aiuti umanitari UE: gradimento record malgrado la crisi

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 08-06-2012

 Red Cross Safe Family Saturday
Creative Commons License photo credit: HAM guy

 

Record number of Europeans support EU humanitarian aid in spite of hardship at home
Aiuti umanitari UE: gradimento record malgrado la crisi

Public support for humanitarian aid has gone up in the European Union in spite of the economic crisis.
La politica di aiuti umanitari dell’Unione europea guadagna sostegno nell’opinione pubblica nonostante la crisi economica.

This is one of the key findings of the latest Eurobarometer survey on humanitarian aid and civil protection.
È quanto risulta dagli ultimi due sondaggi Eurobarometro sugli aiuti umanitari e sulla protezione civile.

Nine out of 10 citizens (88 %) believe it is important for the European Union to continue funding humanitarian aid, a rise of nine percentage points since the last survey in 2010. Almost as many, 84 %, support maintaining humanitarian aid funding in spite of the current economic crisis and pressures on public finances.
Nove cittadini su 10 – pari all’88%, cioè 9 punti in più rispetto all’ultimo sondaggio del 2010 – trovano infatti importante che l’Unione europea continui a dispensare aiuti umanitari e una percentuale simile (84%) ritiene che l’UE debba continuare a finanziare gli aiuti a prescindere dalla crisi economica e dalle pressioni sulle finanze pubbliche.

‘Even in times of hardship, the EU public still supports us in helping people around the world who through no fault of their own find themselves in dire need.
“Anche in tempi di crisi l’opinione pubblica europea continua a appoggiare il nostro impegno in soccorso delle popolazioni che ovunque nel mondo si ritrovano in gravi difficoltà.

And that support has strengthened over the last two years,’ said Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.
E questo appoggio è cresciuto negli ultimi due anni”, ha dichiarato Kristalina Georgieva, Commissaria europea per la Cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una nuova Agenda del consumatore europeo – creare un clima di fiducia e promuovere la crescita ponendo i consumatori al centro del Mercato unico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-05-2012

 Outdoor shopper
Creative Commons License photo credit: faungg

 

A new European Consumer Agenda – Boosting confidence and growth by putting consumers at the heart of the Single Market
Una nuova Agenda del consumatore europeo – creare un clima di fiducia e promuovere la crescita ponendo i consumatori al centro del Mercato unico

Brussels, 22 May 2012 – Consumer expenditure, amounting to 56% of EU GDP, reflects the enormous power of the consumer to drive forward the European economy.
Bruxelles, 22 maggio 2012 – La spesa per i consumi, pari al 56% del PIL dell’UE, riflette l’enorme potere che hanno i consumatori di dare impulso all’economia europea.

Only empowered and confident consumers can fully exploit the potential of the Single Market and enhance innovation and growth.
Soltanto consumatori emancipati e fiduciosi possono valorizzare appieno le potenzialità del mercato unico dando impulso all’innovazione e alla crescita.

This is why the European Commission’s strategic vision for EU consumer policy for the years to come – adopted today – aims to maximise consumer participation and trust in the market.
Per tale motivo la visione strategica della Commissione europea relativa alla politica dei consumatori negli anni a venire – adottata oggi – intende massimizzare la partecipazione dei consumatori e accrescere la loro fiducia nel mercato.

Built around four main objectives the European Consumer Agenda aims to increase confidence by:
Imperniata su quattro obiettivi principali l’Agenda del consumatore europeo intende creare un clima di fiducia:

reinforcing consumer safety; enhancing knowledge; stepping up enforcement and securing redress; aligning consumer rights and policies to changes in society and in the economy.
rafforzando la sicurezza dei consumatori, facendo opera di informazione, intensificando le misure repressive e assicurando meccanismi di riparazione nonché allineando i diritti dei consumatori e le politiche in tema di consumo ai cambiamenti intervenuti nella società e nell’economia.

It also presents a number of key actions to be implemented between now and 2014.
Essa presenta inoltre diverse azioni chiave da attuarsi entro il 2014.

“Growth in the European Union needs both competitive supply and strong demand.
“Nell’Unione europea la crescita ha bisogno di una offerta competitiva e di una forte domanda.

Consumers therefore must be as much centre stage of EU policies as businesses.
I consumatori devono pertanto essere i protagonisti delle politiche dell’UE alla stregua delle imprese.

We need confident consumers to drive forward the European economy”, said Viviane Reding, Commission Vice-President and the EU’s Justice Commissioner.
Abbiamo bisogno di consumatori fiduciosi che facciano da volano dell’economia europea”, ha affermato Viviane Reding, Vicepresidente della Commissione e Commissario UE che detiene il portafoglio della giustizia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Lettera d’invito del presidente Van Rompuy al pranzo informale dei membri del Consiglio europeo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento
21-05-2012

 

 

Invitation letter of President Van Rompuy to the Informal dinner of the members of the European Council
Lettera d’invito del presidente Van Rompuy al pranzo informale dei membri del Consiglio europeo

I look forward to seeing you at our informal dinner on 23 May.
Mi rallegro alla prospettiva di incontrarLa in occasione del pranzo informale del 23 maggio.

The reason I called this meeting is very simple.
Il motivo per cui ho convocato questa riunione è molto semplice.

A lot has happened since we last met at the beginning of March and this is the appropriate time to hold an open and informal exchange of views among us on how we can boost growth and jobs across the EU.
Dalla nostra ultima riunione di inizio marzo vi sono stati notevoli sviluppi ed è ora il momento opportuno per procedere insieme ad uno scambio di opinioni aperto e informale su come possiamo rilanciare la crescita e l’occupazione in tutta l’Unione europea.

The idea is not at this stage to draw conclusions or take decisions but to prepare politically for decisions at the June European Council in the best possible manner.
Non si tratta in questa fase di trarre conclusioni o prendere decisioni bensì di preparare nel miglior modo possibile a livello politico le decisioni del Consiglio europeo di giugno.

If we have a common understanding on the main elements of a growth agenda at the end of our dinner, we can move things forward so that we can take decisions in June.
Se al termine del pranzo riusciremo ad avere una percezione comune dei principali elementi di un’agenda per la crescita, saremo in grado di progredire in modo da poter prendere decisioni in giugno.

Over the past two or three years we have put in place a comprehensive strategy for sustainable growth containing various key elements:
Negli ultimi due o tre anni abbiamo messo a punto una strategia globale per una crescita sostenibile che comprende vari elementi chiave:

crisis management measures, fiscal consolidation, regulatory reform, and structural reforms in the framework of the Europe 2020 Strategy.
misure di gestione delle crisi, risanamento di bilancio, riforma della regolamentazione e riforme strutturali nel quadro della strategia Europa 2020.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: acque pulite nella maggior parte delle destinazioni turistiche dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento 23-05-2012

CapoTesta
Creative Commons License photo credit: perledivetro

Environment: Clean water at majority of EU holiday destinations
Ambiente: acque pulite nella maggior parte delle destinazioni turistiche dell’UE

Brussels, 23 May – Good news if you’re planning a beach holiday in Europe this summer.
Bruxelles, 23 maggio – Buone notizie per chi progetta una vacanza in spiaggia in Europa per quest’estate.

92.1 % of bathing waters in the European Union now meet the minimum water quality standards set by the Bathing Water Directive.
Il 92,1% delle acque di balneazione dell’Unione europea soddisfano attualmente gli standard minimi di qualità fissati dalla direttiva sulle acque di balneazione.

This includes the Serpentine Lake in London, which will host several Olympics events, including the Open Water Marathon Swim and the swimming section of the triathlon.
Tale percentuale comprende il Serpentine Lake di Londra, cioè il lago che ospiterà diverse manifestazioni olimpiche incluse la gara di nuoto di fondo e la sezione nuoto del triathlon.

The results are from the latest annual Bathing Water Report of European Environment Agency (EEA) and the European Commission, which describes water quality in more than 22,000 bathing sites at beaches, rivers and lakes across Europe last year.
I risultati provengono dall’ultima relazione annuale sulle acque di balneazione dell’Agenzia europea dell’ambiente (AEA) e della Commissione europea, che descrive la qualità delle acque in oltre 22 000 siti di balneazione europei (spiagge, fiumi e laghi) nel corso dell’anno passato.

Environment Commissioner Janez Potocnik, said:
Janez Poto?nik, commissario per l’Ambiente, ha dichiarato:

“I am pleased to note that the quality of Europe’s bathing waters generally remains high, and has improved since last year.
“Sono lieto di constatare che la qualità delle acque di balneazione in Europa continui ad essere generalmente elevata e che sia migliorata rispetto allo scorso anno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Previsioni di primavera 2012-13: verso un lento recupero

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11-05-2012

 
market3
Creative Commons License photo credit: beckstei

Spring forecast 2012-13: towards a slow recovery
Previsioni di primavera 2012-13: verso un lento recupero

Brussels, 11 May 2012 – Following the output contraction in late 2011, the EU economy is estimated to be currently in a mild recession.
Bruxelles, 11 maggio 2012 – Dopo la contrazione della produzione alla fine del 2011, si stima che l’economia europea sia attualmente in lieve recessione.

While uncertainty about economic and financial prospects remains high, strong policy actions and major advancements in the EU institutional framework have brought about an easing of financial market tensions in the beginning of 2012 and a tentative stabilisation of confidence, expected to further strengthen over the forecast period.
Mentre l’incertezza sulle prospettive economiche e finanziarie resta elevata, forti azioni politiche e importanti progressi del quadro istituzionale dell’UE hanno determinato un’attenuazione delle tensioni sui mercati finanziari all’inizio del 2012 ed una provvisoria stabilizzazione della fiducia, che dovrebbe rafforzarsi ulteriormente nel periodo oggetto della previsione.

Together with an expected acceleration in global growth, the recovery is forecast to set in slowly from the second half of the year on.
Insieme alla prevista accelerazione della crescita mondiale, la ripresa dovrebbe avviarsi lentamente a partire dalla seconda metà dell’anno.

The picture presented in the interim forecast in February is broadly confirmed for 2012, with real GDP projected to stagnate in the EU and to contract by -0.3% in the euro area.
Il quadro presentato in febbraio nelle previsioni intermedie è ampiamente confermato per il 2012, con la prevista stagnazione del PIL reale nell’UE e una sua contrazione dello 0,3% nell’area dell’euro.

For 2013, growth is forecast at 1.3% in the EU and 1.0% in the euro area.
Per il 2013 si prevede un tasso di crescita dell’1,3% nell’UE e dell’1,0% nell’area dell’euro.

Unemployment is expected to remain high at 10% in the EU and 11% in the euro area over the forecast period.
La disoccupazione dovrebbe rimanere ad un livello elevato, pari al 10% nell’UE e all’11% nell’area dell’euro nel periodo oggetto della previsione.

Inflation is set to moderate gradually as the impact of higher oil prices and tax increases fades away.
L’inflazione dovrebbe diminuire progressivamente, via via che viene meno l’impatto del rincaro dei prezzi petroliferi e degli aumenti fiscali.

Fiscal consolidation is forecast to progress, with public deficits in 2013 declining to 3.3% in the EU and just below 3% in the euro area.
Si prevede che il risanamento del bilancio prosegua, con disavanzi pubblici destinati a calare nel 2013 al 3,3% nell’UE e a poco sotto il 3% nell’area dell’euro.

The economic situation differs considerably across Member States, also in view of the ongoing adjustment to the large disparities in external positions and structural conditions that have come to the fore over the last years.
La situazione economica è notevolmente diversa da uno Stato membro all’altro, anche in considerazione dell’aggiustamento in corso alla luce delle grandi disparità delle posizioni esterne e delle condizioni strutturali emerse negli ultimi anni.

Continue reading

TESTI PARALLELI – MEDIA e “Europa creativa” sotto i riflettori al 65° Festival di Cannes

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-05-2012

Creative Commons License photo credit: Nivrae

DSC00725

MEDIA and ‘Creative Europe’ in the spotlight at 65th Cannes Film Festival
MEDIA e “Europa creativa” sotto i riflettori al 65° Festival di Cannes

Brussels, 16 May 2012 – Eighteen films supported by the European Commission’s MEDIA programme are in the Cannes Film Festival’s ‘Official Selection’ this year, of which seven are in competition for the Palme d’Or, notably “Amour” by Michael Haneke, “The Angel’s Share” by Ken Loach and “Jagten” (The Hunt) by Thomas Vinterberg.
Bruxelles, 16 maggio 2012 – 18 film patrocinati dal programma MEDIA della Commissione europea figurano quest’anno nella “selezione ufficiale” del Festival cinematografico di Cannes. Tra questi diciotto film, sette concorrono alla Palma d’oro, segnatamente “Amour” di Michael Haneke, “The Angels’ Share” di Ken Loach e “Jagten” (The Hunt) di Thomas Vinterberg.

During the Festival, Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will award the first ‘Prix MEDIA’ to Iranian film-maker Asghar Farhadi and will also discuss the Commission’s proposed new ‘Creative Europe’ programme, which includes MEDIA, with film directors and professionals.
Nel corso del Festival, Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, consegnerà il primo “Premio MEDIA” al regista iraniano Asghar Farhadi e discuterà anche con registi e professionisti del settore il nuovo programma proposto dalla Commissione, intitolato “Europa creativa” e che ingloba MEDIA.

The new programme, which focuses on the cultural and creative sectors, has received strong support from EU Culture and Audiovisual Ministers.
Il nuovo programma, imperniato sul settore culturale e creativo, ha ricevuto un forte sostegno dai ministri UE della cultura e degli audiovisivi.

“I am delighted that, once again, European films are out in force in Cannes.
“Sono estremamente lieta che ancora una volta i film europei siano presenti in gran numero a Cannes.

This is the best reward for our efforts and shows that Europe can, by means of targeted investment, bring considerable added value to the audiovisual and culture sectors,” said Commissioner Vassiliou.
Questa è la ricompensa più bella per la nostra azione ed è la prova che l’Europa può, mediante investimenti mirati, recare un notevole valore aggiunto ai settori dell’audiovisivo e della cultura,” ha dichiarato Androulla Vassiliou.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Unione europea al vertice del G8 che si terrà a Camp David (Stati Uniti) il 18 e 19 maggio 2012: “Agire insieme”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-05-2012

 

The European Union at the G8 summit in Camp David (U.S.) on 18-19 May 2012: “Acting together”
L’Unione europea al vertice del G8 che si terrà a Camp David (Stati Uniti) il 18 e 19 maggio 2012: “Agire insieme”

Brussels, 16 May 2012 – This year’s G8 summit under the motto “Acting Together” is chaired by U.S.President Obama in Camp David and takes place back-to-back to the NATO summit in Chicago from 20-21 May, one month before the G20 summit in Mexico.
Bruxelles, 16 maggio 2012 – Il vertice del G8 di quest’anno sul tema “Agire insieme”, presieduto dal Presidente americano Obama a Camp David, si svolgerà quasi contemporaneamente al vertice NATO di Chicago del 20 e 21 maggio, un mese prima del vertice del G20 di Città del Messico.

The European Union is a full member of the G8 and is represented by Commission President Barroso and European Council President Van Rompuy.
L’Unione europea è membro a pieno titolo del G8, dove è rappresentata dal Presidente della Commissione Barroso e dal Presidente del Consiglio europeo Van Rompuy.

The European Union comes to Camp David to contribute actively to finding common solutions to most pressing global challenges on the agenda, ranging from the world’s economy to food security, from energy and climate to regional and political developments and security issues.
A Camp David l’Unione europea intende contribuire attivamente alla ricerca di soluzioni comuni alle sfide mondiali più impellenti, tra cui l’economia mondiale e la sicurezza alimentare, l’energia e il clima, gli sviluppi regionali e politici e le questioni relative alla sicurezza.

President José Manuel Barroso said:
Il Presidente José Manuel Barroso ha dichiarato:

“I look forward to this next G8 meeting in Camp David.
“Sono impaziente di partecipare alla prossima riunione del G8 di Camp David.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: 34,8 milioni di EUR di nuovi finanziamenti destinati alla commercializzazione di soluzioni verdi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 08-05-2012

 Fall Brook Natural Area (Revisited) (1)
Creative Commons License photo credit: Nicholas_T

 

Environment: €34.8 million in new funding to bring environmental solutions to market
Ambiente: 34,8 milioni di EUR di nuovi finanziamenti destinati alla commercializzazione di soluzioni verdi

Brussels, 08 May 2012 – The European Commission is launching a €34.8 million call for eco-innovation projects.
Bruxelles, 8 maggio 2012 – La Commissione europea vara un invito a presentare proposte per progetti ecoinnovativi con una dotazione di 34,8 milioni di EUR.

Businesses and entrepreneurs from across Europe can apply for funding to help bring novel environmental projects to the market.
Le imprese e gli imprenditori di tutta Europa possono fare domanda di finanziamento per facilitare la penetrazione sul mercato di progetti ambientali innovativi.

The call is open to eco-innovative products, techniques, services and processes that aim to prevent or reduce environmental impacts, or which contribute to the optimal use of resources.
L’invito è aperto a prodotti, tecniche, servizi e processi eco-innovativi intesi a prevenire o ridurre l’impatto ambientale oppure a contribuire a un uso ottimale delle risorse.

The call for applications is open until 6 September 2012, and around 50 projects will be selected for funding.
L’invito a presentare proposte è aperto fino al 6 settembre 2012 e saranno selezionati e finanziati circa 50 progetti.

Janez Potocnik, European Commissioner for the Environment said:
Janez Potocnik, commissario europeo per l’ambiente, ha affermato:

“For the past four years, CIP Eco-Innovation has helped more than one hundred innovative green products reach the marketplace.
“Negli ultimi quattro anni il CIP eco-innovazione ha aiutato più di un centinaio di nuovi prodotti ecologici a entrare sul mercato.

The programme shows how businesses can help our economies to grow in an environmentally sustainable way, once they have the right support.
Il programma dimostra come – con un adeguato supporto – le imprese siano in grado di contribuire alla crescita delle nostre economie in un modo sostenibile dal punto di vista ambientale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il lancio di Galileo in settembre stimolerà l’innovazione

  Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 02-05-2012

 

 

Galileo September launch will spur innovation
Il lancio di Galileo in settembre stimolerà l’innovazione

Brussels, 2 May 2012 – Galileo’s second launch of 2 satellites is confirmed for 28th September 2012.
Bruxelles, 2 maggio 2012 – Confermato per il 28 settembre 2012 il secondo lancio di 2 satelliti del programma Galileo.

The resulting 4-satellite mini-constellation will enable testing of the functioning of the vast Galileo infrastructure.
La mini costellazione di 4 satelliti permetterà di sperimentare il funzionamento della grande infrastruttura di Galileo.

This also means that European enterprises can start to develop and test innovative products based on the Galileo satellite navigation signals.
Ciò significa anche che le imprese europee possano iniziare a sviluppare e a collaudare prodotti innovativi basati sui segnali di navigazione via satellite di Galileo.

Today’s announcement by European Commission Vice President Antonio Tajani together with Jean Yves Le Gall, Chairman and CEO of Arianespace, in the presence of industry CEOs involved in the programme, was reached in agreement with the European Space Agency.
L’annuncio odierno fatto da Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea, insieme a Jean Yves Le Gall, presidente e AD di Arianespace, alla presenza dei dirigenti delle imprese partecipanti al programma, è frutto di un accordo con l’Agenzia spaziale europea.

The ramp up of the system progresses on schedule with more frequent launches in the planning for 2013.
Lo sviluppo del sistema sta procedendo secondo i piani e la pianificazione prevede un numero maggiore di lanci per il 2013.

All launches take place from Europe’s spaceport in French Guiana.
Tutti i lanci avvengono dalla Guyana francese, dove si trova il poligono spaziale europeo.

Europe’s investment in satellite navigation technology opens the global market for European industry.
Gli investimenti europei nelle tecnologie di navigazione via satellite apre il mercato mondiale a tutta l’industria europea.

This market is currently valued at €125 billion and expected to increase to €250 billion by 2020.
Si tratta di un mercato attualmente stimato a 125 miliardi di euro e che si prevede possa aumentare a 250 miliardi di euro entro il 2020.

Galileo will provide possibilities for a wide variety of applications in many sectors of the European economy, such as electricity grids, fleet management companies, financial transactions, shipping industry, rescue operations or peace-keeping missions.
Galileo renderà possibile un’ampia gamma di applicazioni in molti settori dell’economia europea, in campi come la gestione di reti elettriche, di flotte, nel settore finanziario, nell’industria dei trasporti, nelle operazioni di salvataggio o nelle missioni di pace.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: una nuova strategia per internet più sicura e migliori contenuti internet per bambini e adolescenti

  Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 02-05-2012

 
FireFox
Creative Commons License photo credit: Link.Q

 

Digital Agenda: New strategy for safer internet and better internet content for children and teenagers
Agenda digitale: una nuova strategia per internet più sicura e migliori contenuti internet per bambini e adolescenti

Brussels, 2 May 2012 -The Commission has set out a plan to give children the digital skills and tools they need to benefit fully and safely from the digital world.
Bruxelles, 2 maggio 2012 – La Commissione ha elaborato un piano destinato a garantire ai bambini le competenze e gli strumenti necessari per beneficiare pienamente e in modo sicuro del mondo digitale.

The internet was not designed with children in mind, but today 75% of children use the internet, a third of them on mobiles.
Internet non è stato concepito per i bambini, ma oggi il 75% di essi ne fa uso, di cui un terzo attraverso la telefonia mobile.

The new strategy is to build up the marke t for interactive, creative and educational content online, in a partnership between the European Commission and Member States, mobile phone operators, handset manufacturers and providers of social networking services.
La nuova strategia consiste nello sviluppo di un mercato dei contenuti in linea interattivi, creativi ed educativi, in collaborazione fra la Commissione europea e gli Stati membri, gli operatori di telefonia mobile, i fabbricanti di telefoni cellulari e i prestatori di servizi di socializzazione in rete.

European Commission Vice President Neelie Kroes said:
La vicepresidente della Commissione europea Neelie Kroes ha dichiarato:

“I support getting every kid connected.
“Sono favorevole a che tutti i bambini e adolescenti possano connettersi in rete.

But kids need simple, transparent and consistent internet tools, and the knowledge and skills to use them.
Ma i bambini e gli adolescenti hanno bisogno di strumenti internet trasparenti e coerenti, nonché delle conoscenze e delle capacità per farne buon uso.

Our initiative brings every type of player together so that children get more of the quality content, services and protection they need to enjoy a positive experience online.”
La nostra iniziativa raggruppa tutti i vari soggetti al fine di fornire ai bambini più contenuti di qualità e i servizi e la protezione di cui hanno bisogno per avere un’esperienza positiva di internet”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Commissario Dalli apre la IV edizione del Premio europeo di giornalismo nel campo della salute

  Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 03-05-2012


Commissioner Dalli launches the 4th EU Health Prize for Journalists
Il Commissario Dalli apre la IV edizione del Premio europeo di giornalismo nel campo della salute

Brussels, 3 May 2012 – Today, European Commissioner for Health and Consumer Policy, John Dalli, launches the fourth consecutive annual health prize for journalists.
Bruxelles, 3 maggio 2012 – Il Commissario europeo per la salute e la politica dei consumatori, John Dalli, ha aperto oggi la 4a edizione del premio annuale dedicato al giornalismo nel campo della sanità.

To have a chance to win the top prizes, journalists are invited to submit articles on:
Per poter vincere uno dei primi premi, i giornalisti devono  presentare articoli sui seguenti argomenti:

– One or more of the topics of the Europe for Patients campaign.
– su uno, o più, dei temi in cui si articola la campagna Un’Europa per i pazienti.

These are pharmaceuticals, cross-border healthcare, rare diseases, health workforce, patient safety, organ donation and transplantation, cancer, vaccination, prudent use of antibiotics, mental health, and Alzheimer’s disease and other dementias;
Essi si imperniano su: prodotti farmaceutici, assistenza sanitaria transfrontaliera, malattie rare, problematiche legate al personale sanitario, sicurezza dei pazienti, donazione e trapianto di organi, tumori, vaccinazioni, uso prudente degli antibiotici, salute mentale, morbo di Alzheimer e le altre forme di demenza;

– Active and healthy ageing, in light of the European Year for active ageing and solidarity between generations 2012;
– l’invecchiamento attivo e in salute, alla luce del 2012: Anno europeo dell’invecchiamento attivo e della solidarietà tra generazioni;

– Special prize topic: smoking cessation.
– Tema del premio speciale: smettere di fumare.

Commissioner Dalli announced the launch of the Prize to over 600 policy makers, health stakeholders and journalists at a conference on the results and future perspectives of the EU Health Programme.
Il Commissario ha aperto il concorso davanti a più di 600 persone, tra personalità del mondo politico, operatori sanitari e giornalisti, durante una conferenza sui risultati e le prospettive future dei programmi sanitari della UE.

Commissioner Dalli said, “I am launching the fourth EU Health Prize for Journalists today, as we present the achievements of the EU Health Programme.
Il Commissario Dalli ha tra l’altro affermato: “Apriamo oggi la 4a edizione del Premio europeo di giornalismo nel campo della salute, in coincidenza con la presentazione delle realizzazioni dei programmi sanitari della UE.

Continue reading