TESTI PARALLELI – Agenda digitale: l’uso sempre più precoce dei social network – un sondaggio rivela che la privacy dei giovani internauti è a rischio

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-04-2011


Creative Commons License photo credit: Samantha Jade Royds

Digital Agenda: children using social networks at a younger age; many unaware of basic privacy risks, says survey
Agenda digitale: l’uso sempre più precoce dei social network – un sondaggio rivela che la privacy dei giovani internauti è a rischio

77% of 13-16 year olds and 38% of 9-12 year olds in the EU have a profile on a social networking site, according to a pan-European survey carried out for the European Commission.
Da un sondaggio paneuropeo svolto su incarico della Commissione europea risulta che il 77% dei ragazzi tra i 13 e i 16 anni e il 38% dei bambini tra i 9 e i 12 anni ha registrato un profilo su un sito di social networking.

Yet, a quarter of children who use social networking sites like Facebook, Hyves, Tuenti, Nasza-Klasa SchuelerVZ, Hi5, Iwiw or Myvip say their profile is set to “public” meaning that everyone can see it, and many of these display their address and/or phone number.
Un quarto degli intervistati dichiara di navigare su siti come Facebook, Hyves, Tuenti, Nasza-Klasa SchuelerVZ, Hi5, Iwiw o Myvip con un profilo “pubblico”, dunque visibile a tutti, e molti di loro vi indicano anche il loro indirizzo e/o il numero di telefono.

The figures highlight the importance of the European Commission’s upcoming review of the implementation of the Safer Social Networking Principles for the EU.
Il quadro che emerge dal sondaggio assume rilevanza anche in vista dell’ormai prossima revisione dell’accordo europeo sulla socializzazione in rete più sicura.

This agreement was brokered by the Commission in 2009 (IP/09/232) when major social networking companies agreed to implement measures to ensure the online safety of their under 18s users.
L’accordo, mediato dalla Commissione (IP/09/232), è stato firmato nel 2009 dai gestori dei principali social network, che hanno deciso di adottare misure a tutela della sicurezza in rete dei loro utenti minorenni.

Children’s safety online is an important part of the Digital Agenda for Europe (see IP/10/581, MEMO/10/199 and MEMO/10/200).

Proprio la sicurezza è un elemento fondamentale dell’agenda digitale europea (cfr. IP/10/581, MEMO/10/199 e MEMO/10/200).

Neelie Kroes, Vice President of the European Commission for the Digital Agenda said:
Neelie Kroes, vicepresidente della Commissione europea responsabile dell’agenda digitale, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Premi europei all’efficienza energetica GreenLight, GreenBuilding e Motor Challenge: 25 vincitori provenienti da 14 paesi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-04-2011

Muiños na Serra da Capelada
Creative Commons License photo credit: slosada

GreenLight, GreenBuilding and Motor Challenge EU awards: 25 energy efficient winners in 14 countries
Premi europei all’efficienza energetica GreenLight, GreenBuilding e Motor Challenge: 25 vincitori provenienti da 14 paesi

There are 25 winners from 14 countries across the three categories featured in this year’s edition of the energy efficiency awards managed by the Joint Research Centre, the European Commission’s in-house science arm.
L’edizione di quest’anno dei premi all’efficienza energetica gestiti dal Centro comune di ricerca (il centro scientifico della Commissione europea) ha visto, per le tre categorie interessate, 25 vincitori provenienti da 14 paesi.

These award schemes are part of three JRC programmes aiming to encourage organisations in both public and private sectors to cut energy consumption by using innovative and energy efficient technologies.
Si tratta di premi assegnati nel quadro di tre programmi del CCR intesi ad incoraggiare le organizzazioni pubbliche e private a ridurre i consumi energetici utilizzando tecnologie innovative e ad elevata efficienza energetica.

Under the GreenLight programme, the winners include the Delhaize supermarket chain (Belgium), which reduced its annual energy consumption for lighting across more than 130 supermarkets by a total of over 20 000 Megawatt hours (MWh), a 60% reduction.Typically, a household consumes 4 MWh per year.

Per il programma GreenLight, tra i vincitori figura la catena di supermercati Delhaize (Belgio), che ha ridotto il proprio consumo annuale di energia destinata all’illuminazione in oltre 130 supermercati per un totale di oltre 20 000 MWh, ossia del 60% (generalmente una famiglia consuma 4MWh l’anno).

Under GreenBuilding, one of the best refurbishment projects, Alfred Arnold Verladesysteme (Germany), has achieved over 78% energy savings in its office and workshop building, while the new Vasakronan AB Riga 2 office building (Sweden), has pared back consumption to only 40% of that allowed by law.
Per il programma GreenBuilding, Alfred Arnold Verladesysteme (Germania), con uno dei migliori progetti di rinnovamento edilizio, ha realizzato un risparmio energetico superiore al 78% nei propri uffici e officine, mentre il nuovo edificio per uffici Vasakronan AB Riga 2 (Svezia) ha consumato solo il 40% dell’energia consentita dalla legge.

In the third category, Motor Challenge, SATA Fiat group (Italy), obtained energy savings of nearly 15 000 MWh in its production plants (car painting).
Per il programma Motor Challenge, la SATA (gruppo FIAT, Italia) ha realizzato risparmi energetici di circa 15 000 MWh nei propri stabilimenti di produzione (verniciatura di automobili).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Trattamento per la cura della malaria:scoperta rivoluzionaria…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-04-2011

Culex mosquito
Creative Commons License photo credit: tonrulkens

 EU-funded breakthrough in malaria treatment in the run up to World Malaria Day
Trattamento per la cura della malaria:scoperta rivoluzionaria finanziata dall’UE alla vigilia della Giornata mondiale della malaria

Ahead of World Malaria Day (25 April), EU-funded researchers have discovered that drugs originally designed to inhibit the growth of cancer cells can also kill the parasite that causes malaria.
Pochi giorni prima della Giornata mondiale della malaria (25 aprile), alcuni ricercatori finanziati dall’UE hanno scoperto che farmaci originariamente destinati ad inibire la crescita delle cellule tumorali possono anche uccidere il parassita che provoca la malaria.

They believe this discovery could open up a new strategy for combating this deadly disease, which, according to World Health Organisation statistics, infected around 225 million and killed nearly 800 000 people worldwide in 2009.
I ricercatori ritengono che tale scoperta potrebbe aprire la strada ad una nuova strategia per combattere questa malattia mortale che, secondo le statistiche dell’Organizzazione mondiale della sanità, nel 2009 ha contagiato in tutto il mondo circa 225 milioni di persone, uccidendone quasi 800 000.

Efforts to find a treatment have so far been hampered by the parasite’s ability to quickly develop drug resistance.

I tentativi di trovare una cura sono finora stati ostacolati dalla capacità del parassita di sviluppare rapidamente una resistenza ai farmaci.

The research involved four projects funded by the EU (ANTIMAL, BIOMALPAR, MALSIG and EVIMALAR) and was led by laboratories in the UK, France and Switzerland with partners from Belgium, Germany, Denmark, Greece, Spain, Italy, Netherlands, Portugal, and Sweden, along with many developing nations severely affected by malaria.
La ricerca, che ha coinvolto quattro progetti finanziati dall’UE (ANTIMAL, BIOMALPAR, MALSIG e EVIMALAR), è stata condotta da laboratori nel Regno Unito, in Francia e in Svizzera insieme a partner provenienti da Belgio, Germania, Danimarca, Grecia, Spagna, Italia, Paesi Bassi, Portogallo e Svezia, nonché da numerosi paesi in via di sviluppo gravemente colpiti dalla malaria.

Research, Innovation and Science Commissioner Máire Geoghegan-Quinn said:

La Commissaria per la ricerca, l’innovazione e la scienza, Máire Geoghegan-Quinn ha così commentato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: la Commissione consulta i cittadini sul contributo delle TIC all’assistenza sanitaria (eHealth)

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-04-2011


USNS Mercy
Creative Commons License photo credit: Bytemarks

Digital Agenda: Commission seeks views on improving healthcare by applying ICT (eHealth)
Agenda digitale: la Commissione consulta i cittadini sul contributo delle TIC all’assistenza sanitaria (eHealth)

The European Commission is seeking citizens’ and other interested parties’ views on how the EU can help to deliver widespread benefits to the quality and efficiency of healthcare by applying information and communication technologies (ICT) (so-called ‘eHealth’).
La Commissione europea vuole conoscere il punto di vista dei cittadini e delle altre parti interessate sul modo in cui l’UE possa contribuire a un miglioramento generalizzato della qualità e dell’efficienza dell’assistenza sanitaria grazie alle tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC) (la cosiddetta sanità online, eHealth).

ICT is already playing a central role in addressing the numerous challenges faced by healthcare systems across the EU including an ageing population, a rise in chronic diseases, budget cuts and a shortage of healthcare workers by for example allowing remote diagnosis, remote monitoring of patients’ condition and secure sharing of patient records between healthcare professionals.

Le TIC svolgono già un ruolo fondamentale all’interno dei sistemi sanitari nell’UE, che devono fare fronte, tra l’altro, all’invecchiamento demografico, all’aumento di patologie croniche, ai tagli di bilancio e alla carenza di personale: grazie alle TIC è infatti possibile, ad esempio, effettuare analisi, monitorare i pazienti a distanza e garantire uno scambio sicuro di dati clinici per via telematica.

However, there is considerable potential to develop eHealth much further in the future. eHealth can also make an important contribution to allowing people, especially older people, to enjoy more dignified and independent lives.
Tuttavia eHealth ha ancora un potenziale di sviluppo notevole e può dare un contributo importante per garantire ai cittadini, soprattutto a quelli meno giovani, un’esistenza più dignitosa e autonoma.

More and more patients are pro-actively using technology to learn about illnesses and even to manage their conditions.
Un numero crescente di pazienti ricorre alla tecnologia per informarsi sulla propria patologia e addirittura per seguire l’evoluzione delle proprie condizioni.

eHealth will never replace the human touch but it can enable healthcare workers to dedicate more time to direct contacts with patients.
eHealth non sostituirà mai la presenza umana, ma può dare modo agli operatori del settore sanitario di dedicare più tempo al contatto diretto con i pazienti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un sondaggio rileva dati preoccupanti sulla consapevolezza e sulle competenze scarse dei consumatori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11.04.2011

Fighting temptation
Creative Commons License photo credit: Funkdooby

 Consumers’ awareness and skills worryingly low, survey finds.
Un sondaggio rileva dati preoccupanti sulla consapevolezza e sull
e competenze scarse dei consumatori

According to a Eurobarometer study published today on the occasion of the 2011 European Consumer Summit, less than 50% of EU consumers surveyed felt confident, knowledgeable and protected as consumers.
Secondo uno studio di Eurobarometro pubblicato oggi, in occasione del Vertice europeo dei consumatori 2011, meno del 50% dei consumatori dell’UE intervistati si è dichiarato sicuro, informato e tutelato in quanto consumatore.

Empowered consumers find it easy to identify the best offer, know their rights and seek redress when things go wrong.
I consumatori consapevoli identificano facilmente la migliore offerta, conoscono i loro diritti e in caso di problemi fanno ricorso.

Vulnerable consumers find it hard to understand the choices they face, don’t know their rights, suffer more problems and are unwilling to act when things go wrong.
I consumatori vulnerabili hanno difficoltà a comprendere le scelte che sono chiamati a compiere, non conoscono i loro diritti, hanno più problemi e sono restii ad agire quando qualcosa non va.

Detriment reported by consumers is estimated at around 0.4% of EU GDP with more than one fifth of EU consumers reporting a problem in the previous 12 months.
I danni denunciati dai consumatori rappresentano circa lo 0,4% del PIL dell’UE e oltre un quinto dei consumatori dell’UE ha dichiarato di avere avuto un problema nei 12 mesi precedenti.

Although most consumers do complain to retailers, most of those who do not get a satisfactory response take no further action.
Sebbene la maggior parte dei consumatori reclami con i negozianti, nella maggioranza dei casi se la risposta ricevuta non è soddisfacente essi non intraprendono nessuna azione ulteriore.

Significant numbers of consumers have problems making everyday calculations, understanding key information and in recognizing illegal sales practices or knowing their rights.
Un numero elevato di consumatori ha difficoltà a fare i calcoli, a capire le informazioni importanti e a riconoscere le pratiche di vendita illegali e non conosce i suoi diritti.

 

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: il nome di dominio internet “Dot.eu” aiuta le piccole imprese ad accrescere la loro visibilità sul mercato unico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-04-2011
Creative Commons License photo credit: Marc van der Chijs

Google search


Digital Agenda: “Dot.eu” internet domain name helps small businesses gain Single Market visibility
Agenda digitale: il nome di dominio internet “Dot.eu” aiuta le piccole imprese ad accrescere la loro visibilità sul mercato unico


7th April 2011 marks the fifth birthday of the “.eu” (“Dot.eu”) internet domain name. “.eu” has become the 9th biggest top-level domain (TLD) on the Internet, the 5th most popular country code top-level domain worldwide and ranks in 4th place in Europe.

Il 7 aprile 2011 segna il quinto anno dalla creazione del nome di dominio internet “.eu” (“Dot.eu”), che nel frattempo si è attestato al nono posto tra i domini di primo livello più importanti su internet ed è divenuto il quinto dominio di primo livello geografico più diffuso a livello mondiale e il quart o in Europa.

Having a “.eu” domain is especially beneficial to small and medium-sized companies as it raises their profile on European markets by providing them with a pan-European identity on the Internet.
Avere un dominio “.eu” è particolarmente vantaggioso per le piccole e medie imprese in quanto, fornendo loro un’identità paneuropea su internet, ne rafforza la visibilità sui mercati europei.

Registrations for a “.eu” domain have grown every year since its introduction and now reach almost 3.5 million, making it the ninth most popular top-level domain in the world.  
Dalla sua introduzione, le registrazioni per un dominio “.eu” sono aumentate ogni anno e hanno ora raggiunto quasi 3,5 milioni, ponendolo al nono posto tra i domini di primo livello più diffusi a livello mondiale.

Neelie Kroes, Vice-President of the European Commission responsible for the Digital Agenda said:

Neelie Kroes, vicepresidente della Commissione europea responsabile dell’agenda digitale, ha così commentato:

“I am particularly pleased to see that “.eu” is ever more popular among small and medium-sized enterprises that wish to gain better visibility in Europe’s Single Market.
“Noto con grande soddisfazione che il dominio “.eu” acquista crescente popolarità fra le piccole e medie imprese che intendono migliorare la loro visibilità sul mercato unico europeo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aiuti di Stato: la Commissione autorizza 49,06 milioni di euro di aiuti per uno stabilimento di produzione di moduli fotovoltaici a Catania

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 05-04-2011

Close

Creative Commons License photo credit: faul

State aid: Commission clears €49.06 million aid for 3Sun’s photovoltaic modules plant in Catania, Italy
Aiuti di Stato: la Commissione autorizza 49,06 milioni di euro di aiuti per uno stabilimento di produzione di moduli fotovoltaici a Catania


The European Commission has authorised under EU state aid rules €49.06 million of regional investment aid for the company 3Sun Srl, a joint venture between STMicroelectronics NV, Sharp Corporation and Enel Green Power SpA, for the production of photovoltaic modules in Catania (Sicily), Italy.

La Commissione europea ha autorizzato, conformemente alle norme UE in materia di aiuti di Stato, un aiuto agli investimenti a finalità regionale pari a 49,06 milioni di euro per 3Sun Srl, una joint venture tra STMicroelectronics NV, Sharp Corporation ed Enel Green Power SpA, per la produzione di moduli fotovoltaici a Catania.

The project involves an investment of €358.68 million.

Il progetto comporta un investimento di 358,68 milioni di euro.

The Commission found the measure to be compatible with EU rules, and in particular with the requirements of the Regional Aid Guidelines 2007-2013 (see IP/05/1653), because, on balance, the positive effects of the investment on regional development outweigh potential distortions of competition induced by the aid.
La Commissione ritiene che la misura sia compatibile con le disposizioni degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale 2007-2013 (vedi IP/05/1653) perché, in definitiva, gli effetti positivi dell’investimento in termini di sviluppo regionale superano le possibili distorsioni della concorrenza provocate dall’aiuto.

3Sun, a jointly controlled subsidiary of STMicroelectronics, Sharp and Enel Green Power, will produce thin-film photovoltaic modules on the basis of multiple-junction technology.
3Sun, controllata congiuntamente da STMicroelectronics, Sharp ed Enel Green Power, produrrà moduli fotovoltaici a film sottile realizzati con tecnologia multi-giunzione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Si offre ai bambini la possibilità unica nella vita di dare il loro nome a un satellite Galileo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-04-2011

Once in a lifetime chance for children to give a Galileo satellite their name
Si offre ai bambini la possibilità unica nella vita di dare il loro nome a un satellite Galileo

The European Commission is launching a drawing competition aimed at raising the interest of children for space.
La Commissione europea avvia un concorso di disegno destinato a stimolare l’interesse dei bambini per lo spazio.

The child with the best drawing in each Member State will have his or her name given to a satellite of the Galileo programme.
Il nome dei bambini che avranno fatto il miglior disegno in ciascuno Stato membro verrà assegnato a un satellite del programma Galileo.

The first two satellites will be launched in September will bear the names of the winning children from Belgium and Bulgaria where the competition opens on 10 April.
I primi due satelliti saranno lanciati a settembre e recheranno i nomi dei bambini vincitori per il Belgio e per la Bulgaria, paesi in cui il concorso si apre il 10 aprile.

The same competition will get under way in the other 25 Member States in September for giving names to the following satellites which will be launched on a gradual basis as of 2012.
Lo stesso concorso si terrà negli altri venticinque Stati membri a settembre per battezzare i satelliti successivi che verranno lanciati progressivamente a partire dal 2012.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Al via la terza edizione del Premio europeo per il giornalismo sulla salute indetto dalla Commissione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 30-03-2011

 

Health: Commission launches 3rd Journalist Prize
Al via la terza edizione del Premio europeo per il giornalismo sulla salute indetto dalla Commissione

Today, registration opens for the 3rd EU Health Prize for Journalists.
Si aprono oggi le iscrizioni per la terza edizione del Premio europeo per il giornalismo sulla salute.

The aim of this prize is to raise awareness on health issues by showcasing the talents of the best health journalists from across the 27 Member States.
Il premio, che ricompensa i migliori articoli pubblicati dai giornalisti dei 27 Stati membri, ha lo scopo di sensibilizzare il pubblico ai temi della salute.

As with the previous two prizes, the theme of the 3rd prize is ‘Europe for Patients’, which from this year, includes the topic of pharmaceuticals.
Come per le due precedenti edizioni, il 3° premio ha come tema “l’Europa per i pazienti”, che da quest’anno comprende anche le questioni riguardanti i medicinali.

The winners will receive cash prizes of 6.000 € for first place, 2.500 € for second place and 1.500 € for third place.
Il vincitore riceverà un premio di 6.000 euro, il secondo e il terzo classificato rispettivamente 2.500 e 1.500 euro.

New this year is a special prize of 3.000 € that will be awarded for an article that highlights the health dangers of tobacco.

La novità di quest’anno è un premio speciale di 3.000 euro che sarà assegnato a un articolo dedicato ai pericoli del fumo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – 1.000 giorni di attività: La rete Enterprise Europe Network aiuta le PMI a trarre vantaggio dal mercato unico

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 31-03-2011


1000 days in the making: The Enterprise Europe Network helps SMEs profit from the single market
1.000 giorni di attività: La rete Enterprise Europe Network aiuta le PMI a trarre vantaggio dal mercato unico

After 1000 days in business, the Enterprise Europe Network has helped more than 2.5 million companies to make the most of the Single Market.
Nei suoi 1 000 giorni di attività la rete Enterprise Europe Network ha aiutato più di 2,5 milioni di imprese a cogliere appieno i vantaggi presentati dal mercato unico.

Europe’s largest business support network contributes to the competitiveness of SMEs by making it easier for them to internationalise, innovate and access EU finance and funding.
Quella che è la maggiore rete di sostegno alle imprese in Europa contribuisce alla competitività delle PMI aiutandole a internazionalizzarsi, a innovare e ad accedere ai finanziamenti UE.

Close to 600 major players in the business support community have linked up in the Network to offer a one-stop service to help companies reach their full potential.
Circa 600 grandi attori che si occupano di sostegno alle imprese si sono uniti nella rete per offrire un servizio di “sportello unico” volto ad aiutare le imprese a realizzare appieno le loro potenzialità.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, responsible for enterprise and industry policy, said:

Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea e responsabile per le imprese e l’imprenditoria, ha affermato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Migliorare la politica della famiglia negli Stati membri

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-03-2011

Wandern in den Nockbergen
Creative Commons License photo credit: badkleinkirchheim

Improving family policy across Member States: Hearing discusses problem of ageing population
Migliorare la politica della famiglia negli Stati membri: un’audizione affronta il problema dell’invecchiamento della popolazione

The EESC held a hearing on “The role of family policy in demographic change: Sharing best practice among Member States” on 21 March, where a range of stakeholders were consulted on family matters, in order to improve policies and share practices between Member States.
Il 21 marzo 2001, il Comitato economico e sociale europeo (CESE) ha tenuto un’audizione dal titolo ” Il ruolo della politica della famiglia nel processo di cambiamento demografico: condividere le buone pratiche tra gli Stati membri”. All’audizione hanno preso parte i principali soggetti interessati, consultati sulle tematiche familiari al fine di contribuire al miglioramento delle relative politiche e alla condivisione di pratiche tra gli Stati membri.

The Hungarian Presidency asked the EESC to advise on this topic and to carry out a reflection on the demographic change and the role of families.
La presidenza ungherese ha chiesto al CESE di elaborare un parere in materia e di avviare una riflessione sul cambiamento demografico e sul ruolo delle famiglie.

The outputs of the hearing will feed into the Hungarian Presidency conference on demographic change, taking place next week in Budapest.
I risultati dell’audizione contribuiranno ai lavori del convegno sul cambiamento demografico, organizzato dalla presidenza ungherese, che si svolgerà la settimana prossima a Budapest.

In his opening address, Staffan Nilsson, EESC President said:

Nel suo intervento di apertura, il Presidente del CESE Staffan Nilsson ha affermato:

“Europe must set an example in matters of intergenerational equity and solidarity and the problem of ageing population is both a challenge and an opportunity for Europe”.
“L’Europa deve dare l’esempio in materia di equità e solidarietà tra le generazioni. L’invecchiamento della popolazione rappresenta per l’Europa al tempo stesso una sfida e un’opportunità.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – La maggioranza degli europei appoggia la mobilità verde

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 24-03-2011
Creative Commons License: photo credit: Glenn R Carter

Tram downtown Christchurch

Majority of Europeans embrace green travel
La maggioranza degli europei appoggia la mobilità verde

Most Europeans are willing to compromise on the price and the features of their car in order to reduce harmful emissions, a new survey has revealed.
Da una recente indagine è emerso che la maggior parte dei cittadini europei è pronta ad accettare compromessi per quanto riguarda il prezzo e le caratteristiche della propria automobile per ridurre le emissioni nocive.

A Eurobarometer survey conducted in all 27 European Union Member States showed that, for instance, about two-thirds of EU car users said it was likely they would compromise on a car’s speed in order to reduce emissions.
Un’indagine Eurobarometro condotta in tutti i 27 Stati membri dell’Unione europea ha rivelato, ad esempio, che circa due terzi degli automobilisti dell’UE hanno dichiarato di essere probabilmente disposti ad accettare compromessi sulla velocità dell’automobile al fine di ridurre le emissioni.

In addition, the majority of motorists (53%) agreed with existing car charges being replaced by new charging schemes based on the actual use of their vehicle.
Inoltre la maggioranza degli automobilisti (53%) si dichiara d’accordo con la sostituzione delle attuali tasse automobilistiche con un nuovo regime fiscale basato sull’uso effettivo del veicolo.

While most users choose to drive a car because of its convenience, nearly three quarters of EU citizens (71%) said they would consider using public transport more frequently if it would be possible to buy a single ticket covering all transport modes.

Mentre la maggior parte degli automobilisti sceglie di usare l’auto per motivi di comodità, quasi tre quarti dei cittadini dell’UE (71%) hanno dichiarato che prenderebbero in considerazione un uso più frequente dei trasporti pubblici se fosse possibile acquistare un biglietto unico che permettesse di usufruire di tutte le modalità di trasporto.

Vice-President Siim Kallas, Commissioner responsible for transport, said:

Siim Kallas, vicepresidente della Commissione responsabile per i trasporti, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Da BEI 250 milioni di euro per la ricerca Fiat in Italia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11-03-20112011 FIAT 500 Lounge
Creative Commons License photo credit: MSVG


 EUR 250m from EIB to Fiat for research in Italy
Da BEI 250 milioni di euro per la ricerca Fiat in Italia

The European Investment Bank (EIB) and Fiat Spa today signed a EUR 250m finance contract in Turin to support the car firm’s research and development (R&D) plans.
La Banca europea per gli investimenti (BEI) e Fiat Spa hanno firmato oggi a Torino un contratto di finanziamento di 250 milioni di euro finalizzato a sostenere i piani in ricerca e sviluppo (R&D) della casa automobilistica.

The EIB was represented by Dario Scannapieco, EIB Vice-President responsible for operations in Italy, Malta and the Western Balkans, and Fiat by its CEO, Sergio Marchionne.
La BEI era rappresentata da Dario Scannapieco, vicepresidente responsabile per le operazioni in Italia, Malta e Balcani Occidentali; Fiat Spa dall’amministratore delegato, Sergio Marchionne.

The project concerns Fiat SpA’s research and development centres in Italy, whose activities are focused on energy efficiency in motor vehicles either by reducing CO2 engine emissions or studying new vehicle designs.
Il progetto riguarda i centri di ricerca e sviluppo di Fiat SpA in Italia, la cui attività è focalizzata sull’obbiettivo dell’incremento dell’efficienza energetica delle automobili sia grazie alla riduzione di emissione di anidride carbonica dei motori sia attraverso lo studio di nuove strutture delle vetture stesse.

For the EIB, the operation meets two of the traditional investment objectives in support of the European economy:

Per BEI, l’operazione si inquadra all’interno di due fra i tradizionali filoni di investimento a sostegno dell’economia europea:

R&D projects and projects to protect the environment by reducing emissions and improving energy efficiency.

i progetti di ricerca e sviluppo e quelli per la protezione dell’ambiente tramite diminuzione delle emissioni e miglioramento dell’efficienza energetica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ambiente: Almada vince il premio della Settimana europea della mobilità 2010

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-03-2011Parque da Paz


Creative Commons License photo credit: Isa Costa


Environment: Almada wins European Mobility Week Award 2010
Ambiente: Almada vince il premio della Settimana europea della mobilità 2010

The Portuguese city of Almada has won the 2010 European Mobility Week Award.

La città portoghese di Almada ha riportato il premio della Settimana europea della mobilità 2010.

Almada was judged by an independent panel of mobility experts to have done the most to promote alternatives to the car, and to highlight the positive impact of other means of transport on public health and the environment during European Mobility Week 2010.
Secondo la valutazione di una commissione di esperti indipendenti del settore della mobilità, Almada è la città che meglio è riuscita a promuovere le alternative alle automobili e a illustrare l’impatto positivo di altri mezzi di trasporto sulla salute pubblica e sull’ambiente nel corso della Settimana europea della mobilità 2010.

Murcia in Spain and the Latvian capital Riga were runners-up.

Almada ha preceduto la città spagnola di Murcia e la capitale lettone Riga.

The awards were presented by Environment Commissioner Janez Potocnik at a ceremony in Brussels on 14 March 2011.

I riconoscimenti sono stati consegnati da Janez Potocnik, commissario europeo all’ambiente, nel corso di una cerimonia tenutasi a Bruxelles il 14 marzo 2011.

Commissioner Potocnik said:

Il commissario Potocnik ha dichiarato:

“Too many Europeans rely on their cars even for short journeys.
“Troppi europei si affidano all’automobile anche per i tragitti brevi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La nuova campagna di assunzioni UE punta ai migliori studenti e neolaureati d’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14-03-2011Another Office Shot


Creative Commons License photo credit: m.gifford

Enhanced EU recruitment drive targets Europe’s top students and graduates
La nuova campagna di assunzioni UE punta ai migliori studenti e neolaureati d’Europa


Wednesday, 16 March, sees the opening of the second annual EU Careers ‘Administrator’ recruitment drive, which aims to attract applications from the best of the best from across Europe to work in fields such as Law, Economics and policy development.

Partirà mercoledì 16 marzo la seconda campagna annuale di assunzioni per la carriera di “amministratore” nell’UE, che punta ad attirare le domande dei migliori elementi da tutta Europa per impieghi nel settore giuridico, economico e dello sviluppo delle politiche.

In line with the aim to attract the very best talent to work at the EU Institutions, the European Personnel Selection Office (EPSO) will, for the first time, accept applications from those still in their final year of undergraduate study, allowing the EU to compete with top recruiters from across the public and private sectors.
In linea con l’obiettivo di attirare i migliori talenti per una carriera presso le istituzioni europee, l’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) accetterà per la prima volta anche le candidature degli studenti all’ultimo anno di studi universitari, permettendo all’UE di competere con i principali datori di lavoro dei settori pubblico e privato.

A further change for this year’s selection procedure is that a key part of the assessment process will now be available in all 23 of the official EU languages.
Un’altra importante modifica alla procedura di selezione di quest’anno consiste nel fatto che una parte fondamentale del processo di valutazione sarà disponibile nelle 23 lingue ufficiali dell’UE.

Demonstrating the EU Institutions’ commitment to multilingualism, applicants will now for the first time sit verbal, numerical and abstract reasoning tests in their main language.
A dimostrazione dell’impegno delle istituzioni dell’UE nei confronti del multilinguismo, i candidati affronteranno per la prima volta i test di ragionamento verbale, numerico e astratto nella loro lingua madre.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Non c’è sviluppo senza emancipazione delle donne

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 08-03-2011
Creative Commons License photo credit: Funkdooby

Is it left or right you have to look first?

 

 

No development without women’s empowerment
Non c’è sviluppo senza emancipazione delle donne

To mark International Women’s Day, the EU Commissioner for development Andris Piebalgs will launch today, for the fifth year in a row, a Gender drawing contest designed to raise awareness on women’s conditions and rights in developing countries, through the involvement of children.
Per celebrare la giornata internazionale della donna, il commissario UE per lo sviluppo Andris Piebalgs varerà oggi un concorso di disegno sulla parità di genere, organizzato per la quinta volta consecutiva, per sensibilizzare il pubblico, coinvolgendo i bambini, sulle condizioni e sui diritti delle donne nei paesi in via di sviluppo.

He will also inaugurate a joint EU/UN photo exhibition in Timor Leste with the Special Representative of the UNSG Ms Ameerah Haq.
Inaugurerà inoltre una mostra fotografica UE/ONU a Timor Est insieme alla rappresentante speciale del Segretario Generale delle Nazioni Unite, Ameerah Haq.

Commissioner Piebalgs will reaffirm the European Commission’s steadfast commitment to improve the rights and chances for women, as well as the representation of women in developing countries to speed up progress towards the achievement of the Millennium Development Goals.
Il commissario Piebalgs coglierà l’occasione per ribadire l’impegno costante della Commissione europea per promuovere i diritti e le opportunità delle donne, nonché la rappresentanza delle donne nei paesi in via di sviluppo, al fine di accelerare i progressi verso il conseguimento degli obiettivi di sviluppo del millennio.

EU Commissioner for Development said:
Il commissario UE per lo sviluppo ha dichiarato:

“Timor Leste is a remarkable case in developing world when it comes to empowerment of women.
“Timor Est rappresenta un caso notevole di emancipazione delle donne nel mondo in via di sviluppo:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo servizio europeo di navigazione satellitare accresce la sicurezza aerea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 02-03-2011

NASA PhoneSat
Creative Commons License photo credit: jurvetson

New European satellite navigation service increases aviation safety
Un nuovo servizio europeo di navigazione satellitare accresce la sicurezza aerea

Today the European Commission launched the EGNOS “Safety-of-Life” service for aviation.
La Commissione europea ha avviato oggi il servizio EGNOS “Safety-of-Life” destinato all’aviazione.

The EGNOS system enables precision approaches and renders air navigation safer as well as helps reducing delays, diversions and cancellations of flights.
Il sistema EGNOS consente un avvicinamento preciso e rende la navigazione aerea più sicura oltre a ridurre i ritardi, i dirottamenti verso altri aeroporti e le cancellazioni di voli.

In addition the free-to-use technology allows airports to increase their overall capacity and cut operating costs.
Inoltre questa tecnologia ad uso libero consente agli aeroporti di accrescere la loro capacità complessiva e ridurre i costi operativi.

EGNOS also enables the planning of shorter, more fuel efficient routes which will reduce the CO2 emissions of the industry.

EGNOS consente inoltre di pianificare rotte più corte e maggiormente efficienti sul piano dei consumi con conseguente riduzione delle emissioni di CO2 nel settore aeronautico.

EGNOS is a satellite-based augmentation system which improves the accuracy of GPS signals across Europe and is the precursor of Galileo, the global satellite navigation system being developed by the European Union.

EGNOS è un sistema di potenziamento basato su satellite che migliora l’accuratezza dei segnali GPS in tutta Europa ed è precursore di Galileo, il sistema globale di navigazione satellitare sviluppato dall’Unione europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Oscar è assegnato a… Grande successo del film “Il discorso del re” patrocinato dall’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 28-02-2011

OSCARS statuettes
Creative Commons License photo credit: prayitno

And the Oscar goes to… Major success for EU-backed film ‘The King’s Speech’
L’Oscar è assegnato a… Grande successo del film “Il discorso del re” patrocinato dall’UE

European Commissioner Androulla Vassiliou has welcomed the major success of EU-backed film ‘The King’s Speech’, which was crowned with four Oscars at last night’s 83rd Academy Awards ceremony in Hollywood.
Il Commissario europeo Androulla Vassiliou ha espresso il proprio compiacimento per il grande successo del film “Il discorso del re” patrocinato dall’UE che ha ricevuto l’altra sera quattro Oscar nel corso della cerimonia degli Academy Awards a Hollywood.

The film, which received €562 000 in distribution support from the EU MEDIA fund for cinema, scooped the big prizes for Best Picture, Best Director (Tom Hooper), Best Actor (Colin Firth) and best original screenplay (David Seidler).
Il film, che ha ricevuto un sostegno alla distribuzione per un importo di 562 000 euro dal fondo EU MEDIA per il cinema, ha fatto man bassa degli ambitissimi premi per il miglior film, il miglior regista (Tom Hooper), il miglior attore (Colin Firth) e la migliore sceneggiatura originale (David Seidler).

Another MEDIA-backed film, ‘In a Better World’, directed by Denmark’s Susanne Bier, collected the statuette for best foreign language film.
Un altro film sostenuto da MEDIA, “In a Better World”, diretto dalla danese Susanne Bier, ha ricevuto la statuetta come miglior pellicola non in lingua inglese.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione promuove l’accesso universale all’educazione prescolastica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Colours
Data documento: 17-02-2011
Creative Commons License photo credit: phil wood photo

 

 Commission calls for universal access to pre-school education
La Commissione promuove l’accesso universale all’educazione prescolastica


Nearly one in eight European households includes a child under the age of six.

In circa una famiglia europea su otto vi è un bambino di meno di sei anni.

19 million of them – one in five – are at risk of poverty.

19 milioni di bambini – uno su cinque – sono esposti al rischio della povertà.

Today, for the first time, the Commission launches an action plan aimed at giving every child a better start in life and to lay the foundations for successful lifelong learning, social integration, personal development and employability later in life.

In data odierna la Commissione avvia, per la prima volta, un piano d’azione mirante ad assicurare ad ogni bambino migliori prospettive e a porre le basi per un efficace apprendimento permanente, per l’integrazione sociale, per lo sviluppo personale e l’occupabilità più avanti nella vita.

The Commission’s proposals, which include a call for universal access to quality pre-school education, will also contribute to two of the headline targets of the Commission’s ‘Europe 2020’ strategy – reducing the share of early school leavers to under 10% and to lift at least 20 million people out of the risk of poverty and social exclusion.
Le proposte della Commissione, una delle quali propugna un accesso universale ad un’educazione prescolastica di qualità, contribuiranno anche al raggiungimento di due dei grandi obiettivi della strategia “Europa 2020” della Commissione – vale a dire la riduzione della dispersione scolastica che dovrebbe essere portata sotto al 10% ed il riscatto di almeno 20 milioni di persone dal rischio di povertà e di esclusione sociale.

European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, Androulla Vassiliou, said:

Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“Investing in early education and care is one of the best investments we can make for our children – and for Europe’s future.

“Investire nell’educazione e nella cura della prima infanzia è uno dei migliori investimenti che possiamo fare per i nostri bambini – e quindi anche per il futuro dell’Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione accoglie con soddisfazione l’approvazione di un regolamento sui diritti dei passeggeri di autobus di linea e granturismo da parte del Parlamento Europeo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:
questa pagina
Data documento: 15-02-2011

 


Commission welcomes European Parliament approval for bus and coach passenger rights
La Commissione accoglie con soddisfazione l’approvazione di un regolamento sui diritti dei passeggeri di autobus di linea e granturismo da parte del Parlamento europeo

The European Commission welcomes the European Parliament voting today in favour of a regulation on rights of passengers travelling by bus and coach after difficult negotiations.
La Commissione europea accoglie con soddisfazione il voto espresso oggi dal Parlamento europeo, dopo difficili negoziati, a favore di un regolamento sui diritti dei passeggeri di autobus di linea e granturismo.

After air, rail and water, now transport by road will also be covered by a specific set of rights for passengers, thus completing the legal framework for users of all transport modes at EU level.
Dopo il trasporto aereo, ferroviario, marittimo e per vie d’acqua, anche quello su strada sarà ora oggetto di una serie di diritti specifici per i passeggeri, completando in tal modo il quadro giuridico a tutela degli utenti di tutti i modi di trasporto a livello dell’Unione europea.

Bus and coach passengers, and in particular passengers with a disability and people with a reduced mobility, will enjoy new rights that will protect them when they travel anywhere within the European Union.
I passeggeri di autobus di linea e granturismo, in particolare i disabili e le persone a mobilità ridotta, beneficeranno di nuovi diritti che li proteggeranno in tutti gli spostamenti all’interno dell’UE.

Siim Kallas, Commission Vice-President in charge of transport, said:
Siim Kallas, vicepresidente della Commissione responsabile dei trasporti, ha dichiarato:

“Thanks to this new regulation, passenger rights will be extended also to bus and coach transport.

“Grazie a questo nuovo regolamento, i diritti dei passeggeri si estenderanno anche a chi viaggia in autobus di linea o granturismo.

Continue reading