LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 70 • Will it snow?

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

 

 

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 70 • Over the moon

 

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 69 • OVER THE MOON

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

 >
 

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 69 • Over the moon

 

TESTI PARALLELI – Fauvism (1)

 
Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: ahisgett 

 

 Henri Matisse - Still Life with Vegetables

Fauvism (1)
Fauvismo (1)

Fauvism is the style of les Fauves (French for “the wild beasts”), a short-lived and loose group of early twentieth-century Modern artists whose works emphasized painterly qualities and strong colour over the representational or realistic values retained by Impressionism.
Il fauvismo é lo stile dei Fauves (termine francese che significa bestie selvagge), un ampio ma di breve durata gruppo di artisti moderni del primo novecento, le cui opere evidenziavano le qualità pittoriche e il colore forte sui valori figurativi o realistici conservati dall’Impressionismo.

While Fauvism as a style began around 1900 and continued beyond 1910, the movement as such lasted only a few years, 1904–1908, and had three exhibitions.
Mentre il fauvismo, come stile, prese piede intorno al 1900 e si protrasse oltre 1910, il movimento in se, durò solo pochi anni, dal 1904 al 1908 e realizzò tre mostre.

The leaders of the movement were Henri Matisse and André Derain.
I leaders del movimento erano Henri Matisse e André Derain.

Besides Matisse and Derain, other artists included Albert Marquet, Charles Camoin, Louis Valtat, the Belgian painter Henri Evenepoel, Maurice Marinot, Jean Puy, Maurice de Vlaminck, Henri Manguin, Raoul Dufy, Othon Friesz, Georges Rouault, the Dutch painter Kees van Dongen, the Swiss painter Alice Bailly, and Georges Braque (subsequently Picasso’s partner in Cubism).
Oltre a Matisse e Derain gli altri artisti inclusi erano Albert Marquet, Charles Camoin, Louis Valtat, the Belgian painter Henri Evenepoel, Maurice Marinot, Jean Puy, Maurice de Vlaminck, Henri Manguin, Raoul Dufy, Othon Friesz, Georges Rouault, il pittore olandese Kees van Dongen, la pittrice svizzera Alice Bailly, e Georges Braque (successivamente partner di Picasso nel Cubismo).

The paintings of the Fauves were characterised by seemingly wild brush work and strident colours, while their subject matter had a high degree of simplification and abstraction.
I dipinti dei Fauves erano caratterizzati da pennellate apparentemente impetuose (violente) e da colori forti, mentre il loro tema aveva un alto grado di semplificazione e astrazione.

Fauvism can be classified as an extreme development of Van Gogh’s Post-Impressionism fused with the pointillism of Seurat and other Neo-Impressionist painters, in particular Paul Signac.
Il fauvismo può essere classificato come un’evoluzione estrema del post impressionismo di Van Gogh unito al pointilisime di Seurat e di altri pittori neo impressionisti, in particolare Paul Signac.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il nuovo portale “Trasparenza”: una vetrina unica per il processo decisionale della Commissione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 07-06-2012

 

New Transparency Portal offers one-stop shop for open decision-making in the Commission
Il nuovo portale “Trasparenza”: una vetrina unica per il processo decisionale della Commissione

Today sees the launch of a new Transparency web portal, making the Commission’s decision-making processes more open and accessible to citizens than ever before.
S’inaugura oggi su Internet un nuovo portale dedicato alla trasparenza, destinato a rendere i processi decisionali della Commissione più chiari e accessibili per i cittadini europei.

The portal acts as a window on the wide range of instruments developed over recent years to make public scrutiny easier, and improve citizens’ ability to exercise their rights.
Il portale rappresenta una vera e propria vetrina dell’ampia gamma di strumenti elaborati negli ultimi anni per rendere più facile il controllo da parte dei cittadini e migliorare le loro capacità di esercitare i propri diritti.

It provides quick and direct access to information on:
Il portale fornisce un accesso rapido e diretto a informazioni su:

Legislation
la legislazione;

Impact assessments
le valutazioni d’impatto;

Experts groups and advisory committees
i gruppi di esperti e i comitati consultivi;

Consultations
le consultazioni;

Interest representation and lobbying
la rappresentazione degli interessi e il lobbismo;

Access to documents
l’accesso ai documenti;

Recipients of EU funds
i beneficiari dei finanziamenti dell’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il vilipendio ai tempi di Internet

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 31.05.2012

Il vilipendio ai tempi di Internet
Public insult in the age of the Internet

Nell’Italia repubblicana esiste un reato che richiama l’assolutismo monarchico e la figura di Luigi XIV: il vilipendio del presidente della Repubblica.
In Republican Italy there’s a crime that is a throw back to the absolutism of monarchy and the figure of Louis XIV: “vilipendio” {public insult} to the President of the Republic.

L’articolo 278 del codice penale recita:
Article 278 of the criminal code says:

“Offese all’onore o al prestigio del Presidente della Repubblica.
Offences against the honour or the prestige of the President of the Republic.

Chiunque offenda l’onore o il prestigio del Presidente della Repubblica è punito con la reclusione da uno a cinque anni”.
Anyone who offends the the honour or the prestige of the President of the Republic is punished with imprisonment for a period of one to five years.

Il reato di vilipendio deriva dal Codice Rocco del periodo fascista.
The crime of “vilipendio” goes back to the “Codice Rocco” of fascist times.

Nel ventennio si tutelava dal delitto di lesa maestà la figura del re e di Mussolini, dal dopoguerra i presidenti della Repubblica.
In that twenty year period the people protected from the crime of “Lese-majesty” were the king and Mussolini. Since the war, it has applied to the Presidents of the Republic.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Si registrano progressi nella riduzione della dispersione scolastica e aumenta il numero di laureati in Europa, ma bisogna fare di più

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 07-06-2012

And we will walk these hallways...
Creative Commons License photo credit: dylancantwell

Progress in reducing early school leaving and increasing graduates in Europe, but more efforts needed
Si registrano progressi nella riduzione della dispersione scolastica e aumenta il numero di laureati in Europa, ma bisogna fare di più

Member States must work harder if they are to meet the Europe 2020 education targets to reduce early school leaving rates to less than 10% and increase the share of young people with degree-level qualifications to at least 40%, according to figures for 2011 released by Eurostat.
Gli Stati membri devono intensificare gli sforzi se vogliono raggiungere gli obiettivi nel campo dell’istruzione stabiliti nella strategia Europa 2020 al fine di ridurre gli abbandoni scolastici portandoli a una percentuale inferiore al 10% e di accrescere il numero di giovani con diploma a livello di laurea portandolo ad almeno il 40%, come è possibile dedurre dalle cifre relative al 2011 pubblicate da Eurostat.

They show that Member States are making progress, but wide disparities remain and it is far from certain that the EU will meet its 2020 goals: The share of early school leavers now stands at 13.5%, down from 14.1% in 2010 and from 17.6% in 2000.
Tali cifre indicano che gli Stati membri stanno facendo progressi, ma che permangono ampie disparità e non è affatto certo che l’UE raggiunga i suoi obiettivi per il 2020: la percentuale di abbandoni scolastici si situa ora al 13,5%, al di sotto del 14,1% registrato nel 2010 e del 17,6% nel 2000.

In 2011, 34.6% of 30-34 year olds in the EU had a degree, compared to 33.5% in the previous year and 22.4% in 2000.
Nel 2011 il 34,6% delle persone nell’UE tra i 30 e i 34 anni aveva una laurea rispetto al 33,5% nell’anno precedente e al 22,4% nel 2000.

Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato:

“Member States need to focus on reforms and step up their efforts to implement comprehensive strategies against early school leaving.
“Gli Stati membri devono concentrarsi sulle riforme e intensificare gli sforzi per porre in atto strategie globali onde arginare la dispersione scolastica.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La chiusura del Tribunale di Lamezia Terme

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

 Creative Commons License
photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 01-06-2012

La chiusura del Tribunale di Lamezia Terme
The closure of the court in Lamezia Terme

Se doveste tagliare un Tribunale (un fatto insensato in un Paese che ha bisogno di velocizzare la macchina della Giustizia), da dove iniziereste?
If you had to cut out a court (a senseless action in a country that needs to speed up the machinery of justice), where would you start?

Da un comune il cui consiglio comunale è stato sciolto due volte per mafia?
In a town where the town council has twice been dissolved because of mafia involvement?

Da un tribunale situato nell’epicentro della ‘ndrangheta?
With a court located at the epicentre of the ‘ndrangheta?

Concentratevi!
Concentrate!

La risposta non è il tribunale di Montepulciano, né quello di Sulmona e tanto meno quello di Ivrea.
The response is not the court in Montepulciano, nor the one in Sulmona, and even less is it the one in Ivrea.

Verrà chiuso infatti il tribunale di Lamezia Terme.
In fact the one to be closed down is the court in Lamezia Terme.

Non siamo su “Scherzi a parte”, siamo in Italia!
We’re not on the TV programme “Scherzi a parte” {Joking apart}, we are in Italy!

Continue reading

TESTI PARALLELI – Prospettive 2020: Raccomandazione per aiutare l’industria automobilista a riprendere quota

Inglese tratto da:  questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 06-06-2012

Fiat bandera España
Creative Commons License photo credit: simbiosc

 

Vision 2020: Recommendations to help car industry reach new heights
Prospettive 2020: Raccomandazione per aiutare l’industria automobilista a riprendere quota

On the occasion of the presentation of the CARS 21 report, the European Commission announced today concrete actions to be taken in reaction to the current economic situation.
In occasione della presentazione della relazione CARS 21 la Commissione europea ha annunciato oggi azioni concrete per reagire all’attuale situazione economica.

Recognising the strategic importance of the automotive industry for prosperity in Europe (12 million jobs, € 92 bn trade balance, € 30 bn investment in R&D) an Action Plan will list measures to help the sector.
Prendendo atto dell’importanza strategica dell’industria automobilistica per la prosperità dell’Europa (12 milioni di posti di lavoro, una bilancia commerciale pari a 92 miliardi di EUR, investimenti in R&S per 30 miliardi di EUR) un piano d’azione elencherà una serie di misure volte ad aiutare il settore.

Planned actions concern:
Tra le azioni previste vi sono:

1) providing EU financing for research, in particular to help the sector adapt to the technologies of tomorrow, and reinforcing EIB lending to industr
1) erogazione di finanziamenti UE per la ricerca, in particolare per aiutare il settore ad adattarsi alle tecnologie di domani, e rafforzamento dei prestiti BEI all’industria;

2) managing the sector’s costs by applying the principles of smart regulation an
2) contenimento dei costi del settore applicando i principi di una regolamentazione intelligente e

3) supporting the internationalisation of EU industry by improving market access through trade negotiations and work on regulatory and procedural convergence with the ultimate aim of achieving a worldwide car type approval.
3) sostegno alla internazionalizzazione dell’industria dell’UE migliorando l’accesso al mercato attraverso i negoziati commerciali e adoperandosi per la convergenza sul piano regolamentare e procedurale con il fine ultimo di pervenire ad un’omologazione mondiale degli autoveicoli.

<<< This would mean that any car produced in the world can be marketed in every country of the world.
Ciò significherebbe che ogni automobile prodotta al mondo potrebbe essere commercializzata in qualsiasi paese del mondo.

Moreover, the Cars 21 report sets out a complete vision for the automotive industry in 2020 providing recommendations for rapid progress on important subjects such as electro-mobility, road safety, market access strategy and a review of the CO2 emissions from cars and vans.
La relazione CARS 21 delinea inoltre una prospettiva integrale per l’industria automobilistica nel 2020 fornendo raccomandazioni per compiere rapidi progressi su tematiche importanti come l’elettromobilità, la sicurezza stradale, la strategia di accesso al mercato e il riesame delle emissioni di CO2 di automobili e furgoni.

European Commission Vice-President Antonio Tajani, responsible for Industry and Entrepreneurship, said:
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea, responsabile per l’industria e l’imprenditoria ha affermato:

“The CARS 21 report provides useful input for the important strategic vision for the automotive industry in 2020 which we will present after the summer.
“La relazione CARS 21 fornisce un utile contributo all’importante concezione strategica per l’industria automobilistica nel 2020 che presenteremo dopo l’estate.

But the automotive industry needs to be in good shape first in order to realise this vision.
Ma per realizzare questa prospettiva l’industria automobilistica deve essere innanzitutto in buona forma.

We therefore need to act now and decisively in order to counter current economic difficulties by mobilising financing for research, carefully evaluating any new regulation and supporting the expansion on third markets”.
Dobbiamo perciò agire ora in modo deciso per sormontare le attuali difficoltà economiche mobilitando finanziamenti per la ricerca, valutando attentamente ogni nuova regolamentazione e incoraggiando l’espansione sui mercati terzi”.

MEMO/12/419 – The full report is published on the CARS 21 website
MEMO/12/419 – La relazione completa è pubblicata sul sito web CARS 21

Background
Contesto

The proposed measures will form the Commission’s Action Plan supporting the automotive industry, which will be adopted as a Communication on the outcome of CARS 21 in the autumn this year.
Le misure proposte costituiranno il piano d’azione della Commissione a sostegno dell’industria automobilistica che sarà adottato nell’autunno di quest’anno nella forma di una comunicazione sui risultati di CARS 21.

The communication will also establish an annually meeting of the CARS 2020 Group meeting in order to monitor the progress achieved in the implementation.
La comunicazione stabilirà inoltre un incontro annuale del gruppo CARS 2020 per monitorare i progressi realizzati nella sua attuazione.

The CARS 21 Group has delivered, but this is not the end of the process.
Il gruppo CARS 21 ha già prodotto risultati ma non siamo ancora alla fine del processo.

The Commission will continue the dialogue with the industry and monitor the economic situation in order to translate the CARS 21 recommendations in concrete actions over the next months.
La Commissione continuerà il dialogo con l’industria e seguirà la situazione economica per tradurre le raccomandazioni CARS 21 in azioni concrete nell’arco dei prossimi mesi.

More information on the vision for the automotive industry in 2020 and the recommendations of the CARS 21 group can be found in today’s memo (e.g.roll out of alternative infrastructure, standardisation issues for the breakthrough of electrical cars, the EIB financing, reducing CO2 emissions, a new driving test-cycle and test procedure, ICT technologies supporting driver behaviour and road safety, trade policies and international regulatory cooperation under the UNECE Agreement).
Maggiori informazioni sulle prospettive per l’industria automobilistica nel 2020 e le raccomandazioni del gruppo CARS 21 sono reperibili nel memo odierno (ad esempio: sviluppo di un’infrastruttura alternativa, questioni di standardizzazione per l’affermazione delle automobili elettriche, il finanziamento della BEI, riduzione delle emissioni di CO2, un nuovo ciclo di test di guida e procedure di test, tecnologie TIC a sostegno dei comportamenti di guida e sicurezza stradale, politiche commerciali e cooperazioni normativa internazionale nel contesto dell’Accordo UNECE).

The recommendations contained in the December 2011 Interim Report of the CARS 21 Group (MEMO/11/862) were reaffirmed today.
Le raccomandazioni contenute nella relazione intermedia del dicembre 2011 del gruppo CARS 21 (MEMO/11/862) sono state nuovamente ribadite oggi.

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Monarca della Repubblica

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 14-06-2012

Il Monarca della Repubblica
The Monarch of the Republic

I poteri del presidente della Repubblica sono in parte regali e in parte indefiniti, di fatto sono monarchici e discrezionali.
The powers of the President of the Republic are partly regal and partly undefined. In fact they are monarchical and discretionary.

Ogni Presidente, dal dopoguerra, li ha interpretati a modo suo.
Since the war, each President has interpreted his powers in his own way.

Il dibattito carsico che emerge puntuale in caso di ingovernabilità o di crisi istituzionali vorrebbe attribuire a questa figura maggiori poteri.
The harsh debate that always comes into being if there is an issue of ungovernability or institutional crisis would like to give more powers to the role.

Una ipotesi che ci consegnerebbe dritti a una potenziale dittatura.
One hypothesis would lead us directly into a potential dictatorship.

Berlusconi eletto dal popolo o la sua fotocopia sobria del pdmenoelle, D’Alema, a suo tempo candidato prediletto del bibliofilo Dell’Utri, sarebbero una sciagura nazionale, altro che il Mascellone.
Berlusconi elected by the people or the sober PDminusL photocopy of him, D’Alema, who was at one time the candidate preferred by the bibliophile Dell’Utri, would be a national disaster, even worse than “il Mascellone”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Europea firma oggi un accordo con la Groenlandia sulle materie prime

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-06-2012

Greenland from above
Creative Commons License photo credit: DrPleishner

 

European Commission signs today agreement of cooperation with Greenland on raw materials
La Commissione europea firma oggi un accordo con la Groenlandia sulle materie prime

To improve access of EU industry to raw materials at an affordable price, the European Commission wishes to intensify cooperation with Greenland benefitting both sides, such as joint infrastructures and investments or capacity building in exploration and exploitation of raw materials.
Per migliorare l’accesso dell’industria dell’UE alle materie prime ad un prezzo abbordabile la Commissione europea desidera intensificare la cooperazione con la Groenlandia a vantaggio di entrambe le parti: tale cooperazione potrebbe configurarsi in infrastrutture e investimenti congiunti o nella capacity building ai fini della prospezione e dello sfruttamento delle materie prime.

A letter of intent on co-operation in this area was signed today in Nuuk (Greenland) by Vice President Antonio Tajani and Commissioner for Development Co-operation Andris Piebalgs on behalf of the European Commission, and Prime Minister Kuupik Kleist on behalf of Greenland.
Una lettera di intenti relativa alla cooperazione in questo ambito è stata firmata oggi a Nuuk (Groenlandia) dal Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione, e da Andris Piebalgs, Commissario responsabile per la Cooperazione e lo sviluppo, per conto della Commissione europea, nonché dal Primo ministro Kuupik Kleist per conto della Groenlandia.

Currently ca.58 % of exploration companies operating in Greenland are Canadian or Australian companies.
Attualmente circa il 58 % delle società di prospezione operanti in Groenlandia sono canadesi o australiane.

The share of EU companies operating in Greenland is only 15% (Denmark, Germany, Czech Republic and United Kingdom).
La percentuale delle imprese dell’UE operanti in Groenlandia è pari soltanto al 15% (Danimarca, Germania, Repubblica ceca e Regno Unito).

Although of the four exploitation licences three are European, the European companies have a low involvement in on-going exploration activities and own only a few exploration licences (with most licences owned by UK, Germany and Denmark).
Sebbene sulle quattro licenze di sfruttamento tre siano europee, le imprese europee registrano una scarsa partecipazione alle attività di prospezione in corso e detengono soltanto un numero limitato di licenze di sfruttamento (Regno Unito, Germania e Danimarca detengono la maggior parte delle licenze).

European Commission Vice President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione e responsabile per l’industria e l’imprenditoria, ha affermato:

“Our close political relations have made it possible to bring our co-operation on raw materials to the next level.
“Le nostre strette relazioni politiche hanno reso possibile far salire di un livello la nostra cooperazione nel campo delle materie prime.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’antipolitico

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 10-06-2012

L’antipolitico
The anti-political man

Il signor Q (è un nome di fantasia) ha perso il posto di lavoro.
Mr Q (a fictitious name) has lost his job.

Il figlio è da sempre disoccupato.
His son has always been unemployed.

Gli è stata recapitata una cartella di Equitalia di 10.000 euro su cui sta indagando un commercialista che gli fa credito.
He’s received a payment demand from Equitalia for the sum of 10,000 euro and an accountant is looking into it and hasn’t yet asked for payment for his services.

La moglie ha bisogno di costosi medicinali a pagamento.
His wife needs costly medicines that have to be paid for.

Non riesce a onorare le scadenze del mutuo e dovrà lasciare il suo appartamento.
He can’t keep up the mortgage payments and he’ll have to move out of his apartment.

Le bollette dell’acqua, del gas, della spazzatura, dell’energia elettrica sono mazzate che non prova neppure più a schivare.
The utility bills for water, gas, rubbish collection and electricity are heavy blows that he no longer tries to avoid.

Gli arrivano ogni mese in piena faccia e le paga quando può insieme alla mora.
They arrive in his face every month and he pays them when he can together with the excess for late payment.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Migrazione, asilo e libera circolazione nell’UE: pubblicati una nuova relazione e un sondaggio

Inglese tratto da:   questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 01-06-2012

rainmen
Creative Commons License photo credit: Paul Keller

 

New report and survey give a snapshot of migration, asylum and free movement in the EU
Migrazione, asilo e libera circolazione nell’UE: pubblicati una nuova relazione e un sondaggio

Brussels, 1 June 2012 – Today, the Commission is publishing a Report on the 2011 developments in the areas of immigration and asylum, accompanied by a Eurobarometer on European citizens’ attitudes towards cross-border mobility, migration and security.
Bruxelles, 1 giugno 2012 – La Commissione pubblica oggi una relazione sugli sviluppi del 2011 nei settori dell’immigrazione e dell’asilo, insieme a un sondaggio Eurobarometro sulla posizione dei cittadini europei riguardo alla mobilità transfrontaliera, alla migrazione e alla sicurezza.

According to the survey, 8 out of 10 Europeans agree that EU Member States should offer protection and asylum to those in need and that rules for admitting asylum seekers should be the same across the EU.
Secondo il sondaggio, otto Europei su dieci ritengono che sia dovere degli Stati membri offrire protezione e asilo a chi ne ha bisogno e che le regole per l’ammissione dei richiedenti asilo debbano essere le stesse in tutta l’Unione.

A large majority of Europeans (67%) think it is important to be able to travel within the EU without internal border controls.
Per gran parte degli europei (67%) è poi importante poter viaggiare per l’UE senza subire controlli alle frontiere interne.

“The figures of the Report and the result of the opinion poll support the Commission’s view that the European Union needs a strong and coherent migration policy, responding both to short term and long term needs.
“Le cifre della relazione e il risultato del sondaggio confermano quel che la Commissione sa già: l’Unione europea ha bisogno di una politica di migrazione forte e coerente, che sappia rispondere alle esigenze sul breve e sul lungo periodo.

We need to effectively manage our external borders, to safeguard free movement within the EU, to provide genuine protection to those in need whilst at the same time providing channels for legal migration and mobility”, said Cecilia Malmström, Commissioner for Home Affairs.
Dobbiamo garantire una gestione efficace delle frontiere esterne, tutelare il diritto di libera circolazione all’interno del territorio dell’Unione e assicurare una reale protezione a chi ne ha bisogno, aprendo al tempo stesso canali di migrazione legale e mobilità”, ha dichiarato Cecilia Malmström, Commissaria per gli Affari interni.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – I rinoceronti

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 13-06-2012

I rinoceronti
The Rhinoceros

I tre dell’Ave Maria, o meglio dell’Estrema Unzione, sono stati chiamati a rapporto, come dei chierichetti, da Rigor Montis che ha preteso “un mandato forte” per trattare con l’Europa.
The three people of “Ave Maria” or rather of “Extreme Unction”, have been called to account like little altar boys. They’ve been called by Rigor Montis who is insisting on “a strong mandate” for negotiations with Europe.

Lo ha chiesto a degli ectoplasmi, evocati durante un conciliabolo i cui contenuti sono stati tenuti nascosti a un Paese che assiste attonito all’avvenuta privatizzazione dello Stato.
He has asked this of ectoplasms evoked during a secret meeting that has been kept hidden from a country that is astonished while witnessing the privatisation of the State.

Tre partiti in via di disfacimento, che forse scompariranno dopo le prossime elezioni, hanno discusso del nostro futuro con un signore che nessuno ha eletto.
Three parties on their way into decline, that will perhaps disappear after the forthcoming elections, have discussed our future with a gentleman that no one elected.

Sembra una commedia dell’assurdo di Eugène Ionesco, dove i rinoceronti scorrazzano indisturbati nelle strade tra l’indifferenza delle Istituzioni che sorseggiano il tè e commentano annoiate. “Casini, una fettina di limone?” “Monti, uno o due cucchiaini di zucchero? Di canna?”  “Alfano, una goccia di latte?” “Bersani, cos’è questo rumore di zoccoli a passo di carica? Le primarie?”
It seems like Eugène Ionesco’s Theatre of the Absurd, where the rhinos run around undisturbed on the streets to the indifference of the institutions who sip tea and make bored comments like :”Casini, would you like a slice of lemon? or “Monti, one or two sugars? Cane sugar?”  “Alfano, a drop of milk?” “Bersani, what is this noise of hooves charging along? The primaries?”

I rinoceronti aumentano e disturbano la morbida e discreta conversazione.
The noise of rhinos increases and disturbs the low-key conversation.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande frequenti (FAQ): Premio del patrimonio culturale dell’Unione europea/concorso Europa Nostra

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 01-06-2012

Villa Lante
Creative Commons License photo credit: Jukk_a

Frequently Asked Questions: European Union Prize for Cultural Heritage/ Europa Nostra Awards
Domande frequenti (FAQ): Premio del patrimonio culturale dell’Unione europea/concorso Europa Nostra

When was the Prize launched and why?
Quando e per quali motivi è stato creato il premio?

The European Commission has supported the EU Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards since 2002 through the Culture Programme of the European Union.
Dal 2002 la Commissione europea sostiene il premio del patrimonio culturale dell’UE/concorso Europa Nostra attraverso il programma Cultura dell’Unione europea.

The prize celebrates excellence in cultural heritage work in Europe, raising visibility of this among professionals, decision-makers and the general public.
Il premio celebra l’eccellenza nelle attività riguardanti il patrimonio culturale in Europa, migliorando la visibilità di tale patrimonio tra gli operatori del settore, i responsabili politici e l’opinione pubblica.

It also aims to promote high standards and high-quality skills in conservation practice, to stimulate cross-border mobility among heritage professionals and to encourage heritage-related projects throughout Europe.
Mira inoltre a promuovere competenze di alto livello e standard elevati nella pratica della conservazione, a stimolare la mobilità transfrontaliera tra gli operatori della conservazione e a incoraggiare progetti di conservazione del patrimonio culturale in tutta Europa.

Who can participate?
Chi può partecipare?

The Prize is open to the 37 countries which are part the EU Culture Programme (the 27 EU Member States, as well as countries in the European Economic Area (Liechtenstein and Norway), EU accession and candidate countries (Croatia, Turkey, Iceland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro) and potential candidate countries (Serbia, Bosnia-Herzegovina and Albania).
Il premio è aperto ai 37 paesi che partecipano al programma Cultura dell’UE: i 27 Stati membri dell’Unione europea e i paesi dello Spazio economico europeo Liechtenstein e Norvegia, i paesi in via di adesione all’UE e i paesi candidati (Croazia, Turchia, Islanda, ex Repubblica jugoslava di Macedonia, Montenegro) e i potenziali paesi candidati (Serbia, Bosnia Erzegovina e Albania).

To be eligible for the award, projects must have been concluded during the two previous years.
Per poter essere ammessi all’assegnazione del premio, i progetti devono essere stati conclusi negli ultimi due anni.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – I muri

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento: 27-05-2012

I muri
The walls

I muri mentali sembrano insormontabili, ma prima o poi crollano.
The mental walls seem insurmountable, but sooner or later, they collapse.

Non ci crederete, ma c’è ancora chi vota Lega e UDC e crede che Andreotti sia stato assolto e non prescritto.
You won’t believe it but there are still those who vote for the Lega or the UDC and who believe that Andreotti was absolved and not let off because of the Statute of Limitations.

Arriva il taxi. Salgo.”Torino Porta Nuova”.
The taxi arrives. I get in and say “Torino Porta Nuova”.

Il tassista ha voglia di parlare.
The taxi driver wants to talk.

I tassisti si dividono in due categorie: quelli del saluto secco e quelli che non ti mollano per tutta la corsa.
There are two types of taxi driver: those that greet you briefly and those that don’t stop talking for the whole journey.

Questo apparteneva alla seconda categoria.
This guy was one of the latter.

Parla, parla…e a un certo punto mi tira in ballo la Tav in Val di Susa.
He talked and talked and at a certain moment he started talking about the TAV in Val di Susa

“Eh, si lei hai ragione su molte cose (senza però citarne neppure una), ma questi anarco insurrezionalisti dove li mette? Fanno bene a tenerli in galera!”
“Ah yes, you’re right on many points (without however naming any of them), but these anarchist insurrectionists where do you place them? They do well to keep them in prison!”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aiuti umanitari UE: gradimento record malgrado la crisi

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 08-06-2012

 Red Cross Safe Family Saturday
Creative Commons License photo credit: HAM guy

 

Record number of Europeans support EU humanitarian aid in spite of hardship at home
Aiuti umanitari UE: gradimento record malgrado la crisi

Public support for humanitarian aid has gone up in the European Union in spite of the economic crisis.
La politica di aiuti umanitari dell’Unione europea guadagna sostegno nell’opinione pubblica nonostante la crisi economica.

This is one of the key findings of the latest Eurobarometer survey on humanitarian aid and civil protection.
È quanto risulta dagli ultimi due sondaggi Eurobarometro sugli aiuti umanitari e sulla protezione civile.

Nine out of 10 citizens (88 %) believe it is important for the European Union to continue funding humanitarian aid, a rise of nine percentage points since the last survey in 2010. Almost as many, 84 %, support maintaining humanitarian aid funding in spite of the current economic crisis and pressures on public finances.
Nove cittadini su 10 – pari all’88%, cioè 9 punti in più rispetto all’ultimo sondaggio del 2010 – trovano infatti importante che l’Unione europea continui a dispensare aiuti umanitari e una percentuale simile (84%) ritiene che l’UE debba continuare a finanziare gli aiuti a prescindere dalla crisi economica e dalle pressioni sulle finanze pubbliche.

‘Even in times of hardship, the EU public still supports us in helping people around the world who through no fault of their own find themselves in dire need.
“Anche in tempi di crisi l’opinione pubblica europea continua a appoggiare il nostro impegno in soccorso delle popolazioni che ovunque nel mondo si ritrovano in gravi difficoltà.

And that support has strengthened over the last two years,’ said Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.
E questo appoggio è cresciuto negli ultimi due anni”, ha dichiarato Kristalina Georgieva, Commissaria europea per la Cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Table Mountain Wilderness


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit: Kamal H.

 Elk II


Table Mountain Wilderness

The Table Mountain Wilderness is a protected wilderness area in the Monitor Range of Nye County in central section of the state of Nevada.
La “Table Mountain Wilderness” è un’area protetta allo stato naturale. E’ situata nella catena montuosa “Monitor Range” della Contea di “Nye” nella parte centrale dello Stato del Nevada.

It is the third largest wilderness area in the state.
Essa è al terzo posto tra le più ampie zone selvagge dello Stato.

The nearest city is Tonopah, Nevada.
La città più vicina è Tonopah, Nevada.

The Table Mountain Wilderness Area covers an area of 92,600 acres (375 km2), and is administered by the Humboldt-Toiyabe National Forest.
L’area della “Table Mountain Wilderness” si estende su una superficie di 92.600 ettari (375 km2) ed è gestita dalla “Humboldt-Toiyabe National Forest” (HTNF).

The 1860s ghost town of Belmont is nearby.
Belmont, la città fantasma degli anni ‘60 del diciannovesimo secolo, si trova nelle vicinanze.

The Table Mountain Wilderness is a partially forested tableland, or high plateau, which lies at the center of the Monitor Range.
La “Table Mountain Wilderness” è un tavoliere – o altopiano – in parte boscoso, che si trova al centro della “Monitor Range”.

Table Mountain itself is rises to 10,000 feet (3000 meters) and covers an area of 12 square miles (31 km2).
La stessa “Table Mountain” si innalza sino a quota 10.000 piedi (3000 m.) e ricopre un’area di 12 miglia quadrate (31 km2).

There are significant herds of mule deer and elk as well as mountain lions, bobcats, coyotes, beaver, chukar partridge, sage grouse, blue grouse, golden eagles, hawks, and falcons.
Fanno parte della fauna della “Table Mountain” considerevoli branchi di cervo mulo (Odocoileus hemionus) e di alci. Vi si trovano, inoltre, leoni di montagna (chiamati anche coguari), linci, coyotes, castori, pernici chukar*, gallo cedrone (o urogallo), fagiano di montagna (o gallo forcello), aquile reali, falchi e falconi (falco pellegrino).

The deer and elk herds are among the largest in the state.
I branchi di cervi e di alci sono tra i più numerosi dello Stato.

Five fishing streams hold rainbow, brook, brown, and Lahontan cutthroat trout.
Cinque pescosi corsi d’acqua (ove si può praticare pesca alla trota) contengono: la trota arcobaleno (iridea), la trota di ruscello (salmo trutta fario), la trota di colore marrone (salmo trutta) e la trota Lahontan (Tagliagole).

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – I Dodo

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 23-05-2012

I Dodo
The Dodos

È sempre più estraniante guardare cicciobombi e labbra turgide, megafoni dei partiti nelle televisioni nazionali, nei telegiornali, nei talk show.
It’s getting more alienating to look at “cicciobombi” and “labbra turgide”, megaphones of the parties on national TV channels, on the TV News, and on the talk shows.

Provocano un senso di piccole cose di pessimo gusto, richiamano il profumo di fiori marci, l’odore pungente dei cespugli di bosso lungo i vialetti dei cimiteri.
They provoke a sense of small things that are in really bad taste. They call to mind the perfume of rotten flowers, the sharp stink of boxwood lining the avenues of the cemeteries.

Le sagome che si agitano dietro lo schermo con l’estrema vitalità che talvolta precede le ultime ore di vita rammentano il dodo, l’uccello estinto, o gli ultimi giapponesi che combattevano a guerra finita in qualche atollo del Pacifico dopo il 1945.
The shapes that jitter around behind the screen with the extreme vitality that at times precedes the final hours of life, remind you of the dodo, the extinct bird, or the last few Japanese that went on fighting after the end of the war in 1945 in some atoll in the Pacific.

Il loro lavoro di portavoci e anfitrioni, finora, lo hanno svolto egregiamente, hanno trasformato personaggi come Lupi, Formigoni, Alfano, Veltroni, Alemanno, Fini in giganti della politica.
Up until now, they have carried out their role as spokespersons and amphitryons, very well. They have transformed characters like Lupi, Formigoni, Alfano, Veltroni, Alemanno, and Fini into giants of the political scene.

Li hanno tenuti in vita.
They have kept them alive.

In caso di difficoltà sono puntualmente accorsi, premurosi come crocerossine, a portargli la flebo.
At times of difficulty, they have carefully rushed in, as attentive as Red Cross workers, to bring them the intravenous drip.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una nuova Agenda del consumatore europeo – creare un clima di fiducia e promuovere la crescita ponendo i consumatori al centro del Mercato unico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-05-2012

 Outdoor shopper
Creative Commons License photo credit: faungg

 

A new European Consumer Agenda – Boosting confidence and growth by putting consumers at the heart of the Single Market
Una nuova Agenda del consumatore europeo – creare un clima di fiducia e promuovere la crescita ponendo i consumatori al centro del Mercato unico

Brussels, 22 May 2012 – Consumer expenditure, amounting to 56% of EU GDP, reflects the enormous power of the consumer to drive forward the European economy.
Bruxelles, 22 maggio 2012 – La spesa per i consumi, pari al 56% del PIL dell’UE, riflette l’enorme potere che hanno i consumatori di dare impulso all’economia europea.

Only empowered and confident consumers can fully exploit the potential of the Single Market and enhance innovation and growth.
Soltanto consumatori emancipati e fiduciosi possono valorizzare appieno le potenzialità del mercato unico dando impulso all’innovazione e alla crescita.

This is why the European Commission’s strategic vision for EU consumer policy for the years to come – adopted today – aims to maximise consumer participation and trust in the market.
Per tale motivo la visione strategica della Commissione europea relativa alla politica dei consumatori negli anni a venire – adottata oggi – intende massimizzare la partecipazione dei consumatori e accrescere la loro fiducia nel mercato.

Built around four main objectives the European Consumer Agenda aims to increase confidence by:
Imperniata su quattro obiettivi principali l’Agenda del consumatore europeo intende creare un clima di fiducia:

reinforcing consumer safety; enhancing knowledge; stepping up enforcement and securing redress; aligning consumer rights and policies to changes in society and in the economy.
rafforzando la sicurezza dei consumatori, facendo opera di informazione, intensificando le misure repressive e assicurando meccanismi di riparazione nonché allineando i diritti dei consumatori e le politiche in tema di consumo ai cambiamenti intervenuti nella società e nell’economia.

It also presents a number of key actions to be implemented between now and 2014.
Essa presenta inoltre diverse azioni chiave da attuarsi entro il 2014.

“Growth in the European Union needs both competitive supply and strong demand.
“Nell’Unione europea la crescita ha bisogno di una offerta competitiva e di una forte domanda.

Consumers therefore must be as much centre stage of EU policies as businesses.
I consumatori devono pertanto essere i protagonisti delle politiche dell’UE alla stregua delle imprese.

We need confident consumers to drive forward the European economy”, said Viviane Reding, Commission Vice-President and the EU’s Justice Commissioner.
Abbiamo bisogno di consumatori fiduciosi che facciano da volano dell’economia europea”, ha affermato Viviane Reding, Vicepresidente della Commissione e Commissario UE che detiene il portafoglio della giustizia.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Lettera d’invito del presidente Van Rompuy al pranzo informale dei membri del Consiglio europeo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento
21-05-2012

 

 

Invitation letter of President Van Rompuy to the Informal dinner of the members of the European Council
Lettera d’invito del presidente Van Rompuy al pranzo informale dei membri del Consiglio europeo

I look forward to seeing you at our informal dinner on 23 May.
Mi rallegro alla prospettiva di incontrarLa in occasione del pranzo informale del 23 maggio.

The reason I called this meeting is very simple.
Il motivo per cui ho convocato questa riunione è molto semplice.

A lot has happened since we last met at the beginning of March and this is the appropriate time to hold an open and informal exchange of views among us on how we can boost growth and jobs across the EU.
Dalla nostra ultima riunione di inizio marzo vi sono stati notevoli sviluppi ed è ora il momento opportuno per procedere insieme ad uno scambio di opinioni aperto e informale su come possiamo rilanciare la crescita e l’occupazione in tutta l’Unione europea.

The idea is not at this stage to draw conclusions or take decisions but to prepare politically for decisions at the June European Council in the best possible manner.
Non si tratta in questa fase di trarre conclusioni o prendere decisioni bensì di preparare nel miglior modo possibile a livello politico le decisioni del Consiglio europeo di giugno.

If we have a common understanding on the main elements of a growth agenda at the end of our dinner, we can move things forward so that we can take decisions in June.
Se al termine del pranzo riusciremo ad avere una percezione comune dei principali elementi di un’agenda per la crescita, saremo in grado di progredire in modo da poter prendere decisioni in giugno.

Over the past two or three years we have put in place a comprehensive strategy for sustainable growth containing various key elements:
Negli ultimi due o tre anni abbiamo messo a punto una strategia globale per una crescita sostenibile che comprende vari elementi chiave:

crisis management measures, fiscal consolidation, regulatory reform, and structural reforms in the framework of the Europe 2020 Strategy.
misure di gestione delle crisi, risanamento di bilancio, riforma della regolamentazione e riforme strutturali nel quadro della strategia Europa 2020.

Continue reading