TESTI PARALLELI – “Giù le armi! Sono un operatore umanitario”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-08-2010

090508-A-4676S-564Creative Commons License photo credit: jrseles

Don’t shoot, I’m a humanitarian worker!” – on World Humanitarian Day the European Commission calls for respect for humanitarian principles
“Giù le armi! Sono un operatore umanitario” – nella Giornata mondiale degli aiuti umanitari la Commissione europea invoca il rispetto dei principi umanitari

On World Humanitarian Day on 19 August, the European Commission honours humanitarian workers who have lost their lives or freedom, or have been injured during the course of their work.
Il 19 agosto, in occasione della Giornata mondiale degli aiuti umanitari, la Commissione europea rende omaggio agli operatori umanitari che hanno perso la vita o la libertà, o sono stati feriti nel corso della loro missione.

The European Commission, through its Humanitarian Aid department (ECHO), has staff permanently present in crisis spots around the world.
Tramite il suo Ufficio per gli aiuti umanitari (ECHO), essa garantisce la presenza in tutto il mondo del suo personale nei luoghi di crisi.

ECHO works closely with partner relief organisations such as specialised UN agencies, the Red Cross/Red Crescent movement and non-governmental organisations.
ECHO opera a stretto contatto con organizzazioni partner impegnate nel settore, quali le agenzie ONU specializzate, la Croce rossa/Mezzaluna rossa ed organizzazioni non governative.

Together they ensure the delivery of relief to civilian populations throughout the world in an impartial and non-discriminatory way.
Insieme, essi offrono soccorso alle popolazioni civili in ogni parte del mondo, in modo imparziale e non discriminatorio.

But humanitarian access and the security of relief workers is increasingly at risk.
L’accesso agli aiuti e la sicurezza degli operatori umanitari sono però sempre più a rischio.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ricerca nel campo delle TIC: il progetto WOUNDMONITOR…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
 Creative Common License  photo credit: paul david (busy running!)

Strengthened by Fire

Data documento: 12-08-2010


ICT research: EU funded WOUNDMONITOR helps pinpoint bacteria and speed up healing in burn victims
Ricerca nel campo delle TIC: il progetto WOUNDMONITOR, finanziato dalla UE, contribuisce a individuare i batteri e ad accelerare la guarigione delle vittime di ustioni

More than 4000 people die in the EU each year because of accidents caused by fire and many thousands more are hospitalised to receive treatment for burns.
Ogni anno nella UE muoiono più di 4 000 persone a seguito di ustioni provocate dal fuoco e diverse migliaia sono ricoverate per essere sottoposte a terapie specifiche.

Thanks to EU-funded research, medical experts will be able to more quickly identify the harmful bacteria or fungus which may be lurking in the wounds of burn victims and causing an infection, speeding up the diagnostic and healing process by days.
Grazie a una ricerca finanziata dalla UE i medici saranno in grado di individuare più rapidamente i batteri o funghi dannosi che si annidano nelle ferite degli ustionati, provocando infezioni, e quindi di ridurre di diversi giorni i tempi della diagnosi e della terapia.

Until now, doctors have had to rely on microbiological tests that took several days to identify which bacteria were causing the infection.
Fino ad oggi i medici dovevano affidarsi a esami microbiologici che richiedevano diversi giorni per individuare quali batteri fossero alla base dell’infezione.

Researchers from Germany, Italy, Lithuania and the UK have developed a small electronic device which can pinpoint the type of bacteria in just a few minutes, by identifying the minute amounts of gas the bacteria are producing.
Ricercatori tedeschi, italiani, lituani e britannici hanno ora messo a punto una piccola apparecchiatura elettronica che consente in pochi minuti di identificare i tipi di batteri basandosi sui minuscoli quantitativi di gas che gli stessi batteri producono.

The quicker infections can be diagnosed, the faster patients can be treated, which can in turn lower the cost of lengthy hospital stays.
Quanto più rapidamente sono diagnosticate le infezioni tanto più rapidamente possono essere curati i pazienti, riducendo così la durata della degenza in ospedale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Prestazioni di maternità e pensione anche nel lavoro autonomo

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina

 www.giena.lt_2009.jpg
Creative Commons License photo credit: giena.lt
Data documento: 04-08-2010


Self-employed workers to gain maternity and pension benefits under new EU law 
Prestazioni di maternità e pensione anche nel lavoro autonomo grazie alla nuova legislazione dell’UE 

Self-employed workers and their partners will enjoy better social protection – including the right to maternity leave for the first time – under new EU legislation that enters into force today.
I lavoratori autonomi e i loro conviventi beneficeranno di una migliore protezione sociale comprendente per la prima volta il diritto al congedo di maternità, grazie al nuovo atto legislativo dell’UE che entra in vigore in data odierna.

The Directive on self-employed workers and assisting spouses (Directive 2010/41/EU) repeals and replaces an earlier law (Directive 86/613/EEC) and improves the social protection rights of millions of women in the labour market, strengthening female entrepreneurship.
La direttiva riguardante i lavoratori autonomi e i coniugi che partecipano alle loro attività (direttiva 2010/41/UE) abroga e sostituisce una direttiva precedente (direttiva 86/613/CEE) e migliora i diritti in materia di protezione sociale per milioni di donne sul mercato del lavoro, rafforzando l’imprenditoria femminile.

At present only one in three entrepreneurs is a woman.
Attualmente le donne rappresentano appena un terzo degli imprenditori.

“With the entry into force of this new law, Europe takes an important step forward in terms of increasing social protection and providing equal economic and social rights for self-employed men and women, and their partners,” said Viviane Reding, EU Commissioner for Justice, Fundamental Rights and Citizenship and Vice-President of the European Commission.
“Con l’entrata in vigore di questa nuova direttiva, l’Europa compie un passo importante verso una maggior protezione sociale e verso la parità dei diritti economici e sociali per uomini e donne che svolgono un lavoro autonomo e per i loro conviventi”, ha dichiarato Viviane Reding, commissaria UE responsabile del portafoglio Giustizia, diritti fondamentali e cittadinanza e vicepresidente della Commissione europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una nuova medaglia della Corte dei Conti Europea

Inglese tratto da: questa pagina  
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 22-07-2010


  A new European Court of Auditors medal
Una nuova medaglia della Corte dei conti europea


The European Court of Auditors’ new medal will be based on a design by Mrs Nathalie Landot.

La nuova medaglia della Corte dei conti europea sarà coniata a partire dal disegno della signora Nathalie Landot.

Ac
cording to the artist, “the new medal illustrates the Court of Auditors’ place within Europe”.
Per l’artista, «la nuova medaglia illustra ciò che la Corte dei conti rappresenta in Europa».

Mrs Landot explains: “the map of Europe blends into interlinking arabesques of figures …
La signora Landot sottolinea: « le linee della mappa dell’Europa si fondono con arabeschi di cifre legati tra loro…

The 12 stars of the European flag surround the illustration in a gentle spiral, symbolising Europe’s gradual enlargement towards new horizons and the growing importance of its place in the world. The numerical figures appear to extend on towards infinity.”

Le 12 stelle della bandiera europea circondano il grafismo con una leggera forma a spirale che esprime l’allargamento progressivo dell’Europa verso nuove contrade, la crescente importanza del suo posto nel mondo, proprio come le cifre che sembrano elevarsi verso l’infinito».

By producing this new medal, the Court is symbolically marking the 35th anniversary of the signing of the Treaty of Brussels of 22 July 1975 which established the European Court of Auditors.
Con la realizzazione di questa nuova medaglia, la Corte si associa simbolicamente alla celebrazione del 35° anniversario della firma del trattato di Bruxelles del 22 luglio 1975 che ha istituito la Corte dei conti europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI – FOOD 4U 2010 -Un nuovo alleato nella lotta per un’alimentazione sana

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 14-07-2010DoctorCurryWho Finale
Creative Commons License photo credit: psd


FOOD 4U 2010 – New partner in fight for healthy eating

FOOD 4U 2010 – Un nuovo alleato nella lotta per un’alimentazione sana

The European Economic and Social Committee has signed an institutional partnership with the Italian Ministry for Agricultural, Food and Forestry Policies for the FOOD 4U campaign.
Il Comitato economico e sociale europeo ha firmato un accordo istituzionale col ministero italiano delle Politiche agricole, alimentari e forestali per la campagna FOOD 4U.

With this shared patronage, the EESC wants to emphasize the importance of healthy food as well as the negative effects of unhealthy eating habits.
Con questo patrocinio congiunto, il CESE vuole sottolineare l’importanza di un’alimentazione sana e gli effetti negativi delle abitudini alimentari scorrette.

Over 30,000 schools (20% more than last year) took part in the competition to produce a short film on the value of healthy eating habits.
Oltre 30.000 scuole (il 20% in più rispetto all’anno scorso) hanno partecipato al concorso video indetto nel quadro della campagna per la realizzazione di un cortometraggio sul valore di un’alimentazione sana e corretta.

Obesity is a priority issue for the European Union due to the amount of diseases and disorders associated with bad eating habits.
L’obesità è un problema di primo piano per l’Unione europea, anche in ragione delle molte malattie e disturbi associati alle abitudini alimentari scorrette.

Continue reading

TESTI PARALLELI – “Abilitare” il nostro futuro…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-07-2010apple lecture @ The New Media Consortium
Creative Commons License photo credit: imagesbyk2 Photography

Enabling our future: experts to advise Commission on upcoming technologies
“Abilitare” il nostro futuro: un consiglio degli esperti alla Commissione sulle tecnologie emergenti


Hardly anybody would have forecast 10 years ago that the business world would look as it does today.

Quasi nessuno avrebbe previsto 10 anni fa che il mondo delle imprese potesse rassomigliare a quello che è oggi.

We use no typewriters any more and most information is available and exchanged electronically.
Non utilizziamo più le macchine da scrivere e la maggior parte delle informazioni sono disponibili e vengono scambiate elettronicamente.

How will the industrial world look in 10 years time?

Come sarà il mondo dell’industria fra 10 anni?

Which products and technologies will we use to produce goods, to do business, to learn, to live and to communicate?

Quali materiali e quali tecnologie utilizzeremo per produrre i beni di consumo, per fare affari, per imparare, per vivere e per comunicare?

To better explore the potential that these technologies can offer, European Commission Vice-Presidents Antonio Tajani, Neelie Kroes and Commissioner Máire Geoghegan-Quinn launched today the high-level expert group on key enabling technologies.
Per sfruttare al meglio il potenziale che le tecnologie hanno da offrire, i Vice-Presidenti della Commissione europea Antonio Tajani e Neelie Kroes e il Commissario Máire Geoghegan-Quinn hanno lanciato oggi il Gruppo di esperti di alto livello sulle cosiddette tecnologie abilitanti fondamentali.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Concorso “Musica contro la povertà”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 02-07-2010

First concert is fun and chaotic
Creative Commons License photo credit: woodleywonderworks

Music against poverty contest: young Europeans speak out on fighting worldwide poverty!
Concorso “Musica contro la povertà”: spazio ai giovani europei nella lotta contro la povertà nel mondo

Today, the European Commission launches the European Music Contest calling young Europeans, between 15 and 25, to submit a song expressing support to the fight against poverty in the world.
La Commissione Europea ha indetto oggi il concorso “Musica contro la povertà”: i giovani europei dai 15 ai 25 anni sono invitati a concorrere con brani musicali dedicati alla lotta contro la povertà nel mondo.

Each participant will create an original song on the general issue of development, and notably on the eight Millennium Development Goals.
I partecipanti dovranno comporre un brano originale sul tema dello sviluppo e in particolare sugli otto obiettivi di sviluppo del Millennio.

The winners – selected through online voting and a jury of music professionals – will get a professional studio recording of their song and will have the opportunity to perform during the European Development Days in December 2010 in Brussels.
Ai vincitori, selezionati tramite il voto online e da una giuria di professionisti, sarà offerta la possibilità di incidere il proprio brano in un vero studio di registrazione e di esibirsi a Bruxelles in occasione degli European Development Days a dicembre 2010.

The music contest is part of the “I fight poverty campaign”, dedicated to raise awareness among teenagers on the EU’s action in the field of development cooperation.
Il concorso musicale rientra nel progetto “I fight poverty”, mirato a sensibilizzare i giovani sulle iniziative dell’Ue nel settore della cooperazione allo sviluppo.

“Music is a powerful tool to mobilise people from all age and all countries on the fight against poverty.
“La musica è un potente strumento in grado di mobilitare persone di ogni età e paese per lotta alla povertà.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il marchio CE vi apre il mercato europeo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
creative commons license  photo credit


 
Data documento: 15-06-2010  

CE marking makes Europe’s market yours
Il marchio CE vi apre il mercato europeo


We often see the “CE marking” on some of the products we buy, but what does it really mean?

I prodotti che acquistiamo recano spesso il “marchio CE”, ma qual è il reale significato di questo marchio?

Under the slogan “CE marking makes Europe’s market yours!”, the European Commission is carrying out an information campaign on the CE marking.
All’insegna dello slogan “Il marchio CE vi apre il mercato europeo!”, la Commissione europea conduce una campagna d’informazione in proposito.

The marking signals that a product is in compliance with all relevant EU legislation, making it eligible to be marketed and sold throughout the EU.
Il marchio CE effettivamente indica che un prodotto è conforme alla pertinente legislazione UE, ragion per cui può essere commercializzato e venduto in tutta l’UE.

By affixing the CE marking on a product, a manufacturer is declaring, on his sole responsibility, conformity with all relevant legal requirements, in particular those which ensure health, safety, and environmental protection.
Applicando il marchio CE su un prodotto un fabbricante dichiara, unicamente sotto la propria responsabilità, che esso risulta conforme a tutte le prescrizioni di legge applicabili, in particolare a quelle in tema di salute, sicurezza del prodotto e protezione ambientale.

Legal and economic repercussions of non-conformity abuses are so great that it will deter the vast majority of legitimate businesses from not respecting these laws.
Le ripercussioni giuridiche ed economiche di un mancato rispetto della normativa vigente sono tali da produrre un effetto deterrente sulla stragrande maggioranza delle imprese.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Scientix: la nuova comunità web per l’educazione scientifica

Inglese tratto da: questa pagina 
Italiano tratto da:questa pagina

photo credit
Data documento: 04-06-2010


Scientix:  The new web-based community for Science Education
Scientix: la nuova comunità web per l’educazione scientifica

The European Commission has launched Scientix, a new web-portal targeted towards teachers, researchers, policy makers, local actors, parents and anyone interested in science education.
La Commissione europea ha lanciato Scientix, un nuovo portale web rivolto a insegnanti, ricercatori, responsabili politici, operatori locali, genitori e a tutti gli appassionati di educazione scientifica.

Scientix will give access to teaching materials, research results and policy documents from European science education projects financed by the European Union and by various national initiatives.
Scientix consentirà l’accesso a materiali didattici, risultati di ricerche e documenti politici provenienti dai progetti europei di educazione scientifica finanziati dall’Unione europea e da diverse iniziative nazionali.

The new platform will facilitate regular dissemination and sharing of news, know-how, and best practices in science education across the European Union.
La nuova piattaforma agevolerà la regolare diffusione e la condivisione di notizie, competenze e migliori pratiche per l’educazione scientifica in tutta l’Unione.

Máire Geoghegan-Quinn, European Commissioner for Research, Innovation and Science said:

Máire Geoghegan-Quinn, commissaria europea per la ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:

“Scientix will allow every science teacher and student to benefit from excellent teaching materials developed by European and national research projects.
“Scientix consentirà a tutti gli insegnanti e gli studenti di materie scientifiche di beneficiare dell’eccellente materiale didattico sviluppato dai progetti di ricerca europei e nazionali.

So Scientix will contribute both to inspiring young people with science and to maximising value for every euro Europe spends on science education.
Scientix contribuirà in tal modo a interessare i giovani alle scienze, massimizzando nel contempo il valore di ciascun euro speso dall’Europa per l’educazione scientifica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione incoraggia l’istruzione e la formazione professionali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-06-2010

Greenham Motors
Creative Commons License photo credit: markhillary

Commission encourages vocational education and training
La Commissione incoraggia l’istruzione e la formazione professionali


The European Commission today presented its new vision for the future of vocational education and training.

La Commissione europea ha presentato oggi le sue nuove prospettive per il futuro dell’istruzione e della formazione professionali.

Vocational education and training is chosen by an average of around 50% of all students in upper secondary education.
Circa il 50% degli studenti dell’istruzione secondaria superiore ha scelto un indirizzo di studi di tipo professionale.

However, the sector needs to be modernised to make it a more attractive and high-quality option, so that it provides young people with the right skills to find a suitable job and adults with an opportunity to update skills throughout their working life.
Sta di fatto però che occorre modernizzare il settore per accrescerne l’attrattiva e farne un’opzione qualitativamente valida, tale da impartire ai giovani le abilità necessarie per trovare lavoro e agli adulti l’opportunità di aggiornare le loro competenze in tutto l’arco della vita lavorativa.

Therefore, the Commission wants to encourage more people to take up vocational education, to improve the quality of the training on offer and to make it easier to move between jobs and countries.
Per tale motivo la Commissione intende incoraggiare un maggior numero di persone a seguire i corsi dell’istruzione professionale e si adopererà per migliorare la qualità della formazione offerta e rendere più agevoli gli spostamenti tra diverse occupazioni e diversi paesi.

EU ministers are expected to discuss and adopt the plan in the second half of this year.
I ministri dell’UE dovrebbero discutere e approvare il piano nel secondo semestre di quest’anno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata mondiale senza tabacco 2010

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Amish Tobacco
Data documento: 27-05-2010

Creative Commons License photo credit: otfrom

World No Tobacco Day 2010: the Commission reaffirms its commitment to fight against smoking
Giornata mondiale senza tabacco 2010: la Commissione ribadisce il suo impegno a lottare contro il fumo

Ahead of the 2010 No Tobacco Day (Monday 31st May), the European Commission unveils the results of a Eurobarometer survey which shows that a strong majority of EU citizens support stronger tobacco control measures.

In vista della Giornata mondiale senza tabacco 2010 (lunedì 31 maggio), la Commissione europea pubblica i risultati di un’indagine Eurobarometro da cui emerge che una forte maggioranza di cittadini dell’UE è favorevole a misure di controllo più rigorose contro il tabacco.

For example, three in every four Europeans supports picture health warnings on tobacco packs and smoke free restaurants.
Ad esempio, tre cittadini europei su quattro sono a favore di avvertimenti in forma grafica riportati sulle confezioni di tabacco nonché desiderano ristoranti liberi dal fumo.

The survey also shows, however, that nearly one in every three Europeans still smokes, despite the fact that tobacco kills half of its users.
L’indagine indica anche però che quasi un cittadino europeo su tre continua a fumare nonostante il fatto che il tabacco uccida la metà dei suoi utilizzatori.

The Commission is planning to launch an open consultation shortly with a view to revising the 2001 Tobacco Products Directive and is stepping up its tobacco control efforts throughout the EU.

La Commissione intende avviare fra breve una consultazione aperta in vista di una revisione della direttiva sui prodotti del tabacco del 2001 e sta intensificando i suoi sforzi per il controllo del tabacco in tutta l’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Automobili pulite e ad alta efficienza energetica…

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Lol menopeli
Data documento: 28-04-2010


Creative Commons License photo credit: xmacex

Clean and energy efficient vehicles: European Commission tables strategy
Automobili pulite e ad alta efficienza energetica: la Commissione europea presenta la sua strategia

The European strategy for encouraging the development and eventual widespread use of clean and energy efficient vehicles aims to help the European car industry to strengthen its leading role globally basing its production on clean and energy-efficient technologies.
La strategia europea per incoraggiare lo sviluppo e la diffusione di veicoli puliti ed efficienti sul piano energetico intende aiutare l’industria automobilistica europea a rafforzare su scala globale il suo ruolo guida impostando la sua produzione su tecnologie pulite e ad alta efficienza energetica.

This strategy is laid down in a Communication, tabled by the European Commission today.

Questa strategia è illustrata in una comunicazione presentata oggi dalla Commissione europea.

It delivers on the consensus between Member States and European Commission Vice-President Antonio Tajani’s commitment to move on from short-term recovery measures to a medium-term orientation that strengthens the competitiveness of the European automotive industry by linking it to clean technologies.

Essa è il risultato del consenso maturato tra gli Stati membri e dell’impegno del vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani a passare da misure a breve termine, volte a incoraggiare la ripresa del settore, ad un orientamento a medio termine che rafforzi la competitività dell’industria automobilistica europea relazionandola con le tecnologie pulite.

The strategy also contributes to the Europe 2020 objectives of smart and sustainable growth.

La strategia contribuisce anche agli obiettivi di Europa 2020 in fatto di crescita intelligente e sostenibile.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
industry
Data documento:
ultimo aggiornamento 26/01/2010
Creative Commons License photo credit: pguedes


Enterprise

Imprese

Competitiveness and Innovation
Competitività e Innovazione

While modern and often successful, European business and industry cannot afford to stand still in the face of the challenges of innovation and globalisation.

Pur essendo moderne e vincenti sotto molti profili, le imprese e le industrie europee non possono permettersi di restare inattive di fronte alle sfide dell’innovazione e della globalizzazione.

EU enterprise policy facilitates greater competitiveness and the creation of jobs. It pays particular attention to the needs of manufacturing industry and of small and medium-sized enterprises.

La politica dell’UE per le imprese promuove la competitività e la creazione di occupazione, riservando una particolare attenzione alle esigenze del settore manifatturiero e delle piccole e medie imprese.

Overview

Sintesi generale


Stimulating growth in the knowledge-based and innovative industries that will drive the EU economy and create jobs requires a sound industrial fabric and the means to harness emerging technologies.

Per stimolare la crescita nelle industrie innovative e della conoscenza, che saranno chiamate a guidare l’economia dell’UE e creare occupazione, è necessario disporre di un tessuto industriale sano e di strumenti per sfruttare le tecnologie emergenti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Europa nella vostra scuola: il Commissario Vassiliou inaugura la campagna “La primavera dell’Europa 2010”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina 

Data documento: 24-03-2010
Blackboard in Tipperary
Creative Commons License photo credit: topgold

Europe in your school: Commissioner Vassiliou launches 2010 Spring Day for Europe campaign
L’Europa nella vostra scuola: il Commissario Vassiliou inaugura la campagna “La primavera dell’Europa 2010”

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, and Stavros Lambrinidis, Vice-President of the European Parliament, will launch the 2010 ‘Spring Day for Europe’ campaign in Brussels tomorrow (09:00).
Androulla Vassiliou, Commissario responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, assieme a Stavros Lambrinidis, Vicepresidente del Parlamento europeo, darà il via domani a Bruxelles (09:00) all’edizione 2010 della campagna “La primavera dell’Europa”.

The campaign, which runs until 30 June, aims to encourage primary and secondary school-children and their parents to take a closer interest in the big issues affecting Europe, like the economic crisis, youth unemployment, climate change, education and combatting poverty.

La campagna, che si concluderà il 30 giugno, intende incoraggiare gli studenti delle scuole primarie e secondarie e i loro genitori a coinvolgersi più da vicino nella grandi tematiche che interessano l’Europa come ad esempio la crisi economica, la disoccupazione giovanile, il cambiamento climatico, l’istruzione e la lotta contro la povertà.

Commissioner Vassiliou, who will launch this year’s event at the European School in Uccle, Brussels, commented:

Il Commissario Vassiliou, che inaugura l’evento di quest’anno presso la Scuola europea sita a Uccle, Bruxelles, ha commentato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Turismo: prospettive promettenti per la stagione 2010

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-03-2010>>Nizza, Panorama


Creative Commons License photo credit: pachaallen

Tourism: upbeat prospects for 2010 season
Turismo: prospettive promettenti per la stagione 2010

Some 80% of Europeans continue to travel for their holidays according to a new Eurobarometer survey on ‘The attitudes of Europeans towards tourism 2010’.
Circa l’80% dei cittadini europei continua a recarsi in un altro luogo per trascorrere le vacanze, come lo rivela una nuova indagine Eurobarometro su “Gli atteggiamenti degli europei nei confronti del turismo 2010”.

Only 20% of over 30,000 randomly selected citizens were almost certain that they will not travel in 2010, which is significantly below the proportion of non-travellers in 2009 (33%).
Soltanto il 20% su più di 30.000 cittadini selezionati a caso era quasi certo che nel 2010 non si sarebbe spostato, percentuale questa significativamente inferiore a quella dei non-viaggiatori nel 2009 (33%).

EU citizens increasingly prefer to spend their holidays in traditional tourist destinations (57%), while 28% would rather go “off the beaten track” to emerging destinations.

Cresce il numero degli europei che preferiscono trascorrere le vacanze in destinazioni turistiche tradizionali (57%)mentre il 28% preferirebbe “uscire dai sentieri battuti” e recarsi verso destinazioni turistiche emergenti.

Tourism is one of Europe’s most important service industries, accounting for 5% of Europe’s GDP and 6% of employment.
Quella del turismo è una delle più importanti industrie europee nel settore dei servizi e ad essa corrisponde il 5% del PIL europeo e il 6% dell’occupazione.  

Continue reading

TESTI PARALLELI – Perchè un’Unione Europea?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Creative Commons License  photo credit: fazen

L’UE in sintesi – L’Europa in 12 lezioni – Lezione 1
hard contact

Why the European Union?
Perchè un’Unione europea?


Europe’s mission in the 21st century is to:

La missione dell’Europa nel XXI secolo è quella di:

– provide peace, prosperity and stability for its peoples;

– garantire la pace, la prosperità e la stabilità dei suoi popoli;

– overcome the divisions on the continent;

– superare le divisioni del continente;

– ensure that its people can live in safety;

– garantire la sicurezza dei suoi cittadini;

– promote balanced economic and social development;

– favorire uno sviluppo economico e sociale il più equilibrato possibile;

– meet the challenges of globalisation and preserve the diversity of the peoples of Europe;

– rispondere alle sfide della globalizzazione e preservare la diversità dei popoli europei;

– uphold the values that Europeans share, such as sustainable development and a sound environment, respect for human rights and the social market economy.
– sostenere i valori condivisi da tutti i cittadini europei, come lo sviluppo sostenibile, la difesa dell’ambiente, il rispetto dei diritti umani e l’economia sociale di mercato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Michel Platini: il calcio e gli enti locali, una cooperazione vincente per l’inclusione totale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: wonker

Data documento: 14-04-2010
Arsenal vs Barcelona

Michel Platini: Football and local authorities working together will score on social inclusion
Michel Platini: il calcio e gli enti locali, una cooperazione vincente per l’inclusione sociale 

Football shares Europe’s values of integration, solidarity and social inclusion, and can play a significant role in helping the EU to promote them, especially at the local level where clubs are part of their local communities.
Il calcio condivide i valori europei dell’integrazione, della solidarietà e dell’inclusione sociale, e può svolgere quindi un ruolo importante nell’aiutare l’UE a promuoverli, in particolare a livello locale dove le squadre sono parte integrante delle loro comunità locali.

This was the message of Michel Platini, President of UEFA, speaking at the Committee of the Regions Plenary Session in Brussels on Wednesday.

Questo è il messaggio espresso da Michel Platini, presidente dell’UEFA, nel suo intervento alla sessione plenaria del Comitato delle regioni svoltasi mercoledì a Bruxelles.

“In the world of football, being picked for your national team or playing in a European tournament is seen as the pinnacle, but in the end you play in your local team, the one you grew up with,” said Platini, underlining the importance of the local level to the ‘beautiful game’.
“Nel mondo del calcio, essere selezionati per far parte della nazionale o per giocare in un campionato europeo rappresenta il culmine della carriera, ma in fondo la squadra nella quale si gioca è quella locale, quella nella quale si è cresciuti”, ha affermato Platini, sottolineando l’importanza del livello locale per quello che nella cultura anglosassone viene definito il “beautiful game”.

“The European sporting model…relies heavily on the support of local communities at every level, and especially at the amateur level.”
“Il modello sportivo europeo dipende in forte misura dal sostegno che riceve dalle comunità locali a ogni livello, specialmente a quello amatoriale.”

Continue reading

TESTI PARALLELI – 25°anniversario delle Capitali europee della Cultura

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 22.03.2010istambul
Creative Commons License photo credit: Alexandre Van de Sande

EU celebrates 25th anniversary of European Capitals of Culture
L’UE celebra il 25° anniversario delle Capitali europee della cultura

On 23-24 March, the European Commission will celebrate the 25th anniversary of the European Capitals of Culture with a conference and exhibition in Brussels attended by more than 400 representatives of past, present and future Capitals and many other cultural operators.
Il 23-24 marzo la Commissione europea celebrerà il 25° anniversario delle Capitali europee della cultura con una conferenza e un’esposizione organizzate a Bruxelles cui parteciperanno più di 400 rappresentanti delle Capitali passate, presenti e future e diversi altri operatori culturali.

President José Manuel Barroso and Commissioner Androulla Vassiliou will open the event, together with Doris Pack, chair of the Culture Committee of the European Parliament.

Il Presidente José Manuel Barroso e il Commissario Androulla Vassiliou inaugureranno l’evento assieme a Doris Pack, Presidente della commissione “Cultura” del Parlamento europeo.

The conference is aimed at sharing experiences and good practices as well as assessing the impact of the European Capitals of Culture since its launch in 1985.

La conferenza intende condividere esperienze e buone pratiche nonché valutare l’impatto che le Capitali europee della cultura hanno avuto a partire dal loro avvio nel 1985.

President Barroso said: “This initiative is a clear illustration of the EU’s commitment to cultural diversity and also how culture can unite people within Europe.
Il Presidente Barroso ha affermato: “Questa iniziativa è una chiara prova dell’impegno dell’UE nei confronti della diversità culturale e di come la cultura possa unire i cittadini europei.
Continue reading

TESTI PARALLELI – Riesame delle regole sull’orario di lavoro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 24-03-2010

Marcatempo
Creative Commons License photo credit: iz4aks

European Commission launches first step towards review of working time rules
La Commissione europea fa un primo passo in vista del riesame delle regole sull’orario di lavoro

The European Commission has today requested the views of workers’ and employers’ representatives on the options for reviewing EU rules on working time.
La Commissione europea ha chiesto oggi il parere dei rappresentanti dei lavoratori e dei datori di lavoro sulle opzioni per un riesame delle regole UE in materia di orario di lavoro.

The first stage consultation asks the European social partners at whether action is needed at EU level on the Working Time Directive (2003/88/EC) and what scope it should take.
Nella prima fase della consultazione si chiede alle parti sociali europee se si avverta la necessità, a livello UE, di intervenire sulla direttiva “Orario di lavoro” (direttiva 2003/88/CE) e, in caso di risposta affermativa, quale portata dovrebbe avere il riesame.

This represents the first step towards a comprehensive review of the Directive and comes after previous the attempts to revisit the existing legislation reached an impasse in April 2009.

Si tratta di un primo passo in vista di un ampio riesame della direttiva dopo che, nell’aprile 2009, i tentativi di revisione della normativa esistente erano giunti a un punto morto.

László Andor, EU Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion said:
László Andor, commissario UE responsabile per l’occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha affermato:

“The failure to reach an agreement on revising the working time legislation last year does not mean the problems around the existing rules have gone away.

“L’impossibilità di raggiungere l’anno scorso un accordo sulla revisione della normativa sull’orario di lavoro non significa che i problemi legati alle regole esistenti si siano risolti da soli.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cultura:La Commissione propone un marchio europeo…

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 09-03-2010

Culture:Commission proposes EU-wide European Heritage Label
Cultura: la Commissione propone un marchio europeo per il patrimonio culturale valido nell’intera Unione

The European Commission has today proposed to establish the ‘European Heritage Label’ as an EU-wide initiative.

La Commissione europea propone oggi l’istituzione del “Marchio per il patrimonio culturale europeo”, quale iniziativa su scala UE.

The aim of the Label is to highlight sites that celebrate and symbolize European integration, ideals and history.

L’obiettivo del marchio è dare rilievo ai luoghi che celebrano e simbolizzano l’integrazione, gli ideali e la storia dell’Europa.

The proposed Decision to establish the Label will be submitted to the EU’s Council of Ministers and the European Parliament for adoption and could come into effect in 2011 or 2012.

La decisione che propone di istituire questo marchio verrà sottoposta all’approvazione del Consiglio dei ministri dell’UE e del Parlamento europeo e potrà entrare in vigore nel 2011 o nel 2012.

“I believe that the European Heritage Label will help to increase public awareness of our common yet diverse cultural heritage as well as to stimulate cultural tourism and intercultural dialogue,” said Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.

“Credo che il marchio per il patrimonio culturale europeo contribuirà a sensibilizzare il pubblico sul nostro retaggio culturale, comune a noi tutti e nel contempo diverso, oltre a stimolare il turismo culturale e il dialogo interculturale”, sostiene Androulla Vassiliou, Commissario europeo per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.

Continue reading