TESTI PARALLELI – La Commissione europea nomina il nuovo capo della rappresentanza regionale a Milano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-08-2017

European Commission appoints new Head of regional office in Milan
La Commissione europea nomina il nuovo capo della rappresentanza regionale a Milano

Mr Massimo Gaudina has been appointed the new Head of the European Commission’s Regional Office in Milan.
Massimo Gaudina è il nuovo capo della sede di Milano della rappresentanza della Commissione europea in Italia.

Mr Gaudina, an Italian national, will take up office on 1 September 2017.
Massimo Gaudina, di nazionalità italiana, assumerà il proprio incarico il 1º settembre 2017.

He brings over 30 years of experience, of which over 20 years of institutional communications in the EU context. In his role, Mr Gaudina will represent the European Commission and will encourage the debate on EU issues, mainly in Northern Italy.
Con 30 anni di esperienza, di cui 20 nell’ambito della comunicazione istituzionale dell’UE, rappresenterà la Commissione europea e incoraggerà il dibattito sulle questioni europee, principalmente nell’Italia del Nord.

For the past eight years, Mr Gaudina has been Head of the Communication Unit at the European Research Council (ERC) in Brussels.
Negli ultimi otto anni Gaudina è stato capo dell’unità Comunicazione presso il Consiglio europeo della ricerca (CER) a Bruxelles.

In this role, he planned and coordinated the ERC communication strategy, including the promotion of ERC calls and success stories.
In tale veste ha pianificato e coordinato la strategia di comunicazione del CER, promuovendone gli inviti a presentare proposte e le storie di successo.

Between 2007 and 2009, he worked in the Commission’s Communication department.
Tra il 2007 e il 2009 ha lavorato presso la direzione generale della Comunicazione della Commissione; Continue reading

TESTI PARALLELI – I giovani traduttori si mettono alla prova nel concorso annuale della Commissione europea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-08-2017

Young translators to test their skills in the yearly European Commission contest
I giovani traduttori si mettono alla prova nel concorso annuale della Commissione europea

European Commission’s translation department launches the Juvenes Translatores competition for 11th year in a row
La direzione generale della Traduzione della Commissione europea lancia il concorso Juvenes Translatores per l’undicesimo anno consecutivo

‘EU 60′ – the 60th anniversary of the signature of the Treaty establishing the European Community’ will be the topic of the texts which young translators from across Europe will have to translate in this year’s edition of Juvenes Translatores.
UE 60″, il 60º anniversario della firma del trattato che istituisce la Comunità europea: sarà questo il tema dei testi che saranno proposti a giovani traduttori di tutta Europa nell’edizione di quest’anno del concorso Juvenes Translatores.

Registration for the 11th edition of the competition for young translators, organised by the European Commission’s translation department, starts on 1 September 2017 at noon.
Le iscrizioni all’11a edizione del concorso per giovani traduttori organizzato dalla direzione generale della Traduzione della Commissione europea si aprono il 1º settembre 2017 a mezzogiorno.

European Commissioner Günther H. Oettinger in charge of budget, human resources and translation said:
Günther H. Oettinger, Commissario europeo responsabile per il Bilancio e le risorse umane, ha dichiarato:

“This is a great initiative combining two of Europe’s greatest values – language diversity and youth talent.
“È una bellissima iniziativa che unisce due dei maggiori valori europei: la diversità linguistica e il talento dei giovani.

I invite schools from across Europe to take part in this competition.”
Invito caldamente le scuole di tutta Europa a partecipare al concorso.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Azione dell’UE per ridurre l’inquinamento atmosferico causato dai veicoli: domande e risposte

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-08-2017

EU action to curb air pollution by cars: Questions and Answers
Azione dell’UE per ridurre l’inquinamento atmosferico causato dai veicoli: domande e risposte

Questions and Answers
Domande e risposte

What are the risks associated with vehicle emissions?
Quali sono i rischi connessi alle emissioni dei veicoli?

Emissions of air pollutants are the most significant environmental cause of premature death in the EU, and lead to respiratory diseases, major healthcare costs and lost working days.
Le emissioni di inquinanti atmosferici sono la principale causa ambientale di morte prematura nell’UE e danno luogo a malattie respiratorie, elevate spese sanitarie e giornate di lavoro perse.

The most recent data indicate that three air pollutants alone (PM 2.5, NO2 and O3) are responsible for 400 000 premature deaths per year in the EU including some 70.000 directly linked to nitrogen dioxide (NO2).
I dati più recenti indicano che tre inquinanti atmosferici (PM2,5, NO2 e O3) sono da soli responsabili di 400 000 morti premature ogni anno nell’UE, di cui 70 000 direttamente collegate al biossido di azoto (NO2).

Urban transport is also one of the reasons why many urban areas are in breach of air pollution limits.
Al superamento dei limiti di inquinamento atmosferico in numerose aree urbane contribuisce anche il trasporto urbano.

How are pollutant emissions of vehicles regulated at EU level?
Come sono regolamentate a livello dell’UE le emissioni inquinanti dei veicoli?

Over the past decades, the Commission has led EU efforts to progressively reduce emissions of air quality pollutants from road vehicles by improving the quality of fuels and by setting increasingly stringent emission limits for new vehicles.
Negli ultimi decenni la Commissione ha guidato gli sforzi dell’UE volti a ridurre progressivamente le emissioni di inquinanti atmosferici prodotte dai veicoli stradali migliorando la qualità dei carburanti e fissando limiti di emissione sempre più rigorosi per i nuovi veicoli.

On NOx emissions specifically – the Commission has tightened the maximum NOx emissions limits for diesel passenger cars on several occasions:
Per quanto riguarda le emissioni di NOx in particolare, la Commissione ha imposto limiti massimi più rigidi per i veicoli diesel in diverse occasioni: Continue reading

TESTI PARALLELI – Obbligatorie dal 1° settembre prove nuove e più efficaci delle emissioni degli autoveicoli

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-08-2017

New and improved car emissions tests become mandatory on 1 September
Obbligatorie dal 1° settembre prove nuove e più efficaci delle emissioni degli autoveicoli

As of 1 September 2017, new car models will have to pass new and more reliable emissions tests in real driving conditions (“Real Driving Emissions” – RDE) as well as an improved laboratory test (“World Harmonised Light Vehicle Test Procedure” – WLTP) before they can be driven on European roads.
A partire dal 1º settembre 2017, prima di poter circolare sulle strade europee i nuovi modelli di autoveicoli dovranno superare prove aggiornate più affidabili delle emissioni in condizioni di guida reali (“emissioni reali di guida”, Real Driving Emissions – RDE) nonché una prova di laboratorio migliorata (“procedura di prova per i veicoli leggeri armonizzata a livello mondiale”, World Harmonised Light Vehicle Test Procedure – WLTP).

The Vice-President for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, Jyrki Katainen said:
Jyrki Katainen, vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha affermato:

“The new emissions tests are a milestone in our ongoing work for cleaner and more sustainable cars over the coming years.
“Le nuove prove delle emissioni costituiscono una tappa fondamentale nel lavoro che stiamo realizzando per disporre, nei prossimi anni, di veicoli più puliti e più sostenibili;

But more remains to be done.
ma molto rimane ancora da fare.

The emissions scandal has shown that we need more independence in car testing, stronger market surveillance;
Lo scandalo delle emissioni ha rivelato la necessità di una maggiore indipendenza delle prove a cui vanno soggetti gli autoveicoli e di una più attenta vigilanza del mercato.

and the possibility for the Commission to intervene in case of wrongdoing.
La Commissione deve inoltre avere la facoltà di intervenire in caso di irregolarità;

The Commission presented a proposal in January 2016 to achieve just that. It has been on the table since.
proprio a tal fine che ha presentato una proposta nel gennaio 2016, rimasta sul tavolo sino ad oggi.

and it is high time that the European Parliament and Council adopt it.
È giunto ormai il momento che il Parlamento europeo e il Consiglio procedano alla sua adozione. Continue reading

TESTI PARALLELI – Inclusione dei Rom: occorrono più sforzi per migliorare l’accesso all’istruzione e all’occupazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:30-08-2017

Inglese tratto da: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-2961_en.htm
Italiano tratto da:  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-2961_it.htm

Roma inclusion: More effort needed to improve access to schooling and employment
Inclusione dei Rom: occorrono più sforzi per migliorare l’accesso all’istruzione e all’occupazione

Today the Commission has published the results of an assessment that looks at how Member States are implementing their national Roma integration strategies.
Oggi la Commissione ha pubblicato i risultati di una valutazione che esamina il modo in cui gli Stati membri attuano le rispettive strategie nazionali di integrazione dei Rom.

The assessment highlights how the situation of Roma has changed since 2011.
La valutazione mette in luce i cambiamenti della situazione dei Rom dal 2011.

Overall, the picture is slowly improving,
In generale, la situazione sta lentamente migliorando.

for instance there is now greater participation of Roma in early childhood education and a declining rate of early school-leavers.
Si nota, ad esempio, una maggiore partecipazione dei Rom all’istruzione per la prima infanzia e un calo del tasso di abbandono scolastico.

On the other hand, the assessment also shows that as many as 80% of Roma are still at risk of poverty, although this figure is lower than in 2011.
Tuttavia, l’80% dei Rom è ancora a rischio di povertà, una percentuale che, benché inferiore rispetto al 2011, resta elevata.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Il primo Vicepresidente Frans Timmermans ha dichiarato:

“The EU is built on the values of tolerance and equality.
“L’UE si fonda sui valori della tolleranza e dell’uguaglianza.

These values are not yet enjoyed by every EU citizen, and that is not acceptable.
Tali valori però di fatto non sono ancora riconosciuti a tutti i cittadini europei e questo è inaccettabile. Continue reading

TESTI PARALLELI – Sviluppare un sistema di previsione per l’alalunga dell’atlantico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:29-08-2017

Developing a forecast system for Atlantic albacore tuna
Sviluppare un sistema di previsione per l’alalunga dell’atlantico

Fish population dynamics models are essential tools used to estimate fishing impact and provide key indicators of exploitation.
I modelli delle dinamiche delle popolazioni ittiche sono strumenti importanti usati per stimare l’impatto della pesca e fornire indicatori chiave sul suo sfruttamento.

A EU-funded project is helping to provide a new generation of models harnessing the progress made in monitoring using in situ and satellite data.
Un progetto finanziato dall’UE sta aiutando a fornire una nuova generazione di modelli per valorizzare i progressi compiuti nel monitoraggio usando i dati satellitari e in loco.

The EU project ATLANTOS (Optimising and Enhancing the Integrated Atlantic Ocean Observing System) is achieving a transition from a loosely-coordinated set of existing ocean observing activities to an efficient Integrated Atlantic Ocean Observing System (IAOOS).
Il progetto ATLANTOS (Optimising and Enhancing the Integrated Atlantic Ocean Observing System), finanziato dall’UE, sta compiendo la transizione da una serie di attività di osservazione degli oceani scarsamente coordinate, verso un sistema integrato di osservazione degli oceani (Integrated Atlantic Ocean Observing System, IAOOS).

The team is now harnessing the techniques used by the Spatial Ecosystem and Population Dynamics Model (SEAPODYM), which has been used to investigate the physical-biological interaction between tuna populations and the pelagic ecosystem of the Pacific Ocean.
Il team sta ora sfruttando le tecniche usate dal SEAPODYM (Spatial Ecosystem and Population Dynamics Model), che è stato utilizzato per studiare l’interazione fisio-biologica tra le popolazioni di tonno e l’ecosistema marino del Pacifico.

ATLANTOS is applying the model to albacore tuna populations in the Atlantic.
ATLANTOS sta applicando il modello alle popolazioni di alalunga nell’Atlantico.

The project has now developed the first phase of a Spatial Ecosystem and Population Dynamics Model to simulate the change in abundance of Atlantic albacore tuna over time and space.
Il progetto ha ora sviluppato la prima fase del SEAPODYM per favorire il cambiamento dell’abbondanza di tonno alalunga dell’Atlantico nel tempo e nello spazio.

Population fluctuations in the target species are identified by age class: from larvae to oldest adults.
Le fluttuazioni della popolazione nelle specie bersaglio sono identificate per classe di età: dalle larve fino agli adulti più anziani. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione del Primo Vicepresidente Frans Timmermans e della Commissaria Vera Jourová in occasione della Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:23-08-2017

Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioner Jourová on the Europe-Wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes
Dichiarazione del Primo Vicepresidente Frans Timmermans e della Commissaria Vera Jourová in occasione della Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari

Today, 23 August, we mark the Europe-wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes.
Oggi, 23 agosto, ricorre la Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari;

We remember the victims of these regimes and we restate our rejection of the ideologies they were built on.
che vogliamo ricordare ribadendo il nostro rifiuto delle ideologie che hanno ispirato tali regimi.

On 23 August 1939, Nazi Germany and the Soviet Union signed the Molotov-Ribbentrop Pact, which marked the beginning of one of the darkest periods in the recent history of our continent.
Il 23 agosto 1939 la Germania nazista firmava con l’Unione Sovietica il patto Molotov-Ribbentrop, inaugurando uno dei capitoli più bui della storia recente del nostro continente.

Totalitarian regimes across Europe restricted people’s freedoms;
I regimi totalitari hanno significato per l’Europa la limitazione delle libertà individuali;

violated their rights and made millions of ordinary citizens victims of their ideology.
la violazione dei diritti delle persone e il sacrificio imposto a milioni di comuni cittadini in nome di un’ideologia. Continue reading

TESTI PARALLELI – Una piccola goccia di sangue per un mare di informazioni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:11-08-2017

A small drop of blood for an ocean of information
Una piccola goccia di sangue per un mare di informazioni

Patient response to treatment — especially personalised medicine — can be very difficult to predict.
La risposta del paziente al trattamento – specialmente per la medicina personalizzata – può essere molto difficile da prevedere.

To overcome this issue, the CHEMOS project has been advancing a new method for screening thousands of single-cell drug responses from small blood samples.
Per superare questo problema, il progetto CHEMOS ha sviluppato un nuovo metodo per lo screening di migliaia di risposte delle singole cellule ai farmaci provenienti da piccoli campioni di sangue.

The new method, called pharmacoscopy, combines automated microscopy and single-cell image analysis to provide over 20 million cells worth of data.
Il nuovo metodo, chiamato farmacoscopia, combina la microscopia automatizzata e l’analisi dell’immagine della singola cellula per fornire dati pari a oltre 20 milioni di cellule.

Thanks to the I-FIVE project, which ran from 2010 to 2015, it had successfully been used to screen for novel anti-viral or immune modulating drugs.
Grazie al progetto I-FIVE, che si è svolto dal 2010 al 2015, essa è stata usata con successo per selezionare nuovi farmaci antivirali o immunomodulanti.

The project team had also demonstrated that the approach could help haema-oncologists to make therapeutic decisions in a concrete clinical setting using primary myelofibrosis and lymphoma as test diseases.
Il team del progetto ha inoltre dimostrato che l’approccio potrebbe aiutare gli ematoncologi a prendere delle decisioni terapeutiche in un concreto ambiente clinico utilizzando mielofibrosi primaria e linfoma come malattie di prova.

With CHEMOS (Chemical Haematology: breaking resistance of haematological malignancies through personalised drug trials), Prof. Dr. Giulio Superti-Furga and his team aimed to bring their screening method closer to market:
Con CHEMOS (Chemical Haematology: breaking resistance of haematological malignancies through personalised drug trials), il prof.dott.Giulio Superti-Furga e il suo team puntavano a far avvicinare il loro metodo di selezione al mercato:

the project looks to obtain clinical data through retrospective trials and use results to attract potential investors.
il progetto cerca di ottenere dati clinici mediante esperimenti retrospettivi e di usare i risultati per attirare potenziali investitori.

Prof. Superti-Furga agreed to discuss the project results ahead of its completion in September.
Il prof.Superti-Furga ha accettato di discutere i risultati del progetto prima della sua conclusione a settembre. Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: Esperti di tecnologia invitano a un divieto assoluto delle armi letali autonome

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:24-08-2017

Trending Science: Tech experts call for outright ban on autonomous lethal weapons
Tendenze scientifiche: Esperti di tecnologia invitano a un divieto assoluto delle armi letali autonome

Tech leaders have written an open letter to the UN asking for a ban on lethal autonomous weapons which, they state, could permit armed conflict to be fought at a scale greater than ever, and at timescales faster than humans can comprehend.
Leader del settore della tecnologia hanno scritto una lettera aperta all’ONU chiedendo un bando delle armi autonome letali che, sostengono, potrebbero permettere di combattere conflitti armati di dimensioni mai viste prima e con tempi più veloci di quanto gli esseri umani possano comprendere.

Tesla’s Elon Musk, Google’s Mustafa Suleyman are among 116 of the world’s leading robotics and artificial intelligence pioneers who have come together to write an open letter to the UN asking for a ban on the development and use of autonomous weaponry.
Elon Musk di Tesla e Mustafa Suleyman di Google sono tra i 116 pionieri del settore della robotica e dell’intelligenza artificiale mondiale che si sono riuniti per scrivere una lettera aperta all’ONU chiedendo di vietare lo sviluppo e l’uso di armi autonome.

In December 2016 the UN voted to begin formal talks over the future of such weapons, including tanks, drones and automated machine guns.
A dicembre del 2016 l’ONU ha votato per cominciare discussioni formali sul futuro di queste armi, tra cui carri armati, droni e mitragliatrici automatiche.

So far, 19 member states have called for an outright ban on such weapons.
Finora 19 stati membri hanno invitato a un divieto assoluto di tali armi.

Toby Walsh, a professor of artificial intelligence at the University of New South Wales, Australia, is one of the organisers behind the letter.
Toby Walsh, un professore di intelligenza artificiale dell’Università di New South Wales, in Australia, è uno degli organizzatori della lettera.

Quoted in the UK’s Independent newspaper, Prof Walsh explained, ‘Nearly every technology can be used for good and bad, and artificial intelligence is no different.
Il Prof. Walsh ha spiegato al giornale ‘Independent’ nel Regno Unito, che “Quasi tutte le tecnologie possono essere usate per scopi buoni o cattivi e l’intelligenza artificiale non fa eccezione. Continue reading

TESTI PARALLELI – Robot autoriparatori? Un altro concetto fantascientifico che potrebbe presto diventare realtà

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:25-08-2017

Self-healing robots? Another sci-fi concept comes closer
Robot autoriparatori? Un altro concetto fantascientifico che potrebbe presto diventare realtà

If you cut yourself or tear a muscle over time you will, hopefully, get better.
Se una persona si taglia o si strappa un muscolo dopo qualche tempo, se tutto va bene, guarisce.

Now researchers at a Belgium university have extended this self-healing property specifically to soft robots.
Adesso un gruppo di ricercatori di un’università belga ha esteso queste proprietà di autoriparazione ai robot morbidi.

Roboticists at the Vrije Universiteit Brussel (VUB), with input from the EU-funded SPEAR project, have designed soft robots that can heal themselves.
Esperti di robotica della Vrije Universiteit Brussel (VUB), con l’aiuto del progetto SPEAR, finanziato dall’UE, hanno progettato robot morbidi in grado di ripararsi da soli.

New research published in the Science Robotics Journal highlights the results the team has achieved.
Una nuova ricerca pubblicata sul Science Robotics Journal presenta i risultati raggiunti dal team.

The robots are constructed from flexible materials that enable them to grab delicate objects making them of use the food industry or in minimally invasive surgery, amongst other applications.
I robot sono costruiti in materiali flessibili che permettono loro di afferrare oggetti delicati, il che li rende adatti all’uso nell’industria alimentare o nella chirurgia minimamente invasiva, tra le altre applicazioni.

‘Soft’ robots are also used in rehabilitation and arm prostheses.
Robot “morbidi” sono usati anche per la riabilitazione e nelle protesi del braccio.

Their form helps them absorb shocks and protects them from mechanical impacts but, as the researchers say in their paper, ‘(…) the soft materials used for their construction are highly susceptible to damage, such as cuts and perforations caused by sharp objects present in the uncontrolled and unpredictable environments they operate in.’
La loro forma li aiuta ad assorbire gli shock e li protegge da impatti meccanici ma, come spiegano i ricercatori nell’articolo,“(…) i materiali morbidi usati per la loro costruzione sono molto suscettibili ai danni, come tagli e perforazioni causate da oggetti appuntiti presenti negli ambienti non controllati e imprevedibili in cui operano.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Informazioni sulla complessità del cervello rivelate grazie a nuove applicazioni della matematica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:24-08-2017

Insight into brain’s complexity revealed thanks to new applications of mathematics
Informazioni sulla complessità del cervello rivelate grazie a nuove applicazioni della matematica

The lack of a formal link between neural network structure and its emergent function has hampered our understanding of how the brain processes information.
La mancanza di un legame formale tra la struttura della rete neurale e la sua funzione emergente ci ha impedito di capire l’elaborazione delle informazioni da parte del cervello.

The discovery of a mathematical framework to describe the emergent behaviour of the network in terms of its underlying structure comes one step closer.
La scoperta di un quadro matematico per descrivere il comportamento emergente della rete in termini della sua struttura sottostante fa avanzare la ricerca.

A new approach to neuroscience based on mathematics is helping to reveal a universe of multi-dimensional geometrical structures and spaces within the networks of the brain.
Un nuovo approccio alla neuroscienza basato sulla matematica sta aiutando a svelare un universo di strutture geometriche e spazi multi-dimensionali all’interno della rete del cervello.

EU support has helped researchers to come closer to describing such a link by taking the direction of synaptic transmission into account, constructing graphs of a network that reflect the direction of information flow.
Il sostegno dell’UE ha aiutato i ricercatori a fare passi avanti nella descrizione di questo legame tenendo conto della direzione della trasmissione sinattica, costruendo grafici di una rete che riflette la direzione del flusso di informazioni.

The team then analysed these directed graphs using algebraic topology.
Il team ha poi analizzato questi grafici diretti usando la topologia algebrica.

The need to understand geometric structures is ubiquitous in science and has become an essential part of scientific computing and data analysis.
Il bisogno di capire le strutture geometriche è onnipresente nella scienza ed è diventato una parte essenziale del calcolo scientifico e dell’analisi dei dati. Continue reading

TESTI PARALLELI – Siamo a un solo click di distanza dall’era del “giornalismo arricchito”?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:18-08-2017

Are we just a click away from the age of ‘enriched reporting’?
Siamo a un solo click di distanza dall’era del “giornalismo arricchito”?

Amidst debates across the media about ‘fake news’ and ‘alternative facts’, does the EU-funded INJECT project offer journalists a solution to the challenge of meeting 24/7 demand for original content, while retaining accuracy?
Nel dibattito spesso presenti sui media riguardo le “fake news” e i “fatti alternativi”, il progetto INJECT, finanziato dall’UE, offre ai giornalisti una soluzione alla sfida di soddisfare la domanda di contenuti originali 24 ore su 24, mantenendo allo stesso tempo l’accuratezza?

The ambition of the EU-funded INJECT project is to enhance journalistic creativity while improving workflow within busy newsrooms.
L’ambizione del progetto INJECT, finanziato dall’UE, è potenziare la creatività giornalistica migliorando allo stesso tempo il flusso di lavoro dentro le indaffarate redazioni dei giornali.

At the heart of the project is the use of a digital toolkit, now being piloted.
Al centro del progetto c’è l’uso di un toolkit digitale, adesso in fase pilota.

The toolkit has been developed since the project’s inception six months ago, with the help of journalists who have provided the necessary feedback for iterations of the technology.
Il toolkit è stato sviluppato dall’inizio del progetto sei mesi fa, con l’aiuto di giornalisti che hanno dato il feedback necessario per le iterazioni della tecnologia.

Now the testing will go a step further as the toolkit reaches real working conditions.
Adesso la fase di prova farà un passo avanti e il toolkit raggiungerà condizioni di lavoro reali.

The pilot is taking place within the teams of three Norwegian local newspapers based in Hordaland, Sunnhordland and Hallingdølen, with plans to extend the number and type of journalists that participate in the testing.
La fase pilota si sta svolgendo all’interno delle squadre di tre quotidiani locali norvegesi con sede a Hordaland, Sunnhordland e Hallingdølen, mentre è in programma di ampliare il numero e il tipo di giornalisti che partecipano ai test.

The team is investigating the effectiveness of the tool’s algorithms and the degree to which it actually adds value to journalists’ output.
Il team del progetto sta studiando l’efficacia degli algoritmi dello strumento e il grado al quale aggiunge valore all’output dei giornalisti. Continue reading

TESTI PARALLELI – La famiglia dei corvidi, le scimmie del mondo aviario?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:22-08-2017

The crow family, the apes of the bird world?
La famiglia dei corvidi, le scimmie del mondo aviario?

The ability of the crow family, corvids, to use tools and plan tactically to solve problems has fascinated many researchers from those studying self-recognition in magpies to the New Caledonian crow’s accurate crafting of tools.
L’abilità della famiglia dei corvidi di usare utensili e pianificare tatticamente per risolvere problemi ha affascinato molti ricercatori, da quelli che studiano l’autoriconoscimento
delle gazze a quelli che si occupano della capacità di fabbricare utensili del corvo della Nuova Caledonia.

Now EU support has enabled a Swedish researcher to study ravens’ abilities to barter and plan.
Adesso il sostegno dell’UE ha permesso a un ricercatore svedese di studiare le abilità dei corvi di barattare e fare progetti.

Researchers from Lund University in Sweden, with EU support in the form of an International Career Grant, conducted four experiments.
Ricercatori dell’Università di Lund in Svezia, con il sostegno dell’UE in forma di un contributo internazionale per la carriera, ha condotto quattro esperimenti.

One of these showed that 78% of the ravens (Corvus corax) involved were able to successfully barter with a human to exchange goods.
Uno di questi ha mostrato che il 78 % dei corvi imperiali (Corvus corax) coinvolti erano in grado di barattare con un essere umano per scambiare beni.

Other experiments showed the birds were able to exert self-control when making decisions. Altri esperimenti hanno mostrato che gli uccelli riuscivano a esercitare l’autocontrollo quando dovevano prendere decisioni.

This is particularly significant since well-developed self-control is essential to planning as impulsivity makes it hard to go beyond the immediate context.
Questo è particolarmente significativo perché un autocontrollo ben sviluppato è essenziale per fare dei programmi, l’impulsività infatti rende difficile andare oltre il contesto immediato
. Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: Saremo tutti passeggeri o stiamo mettendo il carro davanti ai buoi?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:17-08-2017

Trending Science: Will we all be passengers or are we putting the cart before the horse?
Tendenze scientifiche: Saremo tutti passeggeri o stiamo mettendo il carro davanti ai buoi?

Iggy Pop’s song, ‘I am a passenger’ has already been used for car adverts and yet can seem out of tune when cars are sold as enablers of freedom, won through agency and control.
La canzone di Iggy Pop, “Sono un passeggero” è già stata usata per pubblicità di automobili ma sembra una nota stonata quando le auto sono vendute come un mezzo per ottenere la libertà, conquistata mediante l’azione e il controllo.

Until now that is.
Fino a questo momento.

With the coming era of autonomous vehicles, it will surely be the go-to song, aptly representing a new kind of freedom on the roads.
Con l’avvento dei veicoli autonomi, sarà sicuramente la canzone più usata, perché rappresenta un nuovo tipo di libertà sulle strade.

In the future, our commute could entail first hailing an autonomous vehicle (AV) through our smartphones.
In futuro i nostri spostamenti potrebbero cominciare chiamando un veicolo autonomo (VA) con i nostri smartphone.

While being transported noiselessly through streets free of pollution and congestion, we could start our working day from the car seat’s comfort;
Mentre siamo trasportati senza rumore attraverso strade prive di inquinamento e congestione, potremmo cominciare la nostra giornata lavorativa comodamente seduti sul sedile dell’auto;

alongside our fellow ride-sharing commuters of course.
ovviamente accanto agli altri utilizzatori dell’automobile.

With numerous high-tech and engineering companies including Ford, Google, Tesla, and Apple embroiled in a race to bring AVs to our roads, the above scenario might be fast approaching.
Con numerose aziende di high tech e ingegneria, tra cui Ford, Google, Tesla e Apple, impegnate nella corsa per portare i VA sulle strade, la scena appena descritta potrebbe non essere molto lontana. Continue reading

TESTI PARALLELI – Proprietà magnetiche di nuovi materiali nanoporosi per l’immagazzinamento dei dati

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:16-08-2017

Magnetic properties of new nanoporous material for data storage, attracts attention
Proprietà magnetiche di nuovi materiali nanoporosi per l’immagazzinamento dei dati

With around 90% of the worlds data generated in the last two years alone, there is a pressing need for more efficient data storage and transfer.
Considerando che oltre il 90 % dei dati del mondo sono stati generati negli ultimi due anni è sempre più necessario trovare metodi più efficienti per la memorizzazione e il trasferimento dei dati.

The EU-funded SPIN-PORICS nanocomposite prototype may have a solution.
Il prototipo di nanocomposito del progetto SPIN-PORICS, finanziato dall’UE, potrebbe avere una soluzione.

Electronic devices which store information through magnetisation rely on magnetic switching, typically enabled by localised magnetic fields (generated via electromagnetic induction) or by spin-polarised electric currents (spin-transfer torque).
I dispositivi elettronici che conservano informazioni per mezzo della magnetizzazione usano la commutazione magnetica, normalmente permessa da campi magnetici localizzati (generati per induzione elettromagnetica) o da correnti elettriche con spin polarizzato (coppia di trasferimento dello spin).

However, both systems require relatively high electric currents which heat up materials, resulting in significant energy loss through heat dissipation – the so-called Joule effect.
Entrambi i sistemi però richiedono correnti elettriche relativamente alte che riscaldano i materiali, risultando in una significativa perdita di energia attraverso la dissipazione del calore – il cosiddetto effetto Joule.

Energy efficiency could be increased if the necessary magnetic fields and electric currents could be reduced.
Si potrebbe aumentare l’efficienza energetica se fosse possibile ridurre i campi magnetici e le correnti elettriche necessari.

This is achievable by lowering the coersivity (the ability to withstand an external magnetic field without becoming demagnetised) of the actuated material.
Questo si può fare abbassando la coercività (l’abilità di sopportare un campo magnetico esterno senza smagnetizzarsi) del materiale attivato.

Recent advances in this area have only reported significant success below 300 Kelvin and only with ultra-thin films or nanoparticles.
I recenti progressi in questo settore hanno riportato successi significativi solo al di sotto di 300 Kelvin e solo con pellicole ultra sottili o nanoparticelle. Continue reading

TESTI PARALLELI – Da un nuovo studio soluzioni per migliorare la mobilità degli anziani nei trasporti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:16-08-2017

New study offers answers to improve elderly transport mobility
Da un nuovo studio soluzioni per migliorare la mobilità degli anziani nei trasporti

A new study led by the University of Plymouth and funded through the EU-funded TRACY project has advised governments to do more to develop transport policies that allow those over the age of 65 to remain mobile and active.
Un nuovo studio coordinato dall’Università di Plymouth e finanziato attraverso il progetto TRACY, finanziato dall’UE, ha consigliato ai governi di fare di più per sviluppare politiche di trasporto che permettano agli ultrasessantacinquenni di rimanere mobili e attivi.

As Europe possesses an increasingly ageing population, finding methods to promote healthy ageing has become a major policy concern, focusing on health, social care, economic development and even urban design.
Poiché l’Europa ha una popolazione sempre più anziana, trovare metodi per promuovere un invecchiamento sano è diventata una delle principali priorità della politica, per quanto riguarda la salute, l’assistenza sociale, lo sviluppo economico e persino l’urbanistica.

Policymakers at both EU and national level have indeed been attempting to ensure that research and policy are closely intertwined to ensure the best results for guaranteeing older citizens’ mobility but the Plymouth researchers wanted to understand better to what extent national governments promote the age-friendly qualities of transport systems.
I responsabili delle politiche a livello dell’UE e nazionale cercano di assicurare che la ricerca e la politica siano strettamente collegate per ottenere risultati migliori e garantire la mobilità dei cittadini anziani, i ricercatori di Plymouth però volevano capire meglio fino a che punto i governi nazionali promuovono qualità adatte all’età nei sistemi di trasporto.

The research team achieved this by assessing documents from across the European Union, Norway and Switzerland, and spoke to government employees from 20 countries.
Il team di ricerca ha raggiunto questo obiettivo valutando documenti di Unione europea, Norvegia e Svizzera e parlando con gli impiegati statali di 20 paesi.

By getting a more holistic view of the picture across Europe, they were able to determine to what extent individual countries encouraged mobility, independence and social and economic inclusion.
Ottenendo una visione più olistica del quadro generale dell’Europa, hanno potuto determinare fino a che punto i singoli paesi incoraggiano la mobilità, l’indipendenza e l’inclusione sociale ed economica.

Overall the international assessment identified 146 documents from 29 countries which could be classed as falling under EU-wide guidelines on ‘people with reduced mobility’, with 63 % solely concerned with older people.
In generale la valutazione internazionale ha identificato 146 documenti di 29 paesi che potrebbero essere classificati come rientranti nelle linee guida dell’UE riguardo le “persone a mobilità ridotta”, il 63 % dei quali sono persone anziane.

The research team then scored them against 11 qualities, seeking to establish if they were focused on being:
Il team di ricerca ha poi dato loro un punteggio rispetto a 11 qualità, cercando di stabilire se erano: Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione dell’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini e del Commissario per gli aiuti umanitari e la gestione delle crisi Christos Stylianides sulla Giornata umanitaria mondiale 2017

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:18-08-2017

Statement by the High Representative/Vice-President Federica Mogherini and Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides on the World Humanitarian Day 2017
Dichiarazione dell’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini e del Commissario per gli aiuti umanitari e la gestione delle crisi Christos Stylianides sulla Giornata umanitaria mondiale 2017

The European Union (EU) is committed to the safety of humanitarian workers.
L’Unione europea (UE) è fermamente impegnata nel garantire la sicurezza degli operatori umanitari.

Every year, the EU marks World Humanitarian Day by adding its voice to the global campaign that honours humanitarian workers who, day after day, put their lives on the line to save the lives of others.
Ogni anno l’UE celebra la Giornata umanitaria mondiale unendo la propria voce alla campagna globale che rende omaggio agli operatori umanitari i quali, giorno dopo giorno, rischiano la propria vita per salvare quella degli altri.

World Humanitarian Day marks the anniversary of the 2003 bombing of the UN headquarters in Baghdad, Iraq, when 22 humanitarian workers lost their lives.
La Giornata umanitaria mondiale segna l’anniversario dell’attentato dinamitardo del 2003 al quartier generale dell’ONU a Baghdad, in Iraq, in cui persero la vita 22 operatori umanitari.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini and Commissioner Christos Stylianides, made the following statement:
L’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini e il Commissario Christos Stylianides, hanno dichiarato:

“We live in a world increasingly marked by countless attacks and violence against innocent people globally.
“Viviamo in un mondo sempre più segnato dalla proliferazione di attentati e atti di violenza perpetrati nei confronti di persone innocenti.

This should never become the new normal, something we leave unchallenged.
Dobbiamo far sì che questa situazione non divenga mai la nuova normalità, una realtà da non mettere in causa.

Humanitarian workers who risk their lives to save others are often the targets.
Gli operatori che salvano la vita altrui a rischio della propria sono spesso presi di mira.

We saw this last week in Central African Republic or in Syria countless times.
L’abbiamo visto la settimana scorsa nella Repubblica centroafricana o innumerevoli volte in Siria. Continue reading

TESTI PARALLELI – Corpo europeo di solidarietà: i primi volontari in Italia per aiutare la ricostruzione nelle zone terremotate

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:17-08-2017

European Solidarity Corps: First volunteers in Italy to help rebuild earthquake-hit regions
Corpo europeo di solidarietà: i primi volontari in Italia per aiutare la ricostruzione nelle zone terremotate

Today the first group of European Solidarity Corps volunteers is arriving in Norcia, Italy, to help with the ongoing efforts to repair damage and rebuild social services for the local community affected by the severe earthquakes that hit the region a year ago.
Oggi arriva a Norcia il primo gruppo di volontari del corpo europeo di solidarietà per aiutare a riparare i danni e ripristinare i servizi sociali per le comunità locali colpite dai gravi terremoti verificatisi nella regione un anno fa.

The 16 young European Solidarity Corps volunteers – participating in the project ‘European Youth for Norcia’ led by Italian organisation ‘Kora’ – will help reconstruct historic buildings heavily damaged by the earthquakes, including the Basilica of San Benedetto and the Monastery of the Benedictines.
I 16 giovani volontari del corpo europeo di solidarietà che partecipano al progetto “Gioventù europea per Norcia” guidato dall’organizzazione italiana “Kora” contribuiranno a ricostruire gli edifici storici gravemente danneggiati dal terremoto, fra i quali la basilica di San Benedetto e il monastero dei Benedettini.

They will also work with the young and the elderly of Norcia, organising workshops, outdoor activities and cultural events.
Essi collaboreranno inoltre con i giovani e gli anziani di Norcia, organizzando seminari, attività all’aperto e manifestazioni culturali.

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

“Less than a year after President Juncker announced his idea to create a European Solidarity Corps, it is up and running, delivering relief to people who need it.
“Meno di un anno dopo che il presidente Juncker ha annunciato l’idea di istituirlo, il corpo europeo di solidarietà è già pienamente operativo e fornisce assistenza a coloro che ne hanno bisogno. Continue reading

TESTI PARALLELI – Verso una catena di approvvigionamento alimentare più equa: la Commissione europea sollecita i contributi dei cittadini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:16-08-2017

Towards a fairer food supply chain: European Commission asks for input
Verso una catena di approvvigionamento alimentare più equa: la Commissione europea sollecita i contributi dei cittadini

The European Commission is launching today an EU-wide public consultation on how to make the EU food supply chain fairer.
La Commissione europea lancia oggi una consultazione pubblica su scala europea su come rendere più equa la catena europea di approvvigionamento alimentare.

Farmers, citizens and other interested parties are invited to share their views on the functioning of the food supply chain through an online consultation that runs until 17 November.
Gli agricoltori, i cittadini e le altre parti interessate sono invitati a esprimere il loro parere sul funzionamento della catena di approvvigionamento alimentare tramite una consultazione online che si concluderà il 17 novembre.

There are indications that the added value in the food supply chain is not adequately distributed across all levels of the chain due, for instance, to differences in bargaining power between smaller and thus more vulnerable operators including farmers and small businesses, and their economically stronger and highly concentrated commercial partners.
Sussistono motivi per ritenere che il valore aggiunto della catena di approvvigionamento alimentare non sia adeguatamente distribuito a tutti i livelli della catena a causa, ad esempio, delle differenze di potere contrattuale tra gli operatori più piccoli e quindi più vulnerabili, come gli agricoltori e le piccole imprese, e i loro partner commerciali economicamente più forti e fortemente concentrati.

Agriculture and rural development Commissioner Phil Hogan said:
Phil Hogan, Commissario per l’Agricoltura e lo sviluppo rurale, ha dichiarato:

“Farmers are the first link in the chain and without them, there would not be food to process, sell and consume.
“Gli agricoltori sono il primo anello della catena e senza di essi non vi sarebbero prodotti alimentari da trasformare, vendere e consumare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il genio della genetica è uscito dalla bottiglia raggiungendo la clinica?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:10-08-2017

Has the gene genie now left the bottle and entered the clinic?
Il genio della genetica è uscito dalla bottiglia raggiungendo la clinica?

The announcement earlier this month that a US-South Korean team have successfully modified disease causing DNA in embryos, has been widely heralded as a landmark in the long-promised genetic revolution for medicine.
Il fatto che all’inizio di questo mese un’equipe statunitense e sudcoreana era riuscita a modificare il DNA causa di malattie negli embrioni è stato annunciato come una pietra miliare nella rivoluzione genetica a lungo promessa della medicina.

However, alongside recognition of the achievement has come the familiar mix of utopian and dystopian voices.
Con il riconoscimento del risultato è arrivato anche un familiare miscuglio di voci utopiche e distopiche.

But do these voices drown out measured consideration of the advance?
Forse però queste voci soffocano una considerazione ponderata dei progressi fatti?

It has been said that after the discovery of the double-helix structure of DNA and the mapping of the human genome, DNA editing technology constitutes the dawn of a new genetic era.
È stato detto che dopo la scoperta della struttura a doppia elica del DNA e la mappatura del genoma umano, la tecnologia di editing del DNA costituisce l’alba di una nuova era genetica.

In 2015 the technique known as CRISPR, lauded for democratising gene editing thanks to its in-expense and ease-of-use, was named the ‘Science’ journal’s breakthrough of the year.
Nel 2015 la tecnica conosciuta come CRISPR, elogiata per avere reso l’editing più democratico grazie al basso costo e alla facilità d’uso, è stata chiamata dalla rivista “Science” la rivoluzione dell’anno.

Earlier this month a study published in ‘Nature’ detailed how a US-South Korean research team were able to use CRISPR technology to eliminate a genetic mutation from embryos that cause heart walls to thicken, often leading to sudden heart failure.
All’inizio del mese uno studio pubblicato su “Nature” ha spiegato in dettaglio come un’equipe di ricerca è riuscita a usare CRISPR per eliminare una mutazione genetica dagli embrioni che provoca un inspessimento delle pareti cardiache, che spesso porta a un arresto cardiaco improvviso.

The disease, called hypertrophic cardiomyopathy (HCM), affects one in 500 people and has been linked to the sudden death of otherwise healthy young people, including some high profile athletes.
La malattia, chiamata cardiomiopatia ipertrofica, colpisce una su 500 persone ed è stata collegata alla morte improvvisa di persone giovani e altrimenti sane, tra cui atleti di alto profilo. Continue reading