TESTI PARALLELI – Glifosato: la Commissione risponde all’iniziativa dei cittadini europei e annuncia maggiore trasparenza nelle valutazioni scientifiche

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:12-12-2017

Glyphosate: Commission responds to European Citizens’ Initiative and announces more transparency in scientific assessments
Glifosato:la Commissione risponde all’iniziativa dei cittadini europei e annuncia maggiore trasparenza nelle valutazioni scientifiche

With the Communication adopted today, the Commission replies to the European Citizens’ Initiative (ECI) “Ban glyphosate and protect people and the environment from toxic pesticides” and commits to presenting a legislative proposal in 2018, to further increase the transparency and quality of studies used in the scientific assessment of substances.
Con la comunicazione adottata oggi la Commissione risponde all’iniziativa dei cittadini europei (ICE) “Vietare il glifosato e proteggere le persone e l’ambiente dai pesticidi tossici” e si impegna a presentare una proposta legislativa nel 2018 al fine di aumentare ancora la trasparenza e la qualità degli studi utilizzati nella valutazione scientifica delle sostanze.

In responding to the European Citizens’ Initiative, the European Commission addresses the concerns of EU citizens and announces measures to make the process to authorise, restrict or ban the use of pesticides more transparent in the future.
Dando seguito inoltre all’iniziativa dei cittadini europei la Commissione europea risponde delle preoccupazioni dei cittadini dell’UE e annuncia misure per rendere più trasparente in futuro il processo di autorizzazione, limitazione o divieto dell’uso dei pesticidi.

Today’s Communication sets out the way forward:
La comunicazione odierna indica il percorso futuro:

In replying to the Citizens’ Initiative, it provides a detailed explanation of EU rules on pesticides;
– in risposta all’iniziativa dei cittadini, fornisce una spiegazione particolareggiata delle norme dell’UE sui pesticidi;

– It announces a legislative proposal for spring 2018 to enhance the transparency, quality and independence of scientific assessments of substances, such as public access to raw data, and;
– annuncia per la primavera del 2018 una proposta legislativa volta ad aumentare la trasparenza, la qualità e l’indipendenza delle valutazioni scientifiche delle sostanze, ad esempio tramite l’accesso del pubblico ai dati grezzi, e

It announces future amendments to the legislation to strengthen the governance of the conduct of relevant studies, which could include for example the involvement of public authorities in the process of deciding which studies need to be conducted for a specific case.
– annuncia future modifiche della legislazione al fine di rafforzare la governance per l’esecuzione dei pertinenti studi, che potrebbero includere, ad esempio, il coinvolgimento delle autorità pubbliche nel processo di decisione degli studi necessari per un caso specifico.

In addition, and following a thorough scientific assessment of all available data on glyphosate concluding that there is no link between glyphosate and cancer in humans, and a positive vote by Member States’ representatives on 27 November 2017, the Commission today adopted a renewal of the approval of glyphosate for 5 years.
Inoltre, in seguito a un’approfondita valutazione scientifica di tutti i dati disponibili sul glifosato, giunta alla conclusione che non vi sia alcun nesso tra la sostanza e il cancro negli esseri umani, e a un voto favorevole dei rappresentanti degli Stati membri il 27 novembre 2017, la Commissione ha adottato oggi la decisione di rinnovo dell’approvazione del glifosato per 5 anni.

While 15 years is the period that the Commission usually proposes for authorisations when all approval criteria are met, glyphosate is no routine case.
Anche se il periodo di autorizzazione abitualmente proposto dalla Commissione quando sono soddisfatti tutti i criteri di approvazione è di 15 anni, il glifosato non è un caso di ordinaria amministrazione.

This issue has been discussed several times by the Commission that has been working during the last months towards a decision which gathers the broadest possible support by Member States, while ensuring a high level of protection of human health and the environment in line with EU legislation.
Tale argomento è stato dibattuto in diverse occasioni dalla Commissione, che si è adoperata negli ultimi mesi per giungere a una decisione che raccogliesse il sostegno più ampio possibile degli Stati membri, assicurando nel contempo un elevato livello di protezione della salute umana e dell’ambiente in linea con la legislazione dell’UE. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un’Unione più unita, più forte e più democratica: Dichiarazione comune sulle priorità legislative dell’UE per il 2018-2019

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:14-12-2017

A more united, stronger and more democratic Union:Joint Declaration on the EU’s legislative priorities for 2018-2019
Un’Unione più unita, più forte e più democratica: Dichiarazione comune sulle priorità legislative dell’UE per il 2018-2019

European Commission President Jean-Claude Juncker signed today the new Joint Declaration on the EU’s legislative priorities for 2018-2019, alongside President of the European Parliament, Antonio Tajani and holder of the rotating Council Presidency and Prime Minister of Estonia, Jüri Ratas.
Il Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker ha firmato oggi la nuova dichiarazione comune sulle priorità legislative dell’UE per il 2018-2019, assieme al Presidente del Parlamento europeo, Antonio Tajani, e al titolare della Presidenza di turno del Consiglio e primo ministro dell’Estonia, Jüri Ratas.

The Declaration sets out 31 new legislative proposals tabled by the Commission which will be given priority treatment by the Parliament and Council for adoption or substantial progress by the time of the European Parliament elections in 2019.
La dichiarazione contiene un elenco di 31 nuove proposte legislative presentate dalla Commissione che saranno trattate in via prioritaria dal Parlamento e dal Consiglio affinché vengano adottate – o affinché vengano registrati progressi significativi in vista della loro adozione – prima delle elezioni del Parlamento europeo del 2019.

President Juncker said:
Il presidente Juncker ha dichiarato:

“I have insisted since my election campaign in 2014 that under my watch the European Commission will be big on the big things that really matter to our citizens, and will deliver the positive results they are expecting by the time our mandate ends in 2019.
“Sin dalla mia campagna elettorale del 2014, ho insistito sul fatto che sotto la mia guida, la Commissione europea avrebbe assunto una posizione forte sulle questioni forti che stanno a cuore ai cittadini e che entro la fine del nostro mandato, nel 2019, essa avrebbe conseguito i risultati positivi che i cittadini si aspettano.

I am glad that I can continue counting on the European Parliament and the Council as our allies in this work.
Sono felice di poter continuare a contare sull’appoggio del Parlamento europeo e del Consiglio nel perseguimento dei nostri obiettivi.

The Joint Declaration on the EU’s legislative priorities is our promise of no empty promises.
La dichiarazione comune sulle priorità legislative dell’UE traduce la nostra promessa di non fare vuote promesse.

It is a commitment to work intensively for the next 18 months to find concrete solutions to the challenges Europe is facing and to stay united in the interests of Europeans.”
Si tratta di un impegno a collaborare intensamente per i prossimi 18 mesi per trovare soluzioni concrete alle sfide che l’Europa si trova ad affrontare e a rimanere uniti nell’interesse dei cittadini europei”. Continue reading

TESTI PARALLELI – I fondi strutturali e di investimento europei hanno già immesso 278 miliardi di euro nell’economia reale europea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13-12-2017

Already €278 billion delivered to Europe’s real economy under the European Structural and Investment Funds
I fondi strutturali e di investimento europei hanno già immesso 278 miliardi di euro nell’economia reale europea

A new report published today highlights what the five EU funds have achieved since the beginning of the funding period, as the implementation of the 2014-2020 programmes has now reached full speed.
Una relazione pubblicata oggi mette in luce i risultati conseguiti dai cinque fondi dell’UE dall’inizio del periodo di finanziamento ora che l’attuazione dei programmi 2014-2020 ha raggiunto il pieno regime.

By October 2017, almost half of the European Structural and Investment (ESI) Funds’ budget for 2014-2020 had been committed to concrete projects.
Entro ottobre 2017 quasi la metà della dotazione di bilancio 2014-2020 dei fondi strutturali e di investimento europei (fondi SIE) era stata impegnata in progetti concreti.

By the end of 2016, almost 793,500 businesses had received support from the funds, creating an estimated 154,000 new jobs.
Entro la fine del 2016 avevano ricevuto il sostegno dei fondi quasi 793 500 imprese, creando circa 154 000 nuovi posti di lavoro.

7.8 million people have already benefitted from assistance in finding a job or developing skills, while the biodiversity of 23.5 million hectares of agricultural land has been improved.
Hanno già beneficiato di assistenza alla ricerca di occupazione e allo sviluppo di competenze 7,8 milioni di persone, mentre è stata migliorata la biodiversità di 23,5 milioni di ettari di terreni agricoli.

Overall, 2 million EU-funded projects had been selected by the end of 2016, which is 1 million more than the year before.
Nel complesso, entro la fine del 2016 erano stati selezionati 2 milioni di progetti finanziati dall’UE, vale a dire 1 milione in più rispetto all’anno precedente.

Vice-President Jyrki Katainen, responsible for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente della Commissione responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“The European Structural and Investment Funds play a crucial role in strengthening our Single Market.
“I fondi strutturali e di investimento europei hanno un ruolo fondamentale nel rafforzamento del mercato unico;

They help our economies grow and drive job creation and innovation in Europe.
aiutano la crescita delle nostre economie e promuovono l’innovazione e la creazione di posti di lavoro in Europa.

Blending Structural Funds with the European Fund for Strategic Investments also allows financing riskier yet promising projects.
La combinazione dei fondi strutturali con il Fondo europeo per gli investimenti strategici consente inoltre di finanziare progetti più rischiosi ma anche più promettenti.

I would encourage project promoters to consider this option.”
Vorrei incoraggiare i promotori di progetti a prendere in considerazione tale possibilità.” Continue reading

TESTI PARALLELI – #InvestEU:La Commissione e il Gruppo Banca europea per gli investimenti accolgono con favore l’adozione definitiva di un Fondo europeo per gli investimenti strategici ampliato e migliorato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:12-12-2017

#InvestEU: Commission and European Investment Bank Group welcome final adoption of extended and improved European Fund for Strategic Investments
#InvestEU:La Commissione e il Gruppo Banca europea per gli investimenti accolgono con favore l’adozione definitiva di un Fondo europeo per gli investimenti strategici ampliato e migliorato

European Parliament plenary vote marks green light for EFSI 2.0
Con il voto in plenaria il Parlamento europeo dà il via libera al FEIS 2.0

Today Members of the European Parliament voted to adopt the Regulation to extend and enhance the European Fund for Strategic Investments (EFSI), the central pillar of the Investment Plan for Europe.
Oggi i membri del Parlamento europeo hanno votato l’adozione del regolamento che estende e rafforza il Fondo europeo per gli investimenti strategici (FEIS), il pilastro fondamentale del piano di investimenti per l’Europa.

This successful final step follows the agreement in principle reached by the European Parliament and Member States on 13 September.
Si conclude così con successo l’ultima tappa dell’accordo di principio raggiunto dal Parlamento europeo e dagli Stati membri il 13 settembre.

European Commission Vice-President Jyrki Katainen, responsible for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“The Investment Plan has brought real benefits to companies across Europe.
“Il Piano di investimenti ha portato benefici concreti alle imprese di tutta Europa;

And we want to do more.
ma vogliamo fare ancora di più.

We listened to the feedback we received on how the European Fund for Strategic Investments works and we have made some improvements.
Abbiamo dato seguito alle osservazioni ricevute sul funzionamento del Fondo europeo per gli investimenti strategici e introdotto alcune migliorie.

We are making the EFSI’s investment decisions even more transparent and providing more technical support at a local level.
Intendiamo rendere le decisioni di investimento del FEIS ancora più trasparenti e fornire ulteriore sostegno tecnico a livello locale.

We are also extending the EFSI’s lifetime to end-2020 and its investment target to €500 billion.
La durata del FEIS sarà inoltre estesa sino alla fine del 2020 e il suo obiettivo di investimento raggiungerà i 500 miliardi di euro.

The EFSI has already helped create 300,000 jobs – let’s keep up the momentum”.
Il FEIS ha già contribuito a creare 300 000 posti di lavoro: manteniamo questo slancio!”.

“When we first announced it, the EFSI was met with some scepticism,” said European Investment Bank President Werner Hoyer. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione indica la strada per una gestione della migrazione adeguata alle esigenze future

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-12-2017

Future-proof migration management: European Commission sets out way forward
La Commissione indica la strada per una gestione della migrazione adeguata alle esigenze future

Ahead of the EU leaders’ thematic debate on migration to be held on 14 December, the Commission is today proposing a political roadmap to reach a comprehensive agreement by June 2018 on how to pursue a sustainable migration policy.
In vista del dibattito sulla migrazione, che i leader dell’UE terranno il 14 dicembre, la Commissione propone oggi una tabella di marcia politica per raggiungere, entro giugno 2018, un accordo globale su una politica migratoria sostenibile.

As Europe is moving away from crisis management;
L’Europa sta uscendo dalla situazione di gestione della crisi.

an agreement on a stable and future-proof EU migration and asylum policy for the long term is needed in order to maintain the momentum an all fronts – internal and external.
Per mantenere lo slancio su tutti i fronti – interno ed esterno – è quindi necessario un accordo a lungo termine su una politica dell’UE in materia di migrazione e asilo che sia stabile e adeguata alle esigenze future.

European Commission President Jean-Claude Juncker said:
Il Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“Even if we are now moving away from crisis mode, it is evident that migration will remain a challenge for a generation of Europeans.
“Anche se stiamo lasciando la situazione di crisi, è evidente che la migrazione resterà una sfida per la nuova generazione di cittadini europei.

Europe urgently needs to equip itself with future-proof means of managing migration responsibly and fairly.
L’Europa ha urgente bisogno di dotarsi di mezzi adeguati alle esigenze future per gestire la migrazione in modo responsabile ed equo.

We have made solid progress in the past three years but now is the time to turn proposals into law, and law into practice.”
Negli ultimi tre anni abbiamo compiuto progressi concreti: è ora il momento di tradurre le proposte in leggi e le leggi in fatti.”

Over the past three years, a new EU approach to managing migration has emerged, supporting the Member States most exposed, strengthening the protection of the EU’s external borders and reinforcing our cooperation with partner countries.
Durante gli ultimi tre anni è emerso un nuovo approccio dell’UE alla gestione della migrazione: un approccio che mira a sostenere gli Stati membri più esposti, a rafforzare la protezione delle frontiere esterne dell’UE e a potenziare la cooperazione con i paesi partner.

Whilst the coordinated work was able to stabilise a highly volatile situation – with irregular arrivals to the EU dropping by 63% in 2017 – the trend for the years to come and factors such as climate change, the security situation and demography in the EU and its neighbourhood, point to migration remaining a challenge for decades.
I lavori coordinati hanno permesso di stabilizzare una situazione estremamente instabile (nel 2017 gli arrivi irregolari nell’UE sono calati del 63%), ma la tendenza per i prossimi anni e fattori quali i cambiamenti climatici, la situazione relativa alla sicurezza e la compagine demografica dell’UE e del suo vicinato indicano che l’immigrazione rimarrà una sfida per decenni. Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Anno europeo del patrimonio culturale 2018 prende il via

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-12-2017

The European Year of Cultural Heritage 2018 takes off
L’Anno europeo del patrimonio culturale 2018 prende il via

Today the celebrations for the 2018 European Year of Cultural Heritage are kicking off at the European Culture Forum in Milan.
Prendono oggi il via al Forum europeo della cultura di Milano le celebrazioni per l’Anno europeo del patrimonio culturale 2018.

The European Year of Cultural Heritage will put the spotlight on Europe’s wealth of cultural heritage, showcasing its role in fostering a shared sense of identity and building the future of Europe
L’Anno europeo del patrimonio culturale metterà in evidenza la ricchezza del patrimonio culturale europeo, evidenziandone il ruolo nella promozione di un sentimento condiviso di identità e nella costruzione del futuro dell’Europa.

Commissioner for Education, Culture, Youth, and Sport, Tibor Navracsics, who officially launched the European Year of Cultural Heritage today, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, la gioventù e lo sport, che oggi ha avviato ufficialmente l’Anno europeo del patrimonio culturale, ha dichiarato:

“Cultural heritage is at the heart of the European way of life.
“Il patrimonio culturale è al centro del modello di vita europeo.

It defines who we are and creates a sense of belonging.
Definisce chi siamo e crea un senso di appartenenza.

Cultural heritage is not only made up of literature, art and objects but also by the crafts we learn, the stories we tell, the food we eat and the films we watch.
Il patrimonio culturale non è fatto solo di letteratura, arte e oggetti, ma anche dei saperi artigianali tramandatici, delle storie che raccontiamo, del cibo che mangiamo e dei film che vediamo.

We need to preserve and treasure our cultural heritage for the next generations.
È necessario preservare il nostro patrimonio culturale e farne tesoro per le generazioni future.

This year of celebrations will be a wonderful opportunity to encourage people, especially young people, to explore Europe’s rich cultural diversity and to reflect on the place that cultural heritage occupies in all our lives.
Quest’anno di celebrazioni sarà un’eccellente occasione per incoraggiare le persone, in particolare i giovani, a esplorare la ricca diversità culturale europea e a riflettere sul ruolo che il patrimonio culturale riveste nelle nostre vite.

It allows us to understand the past and to build our future.”
Il patrimonio culturale ci consente di comprendere il passato e di costruire il futuro.”

Attending the event today are President of the European Parliament, Antonio Tajani, the Estonian Minister of Culture, Indrek Saar, representing the Estonian Presidency of the Council of the EU, Italian Minister of Culture, Dario Franceschini, Chair of the Committee on Culture and Education of the European Parliament, Petra Kammerevert, and 800 EU representatives of the cultural sector and civil society.
Partecipano all’evento odierno il Presidente del Parlamento europeo, Antonio Tajani, il Ministro estone della Cultura, Indrek Saar, in rappresentanza della presidenza estone del Consiglio dell’UE, il Ministro italiano della Cultura, Dario Franceschini, la Presidente della commissione per la cultura e l’istruzione del Parlamento europeo, Petra Kammerevert, e 800 rappresentanti del settore culturale e della società civile dell’UE. Continue reading

TESTI PARALLELI – Accordo sulla proposta della Commissione di inasprire le norme per veicoli più puliti e sicuri

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-12-2017

Agreement on Commission proposal to tighten rules for safer and cleaner cars
Accordo sulla proposta della Commissione di inasprire le norme per veicoli più puliti e sicuri

The European Parliament, the Council and the Commission reached a political agreement to significantly raise the quality level and independence of vehicle type-approval and testing, increase checks of cars that are already on the EU market and strengthen the overall system with European oversight.
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno raggiunto un accordo politico per migliorare significativamente il livello della qualità e l’indipendenza dell’omologazione e delle prove dei veicoli, aumentare i controlli sulle automobili già presenti sul mercato dell’UE e consolidare l’intero sistema grazie alla vigilanza europea.

The EU co-legislators have reached an agreement on the Commission proposal from January 2016 to fully overhaul the EU ‘type-approval’ framework:
I colegislatori dell’UE hanno raggiunto un accordo sulla proposta della Commissione del gennaio 2016 che prevede una riforma integrale del quadro di omologazione dell’UE

the rules for certifying that a vehicle meets all requirements to be placed on the market and for rigorous checking of manufacturers’ ongoing compliance with EU law.
ovvero delle norme usate per certificare che un veicolo soddisfi tutti i requisiti per l’immissione sul mercato e per monitorare scrupolosamente la conformità nel tempo dei costruttori al diritto dell’Unione.

Jyrki Katainen, Vice-President for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha commentato:

“With tighter rules which are policed more strictly, the car industry has the chance to regain consumers’ trust.
“Con norme più severe applicate più rigorosamente, l’industria automobilistica ha la possibilità di riguadagnare la fiducia dei consumatori.

Just a few weeks after the Commission’s clean mobility proposals, today’s agreement marks yet another milestone in the EU’s wider efforts to reinforce our car industry’s global leadership in clean and safe vehicles.”
L’accordo di oggi, concluso a distanza di poche settimane dalle proposte della Commissione per una mobilità pulita, segna una tappa fondamentale nell’impegno globale dell’UE volto a rafforzare la leadership mondiale della nostra industria automobilistica nel settore dei veicoli puliti e sicuri.”

Commissioner Elzbieta Bienkowska, responsible for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs, said:
Elzbieta Bienkowska, Commissaria responsabile per il Mercato interno, l’industria, l’imprenditoria e le PMI, ha dichiarato:

Dieselgate has revealed the weaknesses of our regulatory and market surveillance system.
“Il dieselgate ha messo in luce i punti deboli del nostro sistema normativo e di vigilanza del mercato.

We know that some car manufacturers were cheating and many others were exploiting loopholes.
Sappiamo che alcune case automobilistiche sono ricorse all’inganno e che molte altre hanno sfruttato le lacune esistenti. Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE e il Giappone concludono un accordo di partenariato economico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:08-12-2017

EU and Japan finalise Economic Partnership Agreement
L’UE e il Giappone concludono un accordo di partenariato economico

Trade Commissioner Cecilia Malmström and Japanese Foreign Minister Taro Kono today announced the successful conclusion of the final discussions on the EU-Japan Economic Partnership Agreement (EPA).
La Commissaria per il commercio Cecilia Malmström e il Ministro degli Esteri giapponese Taro Kono hanno annunciato oggi il buon esito delle discussioni conclusive sull’accordo di partenariato economico (APE) tra l’UE e il Giappone.

Building on the political agreement in principle reached during the EU-Japan Summit on 6 July 2017, negotiators from both sides have been tying up the last details in order to finish the legal text.
Basandosi sull’accordo politico di massima raggiunto nel corso del vertice UE-Giappone del 6 luglio 2017, i negoziatori di entrambe le parti hanno ultimato i dettagli restanti al fine di mettere a punto il testo giuridico.

This process is now finalised.
Questo processo è ormai completato.

The way to today’s outcome was paved by the strong personal engagement of the President of the European Commission Jean-Claude Juncker and the Prime Minister of Japan Shinzo Abe throughout the process and notably in 2017 at the occasion of their meetings held in Brussels, in March and in the margins of the G7 Summit in Taormina, in May.
La via al risultato odierno è stata spianata grazie al forte impegno personale del Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker e del Primo ministro del Giappone Shinzo Abe durante tutto il processo e, in particolare, nel 2017 in occasione delle riunioni tenutesi a marzo a Bruxelles e a margine del vertice del G7 a Taormina in maggio.

The conclusion of these negotiations is an important milestone to put in place the biggest bilateral trade agreement ever negotiated by the European Union.
La conclusione di questi negoziati costituisce una tappa significativa ai fini dell’adozione del più importante accordo commerciale bilaterale negoziato dall’Unione europea.

The Economic Partnership Agreement will open huge market opportunities for both sides, strengthen cooperation between Europe and Japan in a range of areas, reaffirm their shared commitment to sustainable development, and include for the first time a specific commitment to the Paris climate agreement.
L’accordo di partenariato economico consentirà di aprire enormi opportunità di mercato ad entrambe le parti, di rafforzare la cooperazione tra l’Europa e il Giappone in numerosi settori, di riaffermare il comune impegno a favore dello sviluppo sostenibile e per la prima volta contiene un impegno specifico relativo all’accordo di Parigi sui cambiamenti climatici.

After confirming the conclusion of this process in a phone call with Prime Minister Abe earlier today, President Jean-Claude Juncker said:
Dopo aver confermato la conclusione di questo processo in un colloquio telefonico con il Primo ministro Abe questa mattina, il Presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

This is the EU at its best, delivering both on form and on substance.
“Questa è l’UE nella sua espressione migliore, che realizza quanto promesso nella forma e nella sostanza.

The EU and Japan send a powerful message in defence of open, fair and rules-based trade.
L’UE e il Giappone inviano un messaggio forte a difesa di un commercio aperto, equo e fondato su regole.

This agreement enshrines common values and principles, and brings tangible benefits to both sides while safeguarding each other’s sensitivities.
Questo accordo sancisce valori e principi comuni, e apporta vantaggi concreti a entrambe le parti, tutelando nel contempo le sensibilità di ciascuna.

In line with the commitment made in July, we finalised the discussions before the end of the year.
In linea con l’impegno assunto a luglio abbiamo ultimato le discussioni prima della fine dell’anno. Continue reading

TESTI PARALLELI – Il corpo europeo di solidarietà a un anno dal via

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-12-2017

European Solidarity Corps: one year since launch
Il corpo europeo di solidarietà a un anno dal via

Today is the first anniversary of the creation of the European Solidarity Corps
Si celebra oggi il primo anniversario dell’istituzione del corpo europeo di solidarietà.

One year since the European Commission launched the European Solidarity Corps, 42,745 young people from all Member States have signed up.
A un anno dal varo del corpo europeo di solidarietà da parte della Commissione europea sono 42 745 i giovani provenienti da tutti gli Stati membri che hanno aderito all’iniziativa;

2,166 of them have started their placements with 1,434 organisations.
di cui 2 166 hanno iniziato le loro attività nell’ambito di collocamenti presso 1 434 organizzazioni.

Commissioner for Budget and Human Resources, Günther H. Oettinger, said:
Günther H. Oettinger, Commissario per il Bilancio e le risorse umane, ha dichiarato:

“Young people will work on key projects, make life-long friendships and do something good for our society under the quality label of the European Solidarity Corps.”
“I giovani lavoreranno a progetti chiave, faranno amicizie per la vita e faranno qualcosa di buono per la nostra società sotto il marchio di qualità del corpo europeo di solidarietà.”

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

“I am delighted that so many young people around Europe believe in solidarity and are committed to volunteering, training or working to support others.
“Sono lieto che tanti giovani in Europa credano nella solidarietà e si impegnino in attività di volontariato, formazione o lavoro per aiutare gli altri.

One year after the launch of the European Solidarity Corps, many of them are already making a difference, bringing relief and hope to those who need it.
A un anno dall’istituzione del corpo europeo di solidarietà, molti stanno già facendo la differenza portando soccorsi e speranza a chi ne ha bisogno.

We now need to see a swift adoption of the dedicated legal base and budget for the coming years to make the potential benefits of the European Solidarity Corps a reality.”
Ora abbiamo bisogno di una rapida adozione della base giuridica dedicata e dello specifico bilancio per i prossimi anni per trasformare in realtà i benefici potenziali del corpo europeo di solidarietà.” Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione definisce una tabella di marcia per l’approfondimento dell’Unione economica e monetaria dell’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:06-12-2017

Commission sets out Roadmap for deepening Europe’s Economic and Monetary Union

La Commissione definisce una tabella di marcia per l’approfondimento dell’Unione economica e monetaria dell’Europa

With a Roadmap for action and several concrete measures, the European Commission is delivering today on the commitment made by President Jean-Claude Juncker in his 2017 State of the Union address and the Five Presidents’ Report of 2015 to deepen Europe’s Economic and Monetary Union.
Con una tabella di marcia operativa e diverse misure concrete, la Commissione europea adempie oggi all’impegno di approfondire l’Unione economica e monetaria dell’Europa assunto dal presidente Jean-Claude Juncker nel discorso del 2017 sullo stato dell’Unione e nella relazione dei cinque presidenti del 2015.

Building on the vision set out in the Five Presidents’ Report of June 2015 and the Reflection Papers on the Deepening of the Economic and Monetary Union and the Future of EU Finances of spring 2017, the European Commission is setting out a Roadmap for deepening the Economic and Monetary Union, including concrete steps to be taken over the next 18 months.
Sulla base della visione delineata nella relazione dei cinque presidenti del giugno 2015 e nei documenti di riflessione sull’approfondimento dell’Unione economica e monetaria e sul futuro delle finanze dell’UE della primavera del 2017, la Commissione europea presenta una tabella di marcia per l’approfondimento dell’Unione economica e monetaria e misure concrete da adottare nel corso dei prossimi 18 mesi.

A number of initiatives are also presented as part of this package.
Nel quadro di questo pacchetto presenta inoltre una serie di iniziative.

The overall aim is to enhance the unity, efficiency and democratic accountability of Europe’s Economic and Monetary Union by 2025.
L’obiettivo generale consiste nel rafforzare l’unità, l’efficienza e la responsabilità democratica dell’Unione economica e monetaria dell’Europa entro il 2025.

President Juncker said:
Il presidente Juncker ha dichiarato:

“After years of crises, it’s now time to take Europe’s future into our own hands.
“Dopo anni di crisi è giunto il momento di prendere in mano il futuro dell’Europa.

Today’s robust economic growth encourages us to move ahead to ensure that our Economic and Monetary Union is more united, efficient and democratic, and that it works for all of our citizens.
La forte crescita economica attuale ci incoraggia ad andare avanti, facendo sì che la nostra Unione economica e monetaria divenga più unita, efficiente e democratica e operi a vantaggio di tutti i cittadini europei.

There is no better time to fix the roof than when the sun is shining.”
Il tetto va riparato quando splende il sole.”

Deepening the Economic and Monetary Union (EMU) is a means to an end:
L’approfondimento dell’Unione economica e monetaria (UEM) è un mezzo per raggiungere un fine:

more jobs, growth, investment, social fairness and macroeconomic stability.
aumentare l’occupazione, la crescita, gli investimenti, l’equità sociale e la stabilità macroeconomica. Continue reading

TESTI PARALLELI – La città francese di Lione ha vinto il premio Access City Award 2018 per aver messo l’accessibilità al centro della vita della città

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:05-12-2017

French city Lyon rewarded with 2018 Access City Award for putting accessibility at the heart of its city life

La città francese di Lione ha vinto il premio Access City Award 2018 per aver messo l’accessibilità al centro della vita della città

On the occasion of the European Day for People with Disabilities, the European Commission today announced Lyon, France, as the winner of the Access City Award.
In occasione della giornata europea delle persone con disabilità, la Commissione europea ha annunciato oggi che la città di Lione, in Francia, è stata insignita dell’Access City Award (premio per le città a misura di disabili).

The city was rewarded for its inclusive and universal accessibility.
La città è stata premiata per la sua accessibilità inclusiva e universale.

Presenting the award, Marianne Thyssen, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility said:
Nel presentare il premio, Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha dichiarato:

“This Commission is fully committed to putting people first and making social inclusion a top priority on the political agenda.
“La Commissione si impegna a fondo nel mettere le persone al primo posto e nel fare dell’inclusione sociale una priorità di primo piano.

With the proclamation of the European Pillar of Social Rights on 17 November, the European Parliament, the Council and the European Commission agreed a social, inclusive Europe is the way forward.
Con la proclamazione sul pilastro europeo dei diritti sociali lo scorso 17 novembre, il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione europea hanno concordato che un’Europa sociale e inclusiva è la via da seguire.

Making our cities and societies more accessible for people with disabilities is therefore a must.
È quindi doveroso e indispensabile rendere le nostre città e società più accessibili alle persone con disabilità.

I thank Lyon, and all the other cities who have participated in this competition, for their efforts to make that happen.
Ringrazio la città di Lione e tutte le altre città che hanno partecipato al concorso per il loro impegno volto a concretizzare questo obiettivo.

I hope the achievements of these cities can be an inspiration for many other cities, but also for all regional and national authorities.”
Spero che i risultati che hanno raggiunto siano fonte di ispirazione per molte altre città, ma anche per tutte le autorità nazionali e regionali.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Il futuro dell’alimentazione e dell’agricoltura – per una politica agricola comune flessibile, equa e sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:29-11-2017

The Future of Food and Farming – for a flexible, fair and sustainable Common Agricultural Policy
Il futuro dell’alimentazione e dell’agricoltura – per una politica agricola comune flessibile, equa e sostenibile

Simpler rules and a more flexible approach will ensure the Common Agricultural Policy (CAP) delivers real results in supporting farmers and leads the sustainable development of EU agriculture.
Norme più semplici e un approccio più flessibile garantiranno che la politica agricola comune (PAC) porti a risultati concreti nel sostenere gli agricoltori e guidi lo sviluppo sostenibile dell’agricoltura dell’UE.

These are the cornerstone ideas of the Communication adopted today by the European Commission on “The Future of Food and Farming”, outlining the ways to ensure that the oldest EU common policy remains future-proof.
Sono queste le idee cardine della comunicazione adottata oggi dalla Commissione europea su “Il futuro dell’alimentazione e dell’agricoltura”, che delinea come garantire che la più vecchia politica comune dell’UE continui ad essere adeguata alle esigenze future.

Allowing Member States greater responsibilities to choose how and where to invest their CAP funding in order to meet ambitious common goals on environment, climate change and sustainability is the flagship initiative.
L’iniziativa faro sarà permettere agli Stati membri di assumersi maggiori responsabilità nella scelta di come e dove investire i loro fondi della PAC, al fine di raggiungere gli ambiziosi obiettivi comuni in materia di ambiente, cambiamenti climatici e sostenibilità.

Jyrki Katainen, Vice-President in charge of Jobs, Growth, Investment and Competitiveness said:
Jyrki Katainen, vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“The Common Agricultural Policy has been on our plate since 1962.
“La politica agricola comune ci accompagna dal 1962.

While we have to make sure it keeps delivering for example healthy and tasty food for consumers and jobs and growth to rural areas, the CAP also has to evolve along with other policies.
Pur assicurandoci che continui a produrre, ad esempio, alimenti salutari e gustosi per i consumatori e a creare occupazione e crescita nelle aree rurali, la PAC deve anche evolversi insieme alle altre politiche.

Our proposal is an important step to modernise and simplify the CAP, following the results of the broad consultation with stakeholders.
La nostra proposta, a partire dai risultati di ampie consultazioni con le parti interessate, costituisce un passo importante verso la modernizzazione e la semplificazione della PAC.

The new delivery model introduced by the Commission will provide greater subsidiarity to Member States and calls them to establish CAP Strategic Plans, which will cover their actions under pillar I and pillar II, enabling simplification, better coherence and monitoring of results.”
Il nuovo modello di erogazione introdotto dalla Commissione garantirà una maggior sussidiarietà agli Stati membri e li invita a stabilire Piani strategici all’interno della PAC che finanzieranno azioni nell’ambito del pilastro I e pilastro II, consentendo così la semplificazione, una migliore coerenza e il monitoraggio dei risultati.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Vertice Unione africana-Unione europea: investire nei giovani per un futuro sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:30-11-2017

African Union – European Union Summit: Investing in Youth for a Sustainable Future
Vertice Unione africana-Unione europea: investire nei giovani per un futuro sostenibile

The 5th African Union – European Union Summit took place on 29-30 November in Abidjan, under the overarching theme of Youth.
Il quinto vertice tra l’Unione africana e l’Unione europea, dedicato per la maggior parte al tema dei giovani, si è svolto il 29 e 30 novembre ad Abidjan.

The Summit brought together leaders from 55 African Union and 28 European Union Member States.
Al vertice si sono incontrati i leader dei 55 Stati membri dell’Unione africana e dei 28 Stati membri dell’Unione europea.

The EU was represented by the President of the European Commission Jean-Claude Juncker and the President of the Council of the EU Donald Tusk, joined by the High Representative of the EU for Foreign Affairs and Security Policy & Vice-President of the European Commission Federica Mogherini, Vice-President responsible for the EU’s Digital Single Market Andrus Ansip and Commissioner for International Cooperation and Development Neven Mimica.
L’UE era rappresentata dal presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker e dal presidente del Consiglio dell’UE Donald Tusk, affiancati dall’Alta rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza e vicepresidente della Commissione europea Federica Mogherini, dal vicepresidente responsabile del mercato unico digitale dell’UE Andrus Ansip e dal commissario per la cooperazione internazionale e lo sviluppo, Neven Mimica.

The African Union was represented by the President of the African Union Alpha Condé and the Chairperson of the African Union Commission, Moussa Faki Mahamat.
L’Unione africana era rappresentata dal presidente dell’Unione africana Alpha Condé e dal presidente dalla Commissione dell’Unione africana, Moussa Faki Mahamat.

On the occasion, President Juncker said:
In quest’occasione il presidente Juncker ha dichiarato:

“We spoke a lot about young people during this summit.
“Durante questo vertice abbiamo parlato a lungo dei giovani.

Already today, the majority of African citizens are under 25 years old, and by the middle of this century, one in four people on earth will be African.
Già oggi la maggioranza dei cittadini africani ha meno di 25 anni e, alla metà di questo secolo, un abitante del mondo su quattro sarà africano. Continue reading

TESTI PARALLELI – Proprietà intellettuale: proteggere le competenze tecniche e il primato nell’innovazione europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:29-11-2017

Intellectual property: Protecting Europe’s know-how and innovation leadership
Proprietà intellettuale: proteggere le competenze tecniche e il primato nell’innovazione europei

The Commission today presents measures to ensure that intellectual property rights are well protected, thereby encouraging European companies, in particular SMEs and start-ups, to invest in innovation and creativity.
La Commissione presenta oggi misure volte a garantire la tutela efficace dei diritti di proprietà intellettuale, incoraggiando in tal modo le imprese europee, in particolare le PMI e le start-up, a investire in innovazione e creatività.

Today’s initiatives will make it easier to act efficiently against breaches of intellectual property rights, facilitate cross-border litigation, and tackle the fact that 5% of goods imported into the EU (worth €85 billion) are counterfeited or pirated.
Le iniziative odierne renderanno più facile agire in modo efficiente contro le violazioni dei diritti di proprietà intellettuale, semplificheranno i contenziosi transfrontalieri e permetteranno di combattere pratiche come la contraffazione e la pirateria, che riguardano il 5 % delle merci importate nell’UE (pari a 85 miliardi di euro).

The Commission also encourages licensing negotiations which are fair and balanced in rewarding companies for their innovation while allowing also others to build on this technology to generate new innovative products and services.
La Commissione incoraggia inoltre negoziazioni eque ed equilibrate per quanto riguarda la concessione delle licenze, così da premiare le imprese per l’innovazione e consentire al contempo anche ad altri di valorizzare la tecnologia in questione per concepire prodotti e servizi nuovi e innovativi.

Vice-President Jyrki Katainen, responsible for Jobs, Growth Investment and Competitiveness, said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente della Commissione responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“Europe’s economic growth and competitiveness largely depends on our many entrepreneurs – from start-ups to large companies – investing in new ideas and knowledge.
“La crescita economica e la competitività dell’Europa dipendono in larga misura dagli investimenti dei nostri numerosi imprenditori – dalle start-up alle grandi società – in nuove idee e conoscenze.

The comprehensive package we are presenting today improves the application and enforcement of intellectual property rights and encourages investment in technology and product development in Europe.”
Il pacchetto completo che presentiamo oggi migliora l’applicazione e la tutela dei diritti di proprietà intellettuale e incoraggia gli investimenti in tecnologia e sviluppo di prodotti in Europa.”

Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs Commissioner Elzbieta Bienkowska, added:
Elzbieta Bienkowska, Commissaria per il mercato interno, l’industria, l’imprenditoria e le PMI, ha aggiunto: Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata internazionale delle persone con disabilità: dichiarazione della Commissaria Thyssen

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:01-12-2017
 
International Day of Persons with disabilities: Statement by Commissioner Thyssen
Giornata internazionale delle persone con disabilità: dichiarazione della Commissaria Thyssen

Enabling people with disabilities to participate fully in society is one of the major societal challenges we face:
Consentire alle persone con disabilità di partecipare pienamente alla società è una delle più importanti sfide sociali che dobbiamo affrontare:

there is still a long way to go in fighting the social exclusion of people with disabilities.
bisogna fare ancora molto per eliminare la loro esclusione sociale.

Inclusive growth and social fairness are at the core of the European Commission’s agenda, as confirmed by the recent proclamation of the European Pillar of Social Rights.
La crescita inclusiva e l’equità sociale sono al cuore dell’agenda della Commissione europea, come recentemente confermato dalla proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali.

The European Commission, the European Parliament and the Council have committed to the principle that people with disabilities have the right to income support that ensures living in dignity, services that enable them to participate in the labour market and in society, and a work environment adapted to their needs.
La Commissione europea, il Parlamento europeo e il Consiglio sostengono il principio secondo il quale le persone con disabilità hanno diritto a un sostegno al reddito che garantisca loro di vivere in condizioni dignitose, a servizi che permettano loro di integrarsi nel mercato del lavoro e nella società e a un ambiente di lavoro adeguato alle loro esigenze.

The Commission’s efforts therefore need to be flanked by actions from national, regional and local authorities to make sure that people with disabilities are not left behind.
L’impegno dalla Commissione deve pertanto essere accompagnato da iniziative da parte delle autorità nazionali, regionali e locali, in modo da garantire che le persone con disabilità non vengano escluse.

And the continued involvement of civil society and business organisations will be indispensable.
Sarà anche indispensabile il coinvolgimento costante della società civile e delle organizzazioni del settore del lavoro. Continue reading

TESTI PARALLELI – Erasmus+: un altro anno record

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:30-11-2017

Erasmus+ in 2016: another record year
Erasmus+: un altro anno record

As the celebrations for the 30th anniversary of Erasmus come to an end today, the European Commission has published a report on the achievements of the Erasmus+ programme during 2016.
Oggi, mentre si concludono le celebrazioni per il 30º anniversario del programma Erasmus, la Commissione europea presenta i risultati del programma Erasmus+ per il 2016.

The 2016 Erasmus+ report confirms the key role played by the programme in building a more resilient Europe united around common European values.
La relazione Erasmus+ 2016 conferma il ruolo fondamentale che il programma ha avuto nella costruzione di un’Europa più resiliente, unita intorno a valori europei comuni.

With a 7.5% increase in the Erasmus+ budget compared to the previous year, the EU invested a record €2.27 billion to support 725,000 Europeans with mobility grants to study, train, teach, work or volunteer abroad.
Aumentando del 7,5 % la dotazione di bilancio di Erasmus+ rispetto all’anno precedente, l’UE ha investito la cifra record di 2,27 miliardi di EUR per offrire a 725 000 cittadini europei, attraverso una sovvenzione di mobilità, la possibilità di studiare, formarsi, insegnare, lavorare o fare volontariato all’estero.

This brings the total to more than 2 million participants since 2014.
Dalla data di avvio dell’attuale programma nel 2014, sono stati superati i due milioni di beneficiari.

In 2016, 21,000 projects received funding involving 79,000 education, training and youth organisations – 15% more projects than in 2015.
Nel 2016 il programma ha inoltre investito in 21 000 progetti a cui hanno partecipato 79 000 organizzazioni attive nei settori dell’istruzione, della formazione e dei giovani, con un aumento del 15 % rispetto al 2015.

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

Erasmus+ has now reached the halfway point of its seven-year journey.
“Erasmus+ è ormai arrivato a metà del suo percorso di sette anni.

I am proud to see how the programme has acted as a driver for unity in Europe, contributing tostrengthening the resilienceof individuals and our society.
Sono fiero di vedere come il programma sia stato un catalizzatore per l’unità in Europa e abbia contribuito a rafforzare la resilienza delle persone e della nostra società.

Erasmus+ mobility develops skills and competences and reinforces a European identity that complements and enriches national and regional identities.
La mobilità nell’ambito di questo programma permette di sviluppare le capacità e le competenze e rafforza un’identità europea che integra e arricchisce l’identità nazionale e regionale. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione e la Banca europea per gli investimenti lanciano un nuovo servizio di consulenza per aiutare le città a pianificare gli investimenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:28-11-2017

Commission and European Investment Bank launch new advisory service to help cities plan investments
La Commissione e la Banca europea per gli investimenti lanciano un nuovo servizio di consulenza per aiutare le città a pianificare gli investimenti

URBIS, for “Urban Investment Support” will help cities plan investments to support their own urban development strategies and get easier access to finance.
URBIS, abbreviazione di “Urban Investment Support” (sostegno agli investimenti urbani) aiuterà le città a pianificare gli investimenti a sostegno delle loro strategie di sviluppo urbano e ad accedere più facilmente ai finanziamenti.

Cities face particular challenges when it comes to accessing finance.
Le città incontrano particolari difficoltà al momento di accedere ai finanziamenti.

Individual municipal projects, for example in the fields of social inclusion, urban regeneration or energy efficiency, can be too risky or too small for the market.
I singoli progetti comunali, ad esempio nei settori dell’inclusione sociale, del risanamento urbano o dell’efficienza energetica, possono essere troppo rischiosi o di dimensioni troppo ridotte per il mercato.

At the same time, funding for integrated urban programmes can also be difficult to access, because they group several small projects across different sectors.
Al tempo stesso anche i finanziamenti dei programmi urbani integrati possono risultare difficilmente accessibili perché raggruppano numerosi piccoli progetti in diversi settori.

Finally, cities can also face borrowing limits.
Le città possono inoltre trovarsi di fronte a limiti nell’assunzione di prestiti.

URBIS intends to help cities tackle these specific issues. It will help them design, plan and implement their investment strategies and projects, with tailor-made technical and financial advice, also on innovative financing options.
URBIS si propone di aiutare le città ad affrontare questi specifici problemi sostenendole nella progettazione, pianificazione e attuazione delle loro strategie e dei loro progetti di investimento, con consigli tecnici e finanziari personalizzati anche nell’ambito delle opzioni di finanziamento innovativo.

The objective is to see solid projects get off the ground in the short to medium-term, for example in the field of urban climate actions.
L’obiettivo è la realizzazione a breve e medio termine di progetti concreti, ad esempio nel settore delle azioni per il clima nelle aree urbane.

Maroš Šefcovic, the European Commission Vice-President responsible for the Energy Union, said:
Maroš Šefcovic, Vicepresidente della Commissione europea e responsabile per l’Unione dell’energia, ha dichiarato:

“Mayors want to take action and make their cities smarter and more sustainable.
“I sindaci vogliono agire e rendere le loro città più intelligenti e sostenibili. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dimensione sociale dell’Europa: Il presidente Juncker e il primo ministro Löfven presentano la via da seguire dopo il vertice sociale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:28-11-2017

Europe’s social dimension: President Juncker and Prime Minister Löfven present way forward after the Social Summit
Dimensione sociale dell’Europa: Il presidente Juncker e il primo ministro Löfven presentano la via da seguire dopo il vertice sociale

Less than two weeks after the Social Summit, which took place on 17 November in Gothenburg, the two hosts of the Summit, European Commission President Juncker and Swedish Prime Minister Löfven, take stock of its outcome.
Meno di due settimane dopo il vertice sociale, che si è svolto il 17 novembre a Göteborg, i due organizzatori, il presidente Commissione europea Juncker e il primo ministro svedese Löfven, fanno il punto sui risultati.

The concluding report published today will serve to frame the follow-up of the Summit, which starts with the December European Council.
La relazione finale pubblicata oggi servirà a definire il seguito del vertice, a partire dal Consiglio europeo di dicembre.

The discussions between Heads of State or Government at the Summit showed a lot of common ground on the need for Europe to be equipped with a strong and tangible social dimension.
Dai colloqui tra i capi di Stato o di governo in occasione del vertice è emerso un ampio terreno comune sulla necessità di dare all’Europa una dimensione sociale forte e tangibile.

Going forward, tackling the challenges of labour markets, as well as focusing on both economic and social development will be essential.
In futuro sarà essenziale affrontare le sfide dei mercati del lavoro e concentrarsi sullo sviluppo economico e sociale.

The Summit was a first milestone in the debate on the future of Europe as laid out in President Juncker’s Roadmap for a more United, Stronger and more Democratic Union, as well as the first stop on the road to the meeting of EU Leaders in Sibiu on 9 May 2019.
Il vertice ha rappresentato una prima tappa nel dibattito sul futuro dell’Europa, come indicato nella tabella di marcia per un’Unione più unita, più forte e più democratica del presidente Juncker e un primo momento di riflessione in vista dell’incontro dei leader dell’UE a Sibiu il 9 maggio 2019.

President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, said:
Il Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“The Social Summit was a landmark moment in the debate on the future of Europe.
“Il vertice sociale è stato una tappa fondamentale nel dibattito sul futuro dell’Europa.

It sent a clear message that a stronger, more democratic and fairer Union must be built on fair jobs, inclusive growth and equal opportunities.
Ha lanciato un messaggio chiaro: un’Unione più forte, più democratica e più equa deve basarsi su posti di lavoro equi, su una crescita inclusiva e su pari opportunità.

With the proclamation of the European Pillar of Social Rights, all EU institutions and leaders have made it our joint responsibility to stand up for the rights of our citizens in a fast-changing world.
Con la proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali tutte le istituzioni e i leader dell’UE si sono impegnati di comune accordo a difendere i diritti dei cittadini in un mondo che cambia rapidamente.

it is time to deliver.This starts with the December European Council.
È giunto il momento di ottenere risultati concreti, già a partire dal Consiglio europeo di dicembre.

And you can be sure that the European Commission will continue to play a strong role in this endeavour, notably through the country specific recommendations in the European Semester process.”
E potete stare certi che la Commissione europea continuerà ad avere un ruolo fondamentale in questo impegno, in particolare attraverso le raccomandazioni specifiche per paese nell’ambito del semestre europeo.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Servizi di pagamento: pagamenti elettronici più sicuri e più innovativi a beneficio dei consumatori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:27-11-2017

Payment services: Consumers to benefit from safer and more innovative electronic payments
Servizi di pagamento: pagamenti elettronici più sicuri e più innovativi a beneficio dei consumatori

The Commission has today adopted rules that will make electronic payments in shops and online safer.
Oggi la Commissione europea ha adottato norme per rendere più sicuri i pagamenti elettronici effettuati sia nei negozi che online;

This will also allow consumers to access more convenient, cost-effective and innovative solutions offered by payment providers.
e per facilitare l’accesso dei consumatori alle soluzioni più comode, economiche e innovative offerte dai prestatori di servizi di pagamento.

These rules implement the EU’s recently-revised Payment Services Directive (PSD2) which aims to modernise Europe’s payment services so as to keep pace with this rapidly evolving market and allow the European e-commerce market to blossom.
Le norme danno esecuzione alla seconda direttiva sui servizi di pagamento dell’UE, frutto della recente revisione delle norme, che mira a modernizzare i servizi di pagamento in Europa, così da restare al passo con la rapida evoluzione del mercato e permettere il pieno sviluppo del mercato europeo del commercio elettronico.

Today’s rules allow consumers to use innovative services offered by third party providers, also known as FinTech companies, while maintaining rigorous data protection and security for EU consumers and businesses.
Le norme adottate oggi consentono ai consumatori di utilizzare i servizi innovativi offerti da terze parti, ossia le società di tecnologia finanziaria, le cosiddette “fintech”, mantenendo allo stesso tempo rigorosi requisiti di protezione dei dati e di sicurezza per i consumatori e le imprese dell’UE.

These include payment solutions and tools for managing one’s personal finances by aggregating information from various accounts.
Tra l’altro, sono previste soluzioni di pagamento e strumenti per la gestione delle finanze personali che aggregano le informazioni provenienti da conti diversi.

Valdis Dombrovskis, Vice-President in charge of Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente responsabile per la Stabilità finanziaria, i servizi finanziari e l’Unione dei mercati dei capitali, ha dichiarato:

“These new rules will guide all market players, old and new, to offer better payment services to consumers while ensuring their security.”
“Le nuove norme saranno una guida per tutti gli operatori, vecchi e nuovi, consentendo loro di offrire servizi di pagamento migliori ai consumatori e di garantirne allo stesso tempo la sicurezza.”

A key objective of PSD2 is to increase the level of security and confidence of electronic payment.
Uno degli obiettivi fondamentali della seconda direttiva sui servizi di pagamento è aumentare il livello di sicurezza e di affidabilità dei pagamenti elettronici.

In particular, PSD2 requires payment service providers to develop strong customer authentication (SCA).
In particolare, la direttiva impone ai prestatori di servizi di pagamento di sviluppare l’autenticazione forte del cliente. Continue reading

TESTI PARALLELI – Unione dell’energia — un anno dedicato all’impegno

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:24-11-2017

Energy Union – the year of engagement
Unione dell’energia — un anno dedicato all’impegno

The Third Report on the State of the Energy Union shows that Europe’s transition to a low-carbon society is becoming the new reality on EU’s ground.
La terza relazione sullo stato dell’Unione dell’energia indica che la transizione dell’Europa verso una società a basse emissioni di carbonio sta diventando ormai una realtà concreta nel quotidiano dell’Unione europea.

Thanks to progress in 2017, the EU is on track to implement the Energy Union project and deliver jobs, growth and investments.
Grazie ai progressi compiuti nel 2017, l’UE è sulla buona strada per realizzare il progetto dell’Unione dell’energia creando posti di lavoro, crescita e investimenti.

Enabling actions are being put in place to support a socially fair clean energy transition.
Si stanno mettendo in atto varie azioni a sostegno di una transizione socialmente equa verso l’energia pulita.

Now, the time has come to mobilise the society – citizens, cities, rural areas, companies, academia, social partners – to take full ownership of the Energy Union, take it even forward and engage actively in developing the solutions of the future.
Ora è giunto il momento di mobilitare la società — cittadini, città, aree rurali, imprese, mondo accademico, parti sociali — per assumere la piena titolarità dell’Unione dell’energia, per farla avanzare ancora di più e per impegnarsi attivamente nello sviluppo di soluzioni per il futuro.

The Third State of the Energy Union Report published today tracks the progress made over the past year after the publication of the Second State of the Energy Union in February 2017 and looks forward to the year ahead.
La terza relazione sullo stato dell’Unione dell’energia, pubblicata oggi, ripercorre i progressi compiuti quest’anno dopo la pubblicazione della seconda relazione nel febbraio 2017 e guarda con interesse all’anno a venire.

The Third State of the Energy Union also confirms that energy transition is not possible without adapting the infrastructure to the needs of the future energy system.
La terza relazione conferma inoltre che la transizione energetica non può avvenire se non si adeguano le infrastrutture alle esigenze del futuro sistema energetico.

Energy, transport and telecommunication infrastructure are more and more interlinked.
Le infrastrutture energetiche, dei trasporti e delle telecomunicazioni sono sempre più interconnesse:

Local networks will become ever more important in the daily lives of European citizens, who will increasingly switch to electro-mobility, decentralised energy production and demand response.
le reti locali diventeranno sempre più importanti per la vita quotidiana dei cittadini europei, sempre più orientati verso elettromobilità, produzione decentrata di energia e gestione attiva della domanda.

Considerable achievements have been made but bottlenecks remain particularly in the field of electricity.
Sono già stati raggiunti traguardi notevoli, ma continuano a sussistere ostacoli in particolare per quanto riguarda l’energia elettrica.

To address this, the Commission today adopted a Communication on the 2030 electricity interconnection target of 15%.
Per affrontare questo problema, la Commissione ha adottato oggi una comunicazione sull’attuazione dell’obiettivo del 15% di interconnessione elettrica entro il 2030;

It also adopted the third list of Projects of Common Interest (PCI).
adottando inoltre il terzo elenco di progetti di interesse comune (conosciuti con l’acronimo inglese PCI, Projects of Common Interest). Continue reading