TESTI PARALLELI – Contributo UE di 76,4 milioni di € per disinquinare l’aria in Kosovo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:  30-01-2020

EU helps tackle air pollution in Kosovo with €76.4 million
Contributo UE di 76,4 milioni di € per disinquinare l’aria in Kosovo

As part of his first visit to Kosovo, High Representative/Vice-President Josep Borrell will launch today a major EU-financed project to improve the environmental performance of the “Kosovo B” thermal power plant, Kosovo’s largest electricity generator.
Nell’ambito della sua prima visita in Kosovo, l”Alto rappresentante/Vicepresidente Josep Borrell inaugurerà oggi un grande progetto finanziato dall’UE inteso a migliorare le prestazioni ambientali della centrale termoelettrica Kosovo B, il maggiore.

The project will significantly lower emissions, contribute to reliable and clean energy supply and improve the health and well-being of the population.
Il progetto ridurrà notevolmente le emissioni, contribuirà a fornire energia sicura e pulita e migliorerà la salute e il benessere della popolazione;

More specifically, this project will reduce air pollution in Kosovo, lowering the emission of harmful dust by 35 times and nitrogen oxides by 4 times, bringing it in line with EU standards.
più nello specifico, ridurrà l’inquinamento atmosferico in Kosovo portando le emissioni di polveri nocive e di ossidi di azoto a livelli rispettivamente 35 e 4 volte inferiori agli attuali, allineandoli agli standard dell’UE.

High Representative/Vice-President Josep Borrell commented:
L’alto rappresentante/Vicepresidente Josep Borrell ha così commentato:

“Air pollution is one of the most acute environmental problems affecting the Western Balkans, including Kosovo.
“L’inquinamento atmosferico è uno dei problemi ambientali più gravi non solo in Kosovo ma in tutti i Balcani occidentali.

With this investment, the EU is providing a concrete contribution to improve the environment in Kosovo and the region, as well as to improve the health and well-being of people.
Grazie a questo investimento l’UE dà un contributo concreto al risanamento dell’ambiente in questo paese e nella regione concorrendo così a migliorare la salute e il benessere della popolazione.

The European Green Deal is a deal for all of us in Europe, Kosovo included.
” Il Green Deal europeo andrà a beneficio dell’Europa tutta, anche del Kosovo;

With this project, we want to take a first step in this direction.
e con il progetto oggi al varo vogliamo compiere un primo passo in questa direzione. Continue reading

TESTI PARALLELI – Erasmus+ e i suoi predecessori: un’esperienza che ha cambiato la vita a 10 milioni di giovani europei!

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 28-01-2020

Erasmus+ and its predecessors: a life-changing experience for 10 million young Europeans
Erasmus+ e i suoi predecessori: un’esperienza che ha cambiato la vita a 10 milioni di giovani europei!

The 2018 annual report on Erasmus+, published today, shows that over the last three decades, more than 10 million people have participated in what turned out to be a life-changing experience for many of them.
Secondo la relazione annuale 2018 su Erasmus+ pubblicata in data odierna, negli ultimi 30 anni oltre 10 milioni di persone hanno preso parte a ciò che per molti si è rivelata essere un’esperienza che ha cambiato loro la vita.

Vice-President for Promoting our European Way of Life, Margaritis Schinas, said:
Il Vicepresidente per la Promozione dello stile di vita europeo, Margaritis Schinas, ha dichiarato:

“People across Europe engage, exchange and learn when they participate in education, youth and sporting activities across borders.
“Partecipare ad attività nel campo dell’istruzione, della gioventù e dello sport all’estero offre alle persone in tutta Europa l’opportunità di impegnarsi, confrontarsi e apprendere.

Erasmus+ is a fantastic common success and we should aim for more.
Erasmus+ è uno straordinario successo comune e dovremmo puntare ancora più in alto:

More participants, more mobility, more diversity, more opportunities.”
più partecipanti, più mobilità, più diversità e più opportunità.”

At the opening of a stakeholder event on the new Erasmus+ programme in Brussels today, Commissioner for Innovation, Research, Culture, Education and Youth, Mariya Gabriel, said:
In occasione dell’apertura di un evento con le parti interessate svoltosi quest’oggi a Bruxelles e dedicato al nuovo programma Erasmus+, Mariya Gabriel, Commissaria responsabile per l’Innovazione, la ricerca, la cultura, l’istruzione e i giovani, ha dichiarato:

“Erasmus+ has become for our younger generations a gateway to Europe and to the world.
“Per le nuove generazioni Erasmus+ è diventato l’esperienza che apre le porte dell’Europa e del mondo.

It is one of the EU’s most tangible achievements:
Si tratta di una delle conquiste più tangibili dell’UE:

uniting people across the continent, creating a sense of belonging and solidarity, raising qualifications, and improving the prospects of participants.”
unisce le persone in tutto il continente, crea un senso di appartenenza e solidarietà e migliora le qualifiche e le prospettive dei partecipanti.”

With a budget of €2.8 billion, a 10% funding increase compared to 2017, 2018 was yet another record year.
Con un bilancio di 2,8 miliardi di € e un aumento dei finanziamenti del 10% rispetto all’esercizio precedente, il 2018 si è affermato come un altro anno record. Continue reading

TESTI PARALLELI – Reti 5G sicure: domande e risposte sul pacchetto di strumenti dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: : 29-01-2020

Secure 5G networks:Questions and Answers on the EU toolbox
Reti 5G sicure: domande e risposte sul pacchetto di strumenti dell’UE

Why is the cybersecurity of 5G networks important?
Perché è importante la cibersicurezza delle reti 5G?

As a major enabler for future digital services, 5G will play a key role in the development of our digital economy and society in the years to come.
Il 5G, quale fattore abilitante fondamentale per i futuri servizi digitali, svolgerà un ruolo chiave nello sviluppo delle nostre economia e società digitali negli anni a venire.

From personalised medicine to precision agriculture, from smart energy grids to connected mobility, 5G will potentially affect almost every aspect of EU citizens’ lives.
Dalla medicina personalizzata all’agricoltura di precisione, dalle reti energetiche intelligenti alla mobilità connessa, il 5G potrebbe incidere su quasi tutti gli aspetti della vita dei cittadini dell’UE.

At the same time, due to its less centralised architecture, smart computing power at the edge, the need for more antennas and increased dependency on software, 5G networks offer more potential entry points for attackers.
Al tempo stesso le reti 5G offrono ai responsabili degli attacchi informatici un numero maggiore di potenziali punti di accesso per via di un’architettura meno centralizzata, dello smart computing ai margini della rete, della necessità di più antenne e di una maggiore dipendenza dal software.

Therefore, ensuring the security of the EU’s future 5G networks is of utmost importance.
Garantire la sicurezza delle future reti 5G dell’UE è quindi di fondamentale importanza.

While operators are largely responsible for the secure rollout of 5G, and Member States are responsible for national security, network security is an issue of strategic importance for the entire EU.
Mentre gli operatori sono i principali responsabili della sicurezza del lancio del 5G e gli Stati membri sono responsabili della sicurezza nazionale, la sicurezza delle reti è una questione di importanza strategica per l’UE nel suo complesso.

A coordinated approach based on robust security measures at national and EU level will help Europe to remain one of the leading regions in the 5G deployment.
Un approccio coordinato basato su solide misure di sicurezza a livello nazionale e dell’UE aiuterà l’Europa a rimanere una delle regioni leader nel dispiegamento del 5G.

What is the EU toolbox on 5G Cybersecurity about?
Cos’è il pacchetto di strumenti dell’UE per la cibersicurezza del 5G?

The objective of the EU toolbox on 5G Cybersecurity is to identify a coordinated European approach based on a common set of measures, aimed at mitigating the main cybersecurity risks of 5G networks that were identified in the EU coordinated risk assessment report.
L’obiettivo del pacchetto di strumenti dell’UE sulla cibersicurezza del 5G è individuare un approccio coordinato a livello europeo sulla base di una serie di misure comuni intese ad attenuare i principali rischi di cibersicurezza delle reti 5G che sono stati individuati nella relazione sulla valutazione dei rischi coordinata a livello dell’UE.

It also intends to provide guidance in the selection and prioritisation of measures that should be part of national and EU risk mitigation plans.
Il pacchetto intende inoltre fornire orientamenti per quanto riguarda la definizione della priorità e la scelta delle misure, che dovrebbero rientrare in piani di attenuazione dei rischi a livello nazionale e dell’UE.

The ultimate goal is to create a robust and objective framework of security measures, which will ensure an adequate level of cybersecurity of 5G networks across the EU, through coordinated approaches among Member States.
L’obiettivo ultimo è creare un quadro solido e obiettivo di misure di sicurezza che garantirà un livello adeguato di cibersicurezza delle reti 5G in tutta l’UE mediante approcci coordinati efficaci tra gli Stati membri. Continue reading

TESTI PARALLELI – Reti 5G sicure: la Commissione approva il pacchetto di strumenti dell’UE e stabilisce le prossime tappe

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 29 gennaio 2020

Secure 5G networks: Commission endorses EU toolbox and sets out next steps
Reti 5G sicure: la Commissione approva il pacchetto di strumenti dell’UE e stabilisce le prossime tappe

The Commission is today endorsing the joint toolbox of mitigating measures agreed by EU Member States to address security risks related to the rollout of 5G, the fifth-generation of mobile networks.
La Commissione ha approvato oggi il pacchetto di strumenti comune comprendente misure di attenuazione, concordato dagli Stati membri dell’UE e volto ad affrontare i rischi di sicurezza connessi al lancio del 5G, la quinta generazione delle reti mobili.

This follows the European Council’s call for a concerted approach to the security of 5G and the ensuing Commission Recommendation of March 2019.
Ciò fa seguito alla richiesta del Consiglio europeo di un approccio concertato alla sicurezza del 5G e alla successiva raccomandazione della Commissione del marzo 2019.

Member States have since identified risks and vulnerabilities at national level and published a joint EU risk assessment.
Da allora gli Stati membri hanno individuato i rischi e le vulnerabilità a livello nazionale e pubblicato una valutazione dei rischi congiunta a livello dell’UE.

Through the toolbox, the Member States are committing to move forward in a joint manner based on an objective assessment of identified risks and proportionate mitigating measures.
Attraverso il pacchetto di strumenti, gli Stati membri si impegnano a compiere insieme i prossimi passi, sulla base di una valutazione oggettiva dei rischi individuati e di misure di attenuazione proporzionate.

With its Communication adopted today, the Commission is launching relevant actions within its competence and is calling for key measures to be put in place by 30 April 2020.
Con la comunicazione adottata oggi la Commissione avvia azioni pertinenti nell’ambito delle sue competenze e chiede l’attuazione di misure chiave entro il 30 aprile 2020.

Margrethe Vestager, Executive Vice-President for a Europe Fit for the Digital Age, said:
Margrethe Vestager, vicepresidente esecutiva per Un’Europa pronta per l’era digitale, ha dichiarato:

“We can do great things with 5G.
“Con il 5G possiamo fare grandi cose;

The technology supports personalised medicines, precision agriculture and energy grids that can integrate all kinds of renewable energy.
poiché è una tecnologia che rende possibile i farmaci personalizzati, l’agricoltura di precisione e le reti energetiche che possono integrare tutti i tipi di energie rinnovabili.

This will make a positive difference.
Ciò farà la differenza in positivo;

But only if we can make our networks secure.
ma solo se possiamo rendere sicure le nostre reti.

Only then will the digital changes benefit all citizens.”
Solo così i cambiamenti digitali andranno a vantaggio di tutti i cittadini”. Continue reading

TESTI PARALLELI – Programma di lavoro 2020 della Commissione europea: una tabella di marcia all’altezza di un’Unione più ambiziosa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 29-01-2020

European Commission 2020 Work Programme: An ambitious roadmap for a Union that strives for more
Programma di lavoro 2020 della Commissione europea: una tabella di marcia all’altezza di un’Unione più ambiziosa

Today the European Commission adopted its 2020 Work Programme.
La Commissione europea ha adottato oggi il suo programma di lavoro per il 2020;

It sets out the actions the Commission will take in 2020 to turn the Political Guidelines of President von der Leyen into tangible benefits for European citizens, businesses and society.
in cui definisce gli interventi che metterà in atto nel corso dell’anno per trasformare gli orientamenti politici della Presidente Ursula von der Leyen in risultati tangibili per i cittadini, le imprese e la società europei.

The driving force behind this first Work Programme is to successfully grasp the opportunities that the twin ecological and digital transitions will bring.
Il motore centrale di questo primo programma di lavoro è la volontà di cogliere appieno le opportunità offerte dalla duplice transizione ecologica e digitale.

Ursula von der Leyen, President of the European Commission, said:
Ursula von der Leyen, Presidente della Commissione europea, ha dichiarato:

“This Commission is committed to tackle our generational challenges such as climate change, digitisation and migration.
“Questa Commissione intende impegnarsi per affrontare le sfide del nostro tempo, quali il cambiamento climatico, la digitalizzazione e la migrazione.

We are committed to deliver on the European Green Deal and to improve chances for European citizens and businesses in the digital transformation.
Siamo determinati a realizzare il Green Deal europeo e a migliorare le opportunità per i cittadini e le imprese europei nella trasformazione digitale.

This Work Programme will help building a Union that strives for more.”
Il programma di lavoro adottato contribuirà alla costruzione di un’Unione più ambiziosa.”

Maros Šefcovic, Vice-Presidentin charge of Interinstitutional Relations and Foresight said:
Maroš Šefcovic, Vicepresidente per le Relazioni interistituzionali e le prospettive strategiche, ha dichiarato:

“Bringing our ambitions to life is a team effort between all institutions, Member States and key partners.
“Per trasformare in realtà le nostre ambizioni occorre un lavoro di squadra che coinvolga tutte le istituzioni, gli Stati membri e i partner fondamentali;

Therefore, the Commission Work Programme also reflects the main priorities of the European Parliament and the European Council.
ed è per questo che il programma di lavoro della Commissione rispecchia anche le principali priorità del Parlamento europeo e del Consiglio europeo. Continue reading

TESTI PARALLELI – Strumenti di maggiore interazione per i programmi radio di prossima generazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Greater interaction tools for next-gen radio shows
Strumenti di maggiore interazione per i programmi radio di prossima generazione

A large share of the radio experience now lies in interaction between listeners, radio hosts and special guests.
Una gran parte dell’esperienza radiofonica è ora rappresentata dall’interazione tra ascoltatori, conduttori e ospiti speciali.

But whilst technological advances have empowered listeners willing to make their voice heard, these are still failing broadcasters who have a hard time dealing with all this input.
Ma mentre i progressi tecnologici hanno dato voce a quegli ascoltatori disposti a farsi sentire, esistono ancora organismi emittenti che hanno difficoltà a gestire tutti questi input.

The MARCONI project is working hard to remedy this situation.
Il progetto MARCONI sta lavorando sodo per porre rimedio a questa situazione.

Digital Economy
Economia digitale

© radioshoot, Shutterstock
© radioshoot, Shutterstock

Long gone are the times when the only way for radio listeners to interact with their favourite show was a phone call and the hope of being shortlisted for an on-air contribution.
Sono ormai lontani i tempi in cui l’unico modo per gli ascoltatori radiofonici di interagire con il proprio programma preferito era una telefonata e la speranza di essere selezionati per un contributo in onda.

To make their voice heard, listeners can now send SMSs and use Twitter, Facebook and even Instagram.
Per far sentire la propria voce, gli ascoltatori possono ora inviare SMS e utilizzare Twitter, Facebook e persino Instagram.

But such an increase in visibility has a downside too.
Ma un tale aumento di visibilità ha anche un lato negativo.

Broadcasters’ jobs have become more time consuming.
Il lavoro delle emittenti è diventato più dispendioso in termini di tempo.

Not every listener will get an answer, and this can all result in a frustrating experience at both ends of the microphone.
Non tutti gli ascoltatori otterranno una risposta, e tutto ciò può risultare in un’esperienza frustrante a entrambe le estremità del microfono.

“Our goal with MARCONI is to tackle the technical challenges arising from the current lack of integration between existing communication monitoring tools and radio making tools.
«Il nostro obiettivo con MARCONI è quello di affrontare le sfide tecniche derivanti dall’attuale mancanza di integrazione tra gli strumenti di monitoraggio delle comunicazioni esistenti e gli strumenti di radio making.

We are creating a software platform that enables interactive and personalised radio.
Stiamo costituendo una piattaforma software che consenta una radio interattiva e personalizzata.

It effectively integrates ‘live’ broadcast radio with digital platforms,” says Mike Matton, coordinator of the project and head of international R&D collaborations at VRT Innovation.
Essa integra efficacemente le trasmissioni radio in diretta con le piattaforme digitali», ha affermato Mike Matton, coordinatore del progetto e responsabile delle collaborazioni internazionali di R&S presso VRT Innovation.

A truly user-driven project
Un progetto veramente orientato all’utente

The MARCONI (Multimedia and Augmented Radio Creation: Online, iNteractive, Individual) project technology provides broadcasters with a single platform integrating multiple components.
La tecnologia del progetto MARCONI (Multimedia and Augmented Radio Creation: Online, iNteractive, Individual) fornisce agli organismi emittenti un’unica piattaforma che integra più componenti.

These include:
Questi includono:

an integrated live view of communication platforms;
una visione integrata in tempo reale delle piattaforme di comunicazione,

smart analysis of conversions;
l’analisi intelligente delle conversioni,

AI-powered photo, video and audio analysis;
l’analisi di foto, video e audio con intelligenza artificiale

and GDPR-compliant data management.
e la gestione dei dati conforme al GDPR.

The platform also gives prominence to enhanced interaction with listeners, thanks to new tools for contests and polls, chatbots and personalised services based on user profiles (sematic analysis, push notifications, topic detection).
La piattaforma privilegia inoltre una maggiore interazione con gli ascoltatori, grazie a nuovi strumenti per concorsi e sondaggi, chatbot e servizi personalizzati basati sui profili degli utenti (analisi sematica, notifiche push, rilevazione degli argomenti).

MARCONI can even be fully integrated with other tools commonly used by radio stations.
MARCONI può anche essere completamente integrato con altri strumenti comunemente utilizzati dalle stazioni radio.

“MARCONI is a truly user-driven project,” says Matton.
«MARCONI è un progetto veramente orientato all’utente», afferma Matton.

“Radio stations and listeners have been involved in the development process since the very start of the project.
«Le stazioni radio e gli ascoltatori sono stati coinvolti nel processo di sviluppo fin dall’inizio del progetto.

This allowed us to learn many things about their needs.”
Questo ci ha permesso di imparare molto sulle loro esigenze».

A series of successful pilots
Una serie di prove pilota riuscite

MARCONI’s solutions have been extensively tested in eight large-scale pilots.
Le soluzioni MARCONI sono state ampiamente testate in otto prove pilota su larga scala.

These notably covered the creation of chatbots for various NPO and VRT radio stations.
Queste hanno riguardato in particolare la creazione di chatbot per varie stazioni radio NPO e VRT.

Flammie’ automatically answers questions related to a charity event hosted by Studio Brussel (VRT), while another chatbot developed for NPO Radio 5 answers general questions related to the station’s programme and music currently being played and provides a helpdesk for listeners.
«Flammie» risponde automaticamente alle domande relative a un evento di beneficenza ospitato da Studio Brussel (VRT), mentre un altro chatbot sviluppato per NPO Radio 5 risponde a domande generali relative al programma e alla musica dell’emittente e fornisce un Help Desk per gli ascoltatori.

As Matton puts it:
Come ha dichiarato Matton:

“The main purpose of a chatbot is to engage listeners with a service that takes their profile and personal interests into account.
«Lo scopo principale di un chatbot è quello di coinvolgere gli ascoltatori con un servizio che tenga conto del loro profilo e dei loro interessi personali.

They can use a poll system, create their own account and specify their interests so that their content can be used on the show.
Essi possono utilizzare un sistema di sondaggio, creare un proprio account e specificare i loro interessi in modo che i loro contenuti possano essere utilizzati nel programma.

Moreover, the chatbot reduces the editor’s work while offering a new channel to build stories.”
Inoltre, il chatbot riduce il lavoro del redattore offrendo un nuovo canale per costruire storie».

Besides chatbots, the pilots also cover the likes of an editorial dashboard showing incoming messages and allowing staff members to sort them manually or automatically based on keywords.
Oltre ai chatbot, le prove pilota hanno riguardato anche un quadro strumenti editoriale che mostra i messaggi in arrivo e permette ai membri dello staff di ordinarli manualmente o automaticamente in base a parole chiave.

A DJ, for instance, can use this system to create a persona, answer messages uautomatically and send bulk replies.
Un DJ, ad esempio, può utilizzare questo sistema per creare un personaggio, rispondere automaticamente ai messaggi e inviare risposte in massa.

Similarly, the Lively Environment pilot of VRT makes use of large screens in studios to showcase interaction-related information, from polls to user-generated content.
Allo stesso modo, il pilota di Lively Environment della VRT utilizza grandi schermi negli studi per mostrare informazioni relative all’interazione, dai sondaggi ai contenuti generati dagli utenti.

A search tool has also been evaluated to navigate through user messages.
È stato anche valutato uno strumento di ricerca per navigare tra i messaggi degli utenti.

“The radio professionals we talked to are very excited about the platform and what it could mean for their shows and radio station.
«I professionisti della radio con cui abbiamo parlato sono molto entusiasti della piattaforma e di ciò che potrebbe significare per i loro programmi e la loro stazione radio.

But they have also identified remaining challenges such as the use of conversational agents to guide the interaction.
Ma hanno anche identificato le difficoltà rimanenti, tra cui l’uso di agenti di conversazione per guidare l’interazione.

Further tweaking is needed, and ongoing pilots will help us overcome these challenges,” says Matton.
Sono necessarie ulteriori modifiche, e le prove pilota in corso ci aiuteranno a superare queste difficoltà», ha dichiarato Matton.

Several more pilots are foreseen before the end of the project in February 2020, after which the consortium will be focusing on exploitation activities.
Diversi altri progetti pilota sono previsti prima della fine del progetto nel febbraio 2020, dopo di che il consorzio si concentrerà sulle attività di valorizzazione.

Stations which took part in the open pilots and the existing clients of project partner Pluxbox, which will lead commercialisation activities, will be the first target customers.
Le stazioni che hanno partecipato alle prove pilota aperte e i clienti esistenti del partner di progetto Pluxbox, che guiderà le attività di commercializzazione, saranno i primi clienti di destinazione.

“Since each station is different and has specific needs, the business model will be to offer tailored solutions rather than an off-the-shelf product,” Matton concludes.
«Poiché ogni stazione è diversa e ha esigenze specifiche, il modello di business sarà quello di offrire soluzioni su misura piuttosto che un prodotto pronto all’uso», ha concluso Matton.

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea.

 

TESTI PARALLELI – Commercio: l’UE e 16 membri dell’OMC decidono di collaborare per un accordo provvisorio in materia di arbitrato d’appello

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 24 gennaio 2020

Trade: EU and 16 WTO members agree to work together on an interim appeal arbitration arrangement
Commercio: l’UE e 16 membri dell’OMC decidono di collaborare per un accordo provvisorio in materia di arbitrato d’appello

Today, in Davos Switzerland, the EU and Ministers from 16 Members of the World Trade Organization (WTO) have agreed to develop a multi-party interim appeal arrangement that will allow the participating WTO members to preserve a functioning and two-step dispute settlement system at the WTO in disputes among them.
Oggi, a Davos, in Svizzera, l’UE e i ministri di 16 paesi membri dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) hanno deciso di elaborare un accordo provvisorio multilaterale in materia di arbitrato d’appello, che consentirà ai membri dell’OMC aderenti di mantenere in funzione, in seno all’OMC, un sistema articolato in due gradi per la risoluzione delle controversie che dovessero insorgere tra di essi.

This initiative was launched in mid-December 2019 by the EU and a number of other WTO members following the effective paralysis of the WTO Appellate Body, due to the blockage of any new appointments since 2017.
L’iniziativa è stata lanciata a metà dicembre 2019 dall’UE e da diversi altri membri dell’OMC a seguito dell’effettiva paralisi dell’organo d’appello dell’OMC dovuta al blocco delle nuove nomine dal 2017.

Commissioner for Trade Phil Hogan said:
Il Commissario per il Commercio, Phil Hogan, ha dichiarato:

“This statement testifies to the high importance that the EU and the participating WTO members attach to retaining a two-step dispute settlement process in WTO trade matters.
“Questa dichiarazione testimonia la grande importanza che l’UE e i membri dell’OMC aderenti attribuiscono al mantenimento di un processo di risoluzione delle controversie articolato in due gradi nelle questioni commerciali dell’OMC.

The multiparty appeal arbitration arrangement will guarantee that the participating WTO members continue to have access to a binding, impartial and high-quality dispute settlement system among them.
L’accordo multilaterale in materia di arbitrato d’appello garantirà ai membri dell’OMC aderenti di avere ancora accesso a un sistema vincolante, imparziale e di alta qualità per la risoluzione delle controversie tra di essi. Continue reading

TESTI PARALLELI – Computer e smartphone resi più efficienti dal punto di vista energetico grazie a minuscole strutture innovative

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Making computers and smartphones more energy efficient with novel tiny structures
Computer e smartphone resi più efficienti dal punto di vista energetico grazie a minuscole strutture innovative

EU-funded researchers are developing nanocomposite materials and nanoelectronic circuits to improve energy, thermal and computing performance.
Alcuni ricercatori, finanziati dall’UE, stanno sviluppando materiali nanocompositi e circuiti nanoelettronici per migliorare le prestazioni energetiche, termiche e di calcolo.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Scientific advances
Progressi scientifici

With enhanced properties such as greater strength, lighter weight, increased electrical conductivity and chemical reactivity, nanomaterials (NMs) are widely used in areas like ICT, energy and medicine.
Grazie a proprietà potenziate, tra cui una maggiore forza, un peso minore, conduttività elettrica e reattività chimica aumentate, i nanomateriali sono ampiamente utilizzati in aree quali tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC), energia e medicina.

For example, nanotubes, nanorods and nanowires with different size, structure and chemical composition have been successfully synthesised for various applications in mechanical, electromechanical, electric and optoelectronic devices.
Ad esempio, sono stati sintetizzati con successo nanotubi, nanovergelle e nanofili di differente grandezza, struttura e composizione chimica per diverse applicazioni in dispositivi meccanici, elettromeccanici, elettrici e optoelettronici.

Defined as materials with at least one external dimension sized between 1 nm and 100 nm, or with internal structures measuring 100 nm or less, NMs play a crucial role in the next generation of mobile phones, computer chips, batteries, autonomous devices and robotics.
Definiti come materiali con almeno una dimensione esterna che misura tra 1 nm e 100 nm, o contenenti strutture interne che misurano 100 nm o meno, i nanomateriali svolgono un ruolo essenziale in telefoni cellulari, microprocessori per computer, batterie, dispositivi autonomi e robotica di ultima generazione.

Therefore, it’s important to know which set of structural and electrical properties for such materials gives the best performance for a particular application.
Inoltre, è importante sapere quale insieme di proprietà strutturali ed elettriche per tali materiali offre le prestazioni migliori per una specifica applicazione.

Scientists and engineers are increasingly focusing on developing NMs that are highly energy efficient.
Scienziati e ingegneri si stanno concentrando sempre più sullo sviluppo di nanomateriali ad alta efficienza energetica.

But, the tinier NMs become, the harder it gets for them to manage the heat generated during the processing of information.
Tuttavia, più i nanomateriali diventano minuscoli, maggiore è la loro difficoltà nel gestire il calore generato durante l’elaborazione di informazioni. Continue reading

TESTI PARALLELI – Le «trame» di CERES preparano il settore della pesca alla crescita blu

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 30 settembre 2019

CERES ‘storylines’ prepare the fishing industry for blue growth
Le «trame» di CERES preparano il settore della pesca alla crescita blu

CERES has investigated the exact consequences of different climate change scenarios for the fishing and aquaculture industries.
CERES ha studiato le esatte conseguenze dei diversi scenari di cambiamenti climatici per i settori della pesca e dell’acquacoltura.

A set of online tools provides stakeholders with invaluable data and suggestions for mitigation measures, to support blue growth across Europe.
Una serie di strumenti online fornisce alle parti interessate preziosissimi dati e suggerimenti per misure di mitigazione, a supporto della crescita blu in Europa.

Food and Natural Resources
Alimenti e Risorse naturali

© wanida tubtawee, Shutterstock
© wanida tubtawee, Shutterstock

The scientific community and the fisheries sector are only beginning to grasp the phenomenal impact climate change is having on seas’ and oceans’ ecosystems.
La comunità scientifica e il settore della pesca stanno solo ora cominciando a comprendere l’incredibile impatto che i cambiamenti climatici stanno avendo sugli ecosistemi di mari e oceani.

Jellyfish taking over, over-fished populations struggling to keep up, or species like plaice having no choice but to go deeper from the sea’s surface to survive are just some examples of drastic changes taking place underwater.
Meduse che proliferano, sfruttamento eccessivo della pesca di specie che poi faticano a proliferare, o specie quali la platessa che non hanno altra scelta che andare più in profondità rispetto alla superficie del mare per sopravvivere, sono solo alcuni esempi dei drastici cambiamenti che si stanno verificando sott’acqua.

Yet, the lack of significant actions to slow down these change is bringing up another, equally pressing question:
Eppure, la mancanza di azioni significative per rallentare questi cambiamenti sta sollevando un’altra domanda altrettanto pressante:

How do we adapt?
Come ci adattiamo?

The CERES (Climate change and European aquatic RESources) project has been aiming to fill in the blanks with one key objective in mind:
Il progetto CERES (Climate change and European aquatic RESources) ha cercato di riempire gli spazi vuoti con un obiettivo chiave in mente:

helping the European fisheries and aquaculture sectors to get prepared.
aiutare i settori europei della pesca e dell’acquacoltura a prepararsi.

The project team has been investigating how climate change affects fish and shellfish species, as well as developing solutions to help stakeholders.
Il team del progetto sta studiando in quale modo i cambiamenti climatici influenzano le specie di pesci e molluschi, oltre a sviluppare soluzioni per aiutare le parti interessate. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dare forma alla conferenza sul futuro dell’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22 gennaio 2020

Shaping the Conference on the Future of Europe
Dare forma alla conferenza sul futuro dell’Europa

Today, the European Commission set out its ideas for shaping the Conference on the Future of Europe, which should be launched on Europe Day, 9 May 2020 and run for two years.
La Commissione europea ha presentato oggi le sue idee per dare forma alla conferenza sul futuro dell’Europa, che dovrebbe essere avviata il 9 maggio 2020, festa dell’Europa, e avere una durata di due anni.

The Communication adopted is the Commission’s contribution to the already lively debate around the Conference on the Future of Europe – a project announced by President Ursula von der Leyen in her Political Guidelines, to give Europeans a greater say on what the European Union does and how it works for them.
La comunicazione adottata costituisce il contributo della Commissione al già acceso dibattito sulla conferenza sul futuro dell’Europa – un progetto annunciato dalla Presidente Ursula von der Leyen nei suoi orientamenti politici per dare agli europei maggiore voce in capitolo su ciò che l’Unione fa e su cosa fa per loro.

The Conference will build on past experiences, such as citizens’ dialogues, while introducing a wide range of new elements to increase outreach and strengthen ways for people to shape future EU action.
La conferenza attingerà a esperienze passate, come i dialoghi con i cittadini, ma introdurrà al contempo una serie di nuovi elementi per estenderne la portata e rafforzare le modalità con cui le persone contribuiscono a plasmare il futuro dell’Europa.

The Conference will allow for an open, inclusive, transparent and structured debate with citizens of diverse backgrounds and from all walks of life.
La conferenza consentirà un dibattito aperto, inclusivo, trasparente e strutturato con cittadini aventi background diversi e di ogni estrazione sociale.

The Commission is committed to follow up on the outcome.
La Commissione si è impegnata a dare seguito ai risultati della conferenza.

The Commission proposes two parallel work strands for the debates.
La Commissione propone di strutturare i dibattiti su due filoni paralleli.

The first should focus on EU priorities and what the Union should seek to achieve:
Il primo incentrato sulle priorità dell’UE e sugli obiettivi che l’Unione dovrebbe perseguire:

including on the fight against climate change and environmental challenges, an economy that works for people, social fairness and equality, Europe’s digital transformation, promoting our European values, strengthening the EU’s voice in the world, as well as shoring up the Union’s democratic foundations.
tra essi figurano la lotta ai cambiamenti climatici e ai problemi ambientali, un’economia al servizio delle persone, l’equità sociale e l’uguaglianza, la trasformazione digitale dell’Europa, la promozione dei valori europei, il rafforzamento della voce dell’UE nel mondo e il consolidamento delle fondamenta democratiche dell’Unione.

The second strand should focus on addressing topics specifically related to democratic processes and institutional matters:
Il secondo filone dovrebbe riguardare tematiche più specificamente correlate al processo democratico e alle questioni istituzionali:

notably the lead candidate system and transnational lists for elections to the European Parliament.
in particolare il sistema dei candidati capilista e le liste transnazionali per l’elezione dei parlamentari europei.

Ursula von der Leyen, President of the European Commission, commented:
Ursula von der Leyen, Presidente della Commissione europea, ha commentato: Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione congiunta della presidente von der Leyen, del presidente Michel e del presidente Sassoli in vista del 75° anniversario della liberazione di Auschwitz-Birkenau

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 23 gennaio 2020

Joint Statement by President von der Leyen, President Michel, President Sassoli ahead of the 75th anniversary of the liberation of Auschwitz-Birkenau
Dichiarazione congiunta della presidente von der Leyen, del presidente Michel e del presidente Sassoli in vista del 75° anniversario della liberazione di Auschwitz-Birkenau

“To forget the dead would be akin to killing them a second time.” ?
Dimenticare i morti significa ucciderli una seconda volta.” ?
Elie Wiesel, Night
Elie Wiesel, “La notte”

Seventy-five years ago, Allied Forces liberated the Nazi concentration camp Auschwitz-Birkenau.
Settantacinque anni fa le forze alleate liberavano il campo di concentramento nazista di Auschwitz-Birkenau;

They ended the most abhorrent crime in European history, the planned annihilation of the Jews in Europe.
ponendo così fine al crimine più odioso della storia europea: lo sterminio pianificato degli ebrei in Europa.

Six million Jewish children, women and men were murdered as well as millions of innocent people among them hundreds of thousands of Roma, persecuted due to their ethnicity.
Sei milioni di bambini, donne e uomini ebrei sono stati assassinati, insieme ad altri milioni di innocenti, tra cui centinaia di migliaia di rom, perseguitati per la loro appartenenza etnica.

The price was unspeakably high, but there could hardly be a more symbolic and greater triumph over the Nazis than to commemorate this victory in Israel.
Il prezzo è stato indicibilmente alto, ma non potrebbe esserci trionfo più simbolico e più grande sul nazismo del commemorare questa vittoria in Israele.

Revisionism and lack of education are threatening the common understanding of the uniqueness of the Shoah that is necessary to translate “Never Again” into concrete action now.
Il revisionismo e la mancanza di istruzione minacciano la comune comprensione dell’unicità della Shoah, necessaria per tradurre, ora, il nostro grido “Mai più!” in azioni concrete.

By joining today’s meeting of Heads of State and Government in Jerusalem, we add our voices to those who are determined to not let extremists and populists go unchallenged when they are trying to cross boundaries and question – once again – human dignity and equality of all human beings.
Con la nostra partecipazione all’incontro di oggi tra i capi di Stato e di governo a Gerusalemme, uniamo le nostre voci a quelle di chi intende fermamente impedire a estremisti e populisti di varcare indisturbati ogni linea di demarcazione, mettendo in discussione – ancora una volta – la dignità umana e l’uguaglianza di tutti gli esseri umani.

The Holocaust was a European tragedy, it was a turning point in our history and its legacy is woven into the DNA of the European Union.
L’Olocausto è stato una tragedia europea, un punto di svolta nella nostra storia, e il suo retaggio è ormai intessuto nel DNA dell’Unione europea.

Remembering the Shoah is not an end in itself.
Ricordare la Shoah non è fine a se stesso.

It is one cornerstone of European values.
È una delle pietre angolari dei valori europei:

A Europe that places humanity at its centre, protected by the rule of law, democracy and fundamental rights.
un’Europa che ponga l’umanità al centro, tutelata dallo Stato di diritto, dalla democrazia e dai diritti fondamentali. Continue reading

TESTI PARALLELI – Competenze nel settore edilizio: dotare i professionisti dell’edilizia di nuove capacità per raggiungere gli obiettivi energetici europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 20 dicembre 2019

Construction skills: Equipping building professionals with new skills to achieve European energy targets
Competenze nel settore edilizio: dotare i professionisti dell’edilizia di nuove capacità per raggiungere gli obiettivi energetici europei

Through its BUILD UP Skills initiative, the EU aims to equip the next generation of construction sector workers – from on-site workers to design professionals and senior management – with the skills and knowledge needed to ensure building and renovation projects meet stringent energy-efficiency requirements.
Tramite l’iniziativa BUILD UP Skills, l’Unione europea intende conferire alla prossima generazione di lavoratori del settore edilizio un bagaglio di competenze e conoscenze indispensabili per assicurare che i futuri progetti di costruzione e restauro soddisfino rigorosi criteri di efficienza energetica. L’iniziativa si rivolge a operai di cantiere, professionisti della progettazione, dirigenti e tutti gli altri lavoratori del settore.

This updated CORDIS Results Pack presents EU-funded projects that have designed and implemented impressive upskilling programmes to turn this ambition into a viable reality across Europe.
Questo CORDIS Results Pack aggiornato presenta progetti finanziati dall’UE incentrati sull’ideazione e implementazione di programmi di sviluppo delle competenze capaci di tramutare tale ambizione in una realtà sostenibile in tutta Europa.

Climate Change and Environment
Cambiamento climatico e Ambiente

Society
Società

Energy
Energia

The building sector offers a large untapped potential for cost-effective energy savings.
Il settore edilizio offre un ampio potenziale inutilizzato per la realizzazione di risparmi energetici.

Nearly zero-energy building (NZEB) standards become a mandatory requirement in Europe as from 2020.
Gli standard per gli immobili a energia quasi zero (NZEB, Nearly Zero-Energy Building) si apprestano a diventare un requisito obbligatorio in tutta Europa a partire dal 2020.

The most challenging aspect of reducing energy use in the building sector lies in increasing the rate, quality and effectiveness of building renovation, since the current rate of renovation is only 1.2 % per year.
L’aspetto più difficoltoso della riduzione del consumo energetico nel settore edilizio consiste nell’incremento del numero, della qualità e dell’efficacia dei progetti di restauro, poiché il tasso annuo attuale equivale solo all’1,2 %.

One significant barrier that hampers the development of NZEBs and effective renovations is the lack of adequate construction skills.
Un notevole ostacolo che impedisce lo sviluppo di NZEB e l’esecuzione di restauri efficaci è la mancanza di competenze adeguate.

Improving the skills of middle- and senior-level building professionals as well as the various trade professionals in the area of sustainable energy-efficient construction is therefore of key importance.
Pertanto, migliorare le competenze dei professionisti di grado intermedio e direttivo, ma anche di coloro che operano nel campo dell’edilizia sostenibile ed efficiente sul piano energetico, assume un’importanza fondamentale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Il potere crescente della convergenza dei contenuti mediatici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:  ultimo aggiornamento 13 gennaio 2020

The growing power of media content convergence
Il potere crescente della convergenza dei contenuti mediatici

The way we access and consume media has been rapidly changing over the past 15 years.
Il modo in cui accediamo ai media e ne usufruiamo ha subito un rapido cambiamento nel corso degli ultimi 15 anni.

The previous solid distinctions that siloed traditional media, such as TV, radio, cinema and video games, have blurred into each other with the advent of technologies such as smartphones, apps, web-streaming and of course, social media.
Le distinzioni nette del passato che isolavano i media tradizionali come TV, radio, cinema e videogiochi si sono mescolate con l’avvento di tecnologie quali smartphone, app, web streaming e, ovviamente, social media.

Now you can access Netflix on two of the three major current video games consoles, your smart TV as well as your laptop, smartphone or tablet.
Ora è possibile accedere a Netflix da due delle tre principali console per videogiochi di oggi, dalla smart TV, nonché da computer portatile, smartphone o tablet.

You can interact through social media with your favourite radio station or vote in your favourite TV talent show through an app or the web.
È possibile interagire attraverso i social media con la propria stazione radio preferita o votare all’interno del talent show che si predilige attraverso un’app o il web.

Watching TV has never been so exciting…
Guardare la TV non è mai stato così emozionante…

From the social perspective, technology is now allowing media consumers to quickly and effectively interact with traditional media content creators, whether to offer shining praise or damning criticism.
Dal punto di vista sociale, la tecnologia permette ora ai consumatori di media di interagire velocemente e in modo efficace con i creatori di contenuti mediatici tradizionali, sia per tesserne le lodi che per esprimere un’aspra critica.

It is also becoming much easier for anyone to create their own media content from the comfort of their own home.
È diventato inoltre molto più semplice per chiunque creare i propri contenuti mediatici comodamente da casa.

Indeed, one can strongly argue that the trends spurring content convergence have also been the driving force behind one of the major pop cultural phenomena of the 2010s:
Infatti, si può decisamente affermare che le tendenze che hanno stimolato la convergenza dei contenuti sono inoltre la forza trainante dietro a uno dei maggiori fenomeni culturali pop del decennio del 2010:

the rise and rise of the ‘influencer’ as a new form of celebrity and cultural authority.
l’ascesa sempre maggiore degli «influencer» come nuova forma di celebrità e autorità culturale. Continue reading

TESTI PARALLELI – I mezzi di comunicazione immersivi di prossima generazione si fanno strada nelle fiere tecnologiche e negli eventi culturali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020  

Next-gen immersive media makes its way to technology fairs and cultural events
I mezzi di comunicazione immersivi di prossima generazione si fanno strada nelle fiere tecnologiche e negli eventi culturali

A glimpse into the future of media and an outstretched hand to industry players willing to push technological innovation to the next level are just around the corner.
Uno sguardo al futuro dei mezzi di comunicazione e una mano tesa agli operatori del settore che vogliono spingere l’innovazione tecnologica al livello successivo sono proprio dietro l’angolo.

During the 2020 Cannes Festival, the Immersify project team will showcase a whole new kind of immersive media experience combining high-resolution video, ultra-wide vision field, spatial sound and user interaction.
In occasione del Festival di Cannes 2020, il team del progetto Immersify presenterà un nuovo tipo di esperienza mediatica immersiva che combina video ad alta risoluzione, campo visivo ultra-wide, suono spaziale e interazione con l’utente.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Those of you who’ve had a chance to visit the Atelier des Lumières in Paris or any other similar location-based entertainment (LBE) venue know this for a fact:
Chi di voi ha avuto la possibilità di visitare l’Atelier des Lumières a Parigi o qualsiasi altro luogo di intrattenimento basato sulla location (LBE) lo sa per certo:

the future of the media industry lies in higher image quality, immersive experiences and interactivity.
il futuro dell’industria mediatica sta nella maggiore qualità dell’immagine, nelle esperienze immersive e nell’interattività.

Yet, no matter how fast technology evolves, technical barriers remain, so the main objective of the Immersify (Audiovisual Technologies for Next Generation Immersive Media) project has been to overcome them.
Tuttavia, indipendentemente dalla velocità a cui la tecnologia si evolve, le barriere tecniche rimangono, quindi l’obiettivo principale del progetto Immersify (Audiovisual Technologies for Next Generation Immersive Media) è stato quello di superarle.

“We have two main problems hindering the adoption of immersive technologies:
«Due sono i problemi principali che ostacolano l’adozione di tecnologie immersive:

insufficient resolution and quality of available devices, and the huge cost of implementing large LBE installations,” says Maciej Glowiak, Head of the New Media Department at the Poznan Supercomputing and Networking Center and coordinator of Immersify.
la risoluzione e la qualità insufficienti dei dispositivi disponibili e l’enorme costo dell’implementazione di grandi installazioni LBE», ha dichiarato Maciej Glowiak, capo del Dipartimento Nuovi mezzi di comunicazione del Poznan Supercomputing and Networking Center e coordinatore di Immersify.

“Besides, there is a lack of technological standards in a market often requiring tailored solutions.”
«Inoltre, in un mercato che spesso richiede soluzioni su misura, mancano gli standard tecnologici». Continue reading

TESTI PARALLELI – Innovazione idrica: soluzioni tecnologiche per garantire la sicurezza idrica presente e futura dell’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 13 gennaio 2020

Water innovation:Technological solutions for ensuring Europe’s present and future water security
Innovazione idrica: soluzioni tecnologiche per garantire la sicurezza idrica presente e futura dell’Europa

Water is the essence of life and its abundance is a crucial ingredient in a healthy environment.
L’acqua è l’essenza della vita e la sua abbondanza è un ingrediente fondamentale in un ambiente sano.

With climate change threatening water resources across the globe, maintaining a stable supply of water for both human consumption and the ecosystem as a whole is a major concern;
Poiché i cambiamenti climatici minacciano le risorse idriche in tutto il mondo, il mantenimento di un approvvigionamento idrico stabile sia per il consumo umano sia per l’ecosistema nel suo complesso è una preoccupazione importante;

and thus new technological solutions need to be developed and quickly put into action.
pertanto, occorre sviluppare nuove soluzioni tecnologiche e metterle rapidamente in azione.

This CORDIS Results Pack focuses on 10 EU-funded projects that are doing just that.
Questo CORDIS Results Pack si concentra su 10 progetti finanziati dall’UE che stanno facendo proprio questo.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

FOOD AND NATURAL RESOURCES
ALIMENTI E RISORSE NATURALI

ENERGY
ENERGIA

Water is a precondition for human, animal and plant life as well as an indispensable resource for the economy.
L’acqua è un requisito necessario per la vita umana, animale e vegetale, nonché una risorsa indispensabile per l’economia.

Water also plays a fundamental role in the climate regulation cycle.
Inoltre, l’acqua svolge un ruolo essenziale nel ciclo di regolazione del clima. Continue reading

TESTI PARALLELI – Commercio/OMC: UE, USA e Giappone d’accordo su nuove modalità per rafforzare le norme mondiali sulle sovvenzioni all’industria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14 gennaio 2020

Trade/WTO: EU, U.S. and Japan agree on new ways to strengthen global rules on industrial subsidies
Commercio/OMC: UE, USA e Giappone d’accordo su nuove modalità per rafforzare le norme mondiali sulle sovvenzioni all’industria

In a Joint Statement issued today, representatives of the European Union, the United States and Japan announced their agreement to strengthen existing rules on industrial subsidies and condemned forced technology transfers practices.
Nella dichiarazione congiunta odierna i rappresentanti dell’Unione europea, degli Stati Uniti e del Giappone hanno annunciato di aver raggiunto un accordo sul rafforzamento delle norme vigenti in materia di sovvenzioni all’industria e hanno condannato le prassi di trasferimento forzato di tecnologia.

In a meeting held in Washington, D.C., the EU, the U.S. and Japan agreed that the current list of subsidies prohibited under the World Trade Organization’s (WTO) rules is insufficient to tackle market and trade distorting subsidisation existing in certain jurisdictions.
In una riunione tenutasi a Washington D.C.l’UE, gli USA ed il Giappone hanno convenuto che l’elenco attuale delle sovvenzioni vietate dalle regole dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) non basta ad affrontare le sovvenzioni concesse in talune giurisdizioni e aventi effetti distorsivi sul mercato e sugli scambi commerciali.

They concluded therefore that new types of unconditionally prohibited subsidies have to be added to the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures.
Hanno pertanto concluso che occorre aggiungere all’accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative nuovi tipi di sovvenzioni vietate incondizionatamente.

A structural reform of the WTO and levelling the playing field in global trade is a key priority for the EU and the von der Leyen Commission.
La riforma strutturale dell’OMC e la creazione di condizioni di parità nel commercio mondiale sono una priorità fondamentale per l’UE e per la Commissione von der Leyen.

Commissioner for Trade Phil Hogan said:
Il Commissario per il Commercio, Phil Hogan, ha dichiarato:

“This Joint Statement is an important step toward addressing some of the fundamental issues distorting global trade.
“Questa dichiarazione congiunta è un passo importante verso la soluzione di alcune delle questioni fondamentali che causano distorsioni del commercio mondiale.

The EU has been arguing consistently that multilateral negotiations can be effective in resolving these problems.
L’UE ha sostenuto con coerenza che i negoziati multilaterali possono essere strumenti efficaci per risolvere questi problemi.

I welcome the fact that the United States and Japan share this view.
Mi compiaccio del fatto che gli Stati Uniti e il Giappone condividano questa opinione. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un’Europa sociale forte per transizioni giuste: prime riflessioni della Commissione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14 gennaio 2020

Commission presents first reflections on building a strong social Europe for just transitions
Un’Europa sociale forte per transizioni giuste: prime riflessioni della Commissione

The Commission today presents a Communication on building a strong social Europe for just transitions.
La Commissione presenta oggi una comunicazione sulla costruzione di un’Europa sociale forte per transizioni giuste

It sets out how social policy will help deliver on the challenges and opportunities of today, proposing action at EU level for the months to come, and seeking feedback on further action at all levels in the area of employment and social rights.
Tale comunicazione definisce le modalità con cui la politica sociale risponderà alle sfide e alle opportunità odierne, proponendo misure a livello dell’UE per i prossimi mesi e chiedendo un riscontro su ulteriori interventi a tutti i livelli nel settore dell’occupazione e dei diritti sociali.

Already today the Commission launches the first phase consultation with social partners – businesses and trade unions – on the issue of fair minimum wages for workers in the EU.
La Commissione ha avviato oggi stesso la prima fase della consultazione delle parti sociali (imprese e sindacati) riguardante salari minimi equi per i lavoratori dell’UE.

Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President for an Economy that Works for People, said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente esecutivo per Un’economia al servizio delle persone, ha dichiarato:

“Europe is going through a momentous shift.
“L’Europa sta attraversando grandi cambiamenti.

As we go through the green and digital transformation, as well as an ageing population, the Commission wants to ensure that people remain centre stage and that the economy works for them.
Mentre ci troviamo ad affrontare le trasformazioni ecologica e digitale e l’invecchiamento della popolazione, la Commissione vuole garantire che le persone restino al centro dell’attenzione e che l’economia sia al loro servizio.

We already have an instrument, the European Pillar of Social Rights.
Abbiamo già uno strumento, il pilastro europeo dei diritti sociali.

Now we want to ensure that the EU and its Member States, as well as stakeholders, are committed to its implementation.”
Ora vogliamo garantire che l’UE e i suoi Stati membri, come pure le parti interessate, si impegnino ad attuarlo.”

Nicolas Schmit, Commissioner for Jobs and Social Rights, said:
Il Commissario per il Lavoro e i diritti sociali, Nicolas Schmit, ha affermato:

“The working lives of millions of Europeans will change in the coming years.
“Nei prossimi anni la vita lavorativa di milioni di europei cambierà.

We need to take action to allow the future workforce to flourish.
Dobbiamo intervenire affinché la futura forza lavoro possa prosperare. Continue reading

TESTI PARALLELI – Finanziare la transizione verde: il piano di investimenti del Green Deal europeo e il meccanismo per una transizione giusta

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14 gennaio 2020

Financing the green transition:The European Green Deal Investment Plan and Just Transition Mechanism
Finanziare la transizione verde: il piano di investimenti del Green Deal europeo e il meccanismo per una transizione giusta

The European Union is committed to becoming the first climate-neutral bloc in the world by 2050.
L’Unione europea si è impegnata a diventare il primo blocco di Paesi al mondo a impatto climatico zero entro il 2050;

This requires significant investment from both the EU and the national public sector, as well as the private sector.
obiettivo che richiede notevoli investimenti sia pubblici (a livello dell’UE e degli Stati membri) che privati.

The European Green Deal’s Investment Plan – the Sustainable Europe Investment Plan – presented today will mobilise public investment and help to unlock private funds through EU financial instruments, notably InvestEU, which would lead to at least €1 trillion of investments.
Il piano di investimenti del Green Deal europeo presentato oggi – il cosiddetto “piano di investimenti per un’Europa sostenibile” – farà leva sugli strumenti finanziari dell’UE, in particolare InvestEU, per mobilitare investimenti pubblici e fondi privati che si dovrebbero tradurre in almeno 1.000 miliardi di € di investimenti.

While all Member States, regions and sectors will need to contribute to the transition, the scale of the challenge is not the same.
Sebbene tutti gli Stati membri, le regioni e i settori debbano contribuire alla transizione, la portata della sfida non è la stessa per tutti:

Some regions will be particularly affected and will undergo a profound economic and social transformation.
alcune regioni saranno particolarmente colpite e subiranno una profonda trasformazione socioeconomica.

The Just Transition Mechanism will provide tailored financial and practical support to help workers and generate the necessary investments in those areas.
Il meccanismo per una transizione giusta fornirà loro sostegno pratico e finanziario su misura al fine di aiutare i lavoratori e generare gli investimenti locali necessari.

The President of the European Commission, Ursula von der Leyen, said:
La Presidente della Commissione europea, Ursula von der Leyen, ha dichiarato:

“People are at the core of the European Green Deal, our vision to make Europe climate-neutral by 2050.
“Al centro del Green Deal europeo, che racchiude la nostra visione per un’Europa climaticamente neutra entro il 2050, ci sono le persone.

The transformation ahead of us is unprecedented.
La trasformazione che ci si prospetta è senza precedenti;

And it will only work if it is just – and if it works for all.
e avrà successo solo se è giusta e va a beneficio di tutti.

We will support our people and our regions that need to make bigger efforts in this transformation, to make sure that we leave no one behind.
Sosterremo le popolazioni e le regioni chiamate a compiere gli sforzi maggiori affinché nessuno sia lasciato indietro.

The Green Deal comes with important investment needs, which we will turn into investment opportunities.
Il Green Deal comporta un ingente fabbisogno di investimenti, che trasformeremo in opportunità di investimento. Continue reading

TESTI PARALLELI – DiscoverEU: 20.000 giovani in più esploreranno l’Europa nel 2020

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15 gennaio 2020

DiscoverEU: 20,000 more young people will explore Europe in 2020
DiscoverEU: 20.000 giovani in più esploreranno l’Europa nel 2020

Around 20,000 18-year-olds are set to receive a travel pass under the fourth and latest round of DiscoverEU, which attracted some75,000applications from across Europe.
Circa 20.000 diciottenni otterranno un pass DiscoverEU nell’ambito dell’omonima iniziativa che nell’ultima tornata, la quarta, ha registrato circa 75.000 candidature provenienti da tutta Europa.

These young Europeans, selected on the basis of established award criteria and specific Member State quotas, can travel between 1 April and 31 October 2020 for up to 30 days.
I giovani europei selezionati in base a determinati criteri di aggiudicazione e a quote specifiche attribuite ai singoli Stati membri potranno viaggiare al massimo per 30 giorni nel periodo compreso tra il 1° aprile e il 31 ottobre 2020.

Vice-President Schinas, responsible for Promoting Our European Way of Life, said:
Il Vicepresidente Schinas, responsabile per il portafoglio “Promozione dello stile di vita europeo”, ha dichiarato:

“From April, 20.000 young people will experience a memorable European journey, discovering the EU.
“A partire dal mese di aprile, per 20.000 giovani una memorabile esperienza di viaggio, che li porterà a scoprire l’UE, diventerà realtà.

The fact that they will be sharing it with their peers and people in other countries will make this experience both enjoyable and unforgettable.
Poterla condividere con gli amici e con persone provenienti da altri paesi la renderà piacevole e indimenticabile.

They will also become part of a wider informal and inclusive network that explores what it means to discover our continent, its richness, diversity and solidarity.”
Faranno inoltre parte di una rete informale e inclusiva più ampia nella quale esploreranno che cosa significa scoprire il nostro continente, la sua ricchezza, la sua diversità e solidarietà.”

Commissioner Mariya Gabriel,responsible for Innovation, Research, Culture, Education and Youth, said:
Mariya Gabriel, Commissaria responsabile per l’Innovazione, la ricerca, la cultura, l’istruzione e i giovani, ha dichiarato:

“Travelling through Europe and meeting young people from other countries enhances intercultural understanding, improves language skills and boosts self-confidence.
“Viaggiare in Europa e incontrare giovani di altri paesi promuove la comprensione interculturale, migliora le competenze linguistiche e rafforza la fiducia in se stessi.

Together with solidarity and volunteering activities, financed under the European Solidarity Corps, DiscoverEU is an invaluable initiative for informal learning.”
Accanto alle attività di solidarietà e di volontariato, finanziate nell’ambito del corpo europeo di solidarietà, DiscoverEU costituisce un’occasione imperdibile di apprendimento informale.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Una visione tecnologica per il settore europeo dei mezzi di comunicazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

A technological vision for the European media sector
Una visione tecnologica per il settore europeo dei mezzi di comunicazione

Imagine broadcasters, media production companies and content creators all across Europe working together to transform the European media sector as we know it.
Immaginate gli organismi emittenti, le imprese di produzione di mezzi di comunicazione e i creatori di contenuti di tutta Europa che lavorano insieme per trasformare il settore europeo dei mezzi di comunicazione così come lo conosciamo.

This ambitious dream is becoming a reality thanks to efforts under the MediaRoad project.
Questo ambizioso sogno sta diventando realtà grazie agli sforzi compiuti nell’ambito del progetto MediaRoad.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Europe’s audiovisual and radio sector is reputed for its capacity to innovate and produce original content.
Il settore audiovisivo e radiofonico europeo è noto per la sua capacità di innovare e produrre contenuti originali.

But it also has a major weakness:
Ma ha anche un grande punto debole:

it is heavily fragmented.
è fortemente frammentato.

This fragmentation poses serious challenges in a context of accelerating digitalisation and unprecedented rise of global players who are not always playing by the same rules.
Questa frammentazione pone serie difficoltà in un contesto di accelerazione della digitalizzazione e di crescita senza precedenti di attori globali che non sempre giocano secondo le stesse regole.

According to Agata Patecka, coordinator of the MediaRoad (European Media Ecosystem for Innovation) project on behalf of the EBU, the answer to these problems lies is sharing and scaling research and development initiatives already abounding across Europe.
Secondo Agata Patecka, coordinatrice del progetto MediaRoad (European Media Ecosystem for Innovation) per conto dell’EBU, la risposta a questi problemi è la condivisione e il ridimensionamento delle iniziative di ricerca e sviluppo che già abbondano in tutta Europa.

This calls for a strong network overcoming language barriers and bringing all stakeholders – from start-ups to R&D institutes, broadcasters, production companies and content creators – around the same table.
Ciò richiede una rete forte che superi le barriere linguistiche e che porti tutti i soggetti interessati (dalle start-up agli istituti di ricerca e sviluppo, agli organismi emittenti, alle aziende di produzione e ai creatori di contenuti) intorno allo stesso tavolo. Continue reading