TESTI PARALLELI – Il futuro dell’alimentazione e dell’agricoltura – per una politica agricola comune flessibile, equa e sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:29-11-2017

The Future of Food and Farming – for a flexible, fair and sustainable Common Agricultural Policy
Il futuro dell’alimentazione e dell’agricoltura – per una politica agricola comune flessibile, equa e sostenibile

Simpler rules and a more flexible approach will ensure the Common Agricultural Policy (CAP) delivers real results in supporting farmers and leads the sustainable development of EU agriculture.
Norme più semplici e un approccio più flessibile garantiranno che la politica agricola comune (PAC) porti a risultati concreti nel sostenere gli agricoltori e guidi lo sviluppo sostenibile dell’agricoltura dell’UE.

These are the cornerstone ideas of the Communication adopted today by the European Commission on “The Future of Food and Farming”, outlining the ways to ensure that the oldest EU common policy remains future-proof.
Sono queste le idee cardine della comunicazione adottata oggi dalla Commissione europea su “Il futuro dell’alimentazione e dell’agricoltura”, che delinea come garantire che la più vecchia politica comune dell’UE continui ad essere adeguata alle esigenze future.

Allowing Member States greater responsibilities to choose how and where to invest their CAP funding in order to meet ambitious common goals on environment, climate change and sustainability is the flagship initiative.
L’iniziativa faro sarà permettere agli Stati membri di assumersi maggiori responsabilità nella scelta di come e dove investire i loro fondi della PAC, al fine di raggiungere gli ambiziosi obiettivi comuni in materia di ambiente, cambiamenti climatici e sostenibilità.

Jyrki Katainen, Vice-President in charge of Jobs, Growth, Investment and Competitiveness said:
Jyrki Katainen, vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“The Common Agricultural Policy has been on our plate since 1962.
“La politica agricola comune ci accompagna dal 1962.

While we have to make sure it keeps delivering for example healthy and tasty food for consumers and jobs and growth to rural areas, the CAP also has to evolve along with other policies.
Pur assicurandoci che continui a produrre, ad esempio, alimenti salutari e gustosi per i consumatori e a creare occupazione e crescita nelle aree rurali, la PAC deve anche evolversi insieme alle altre politiche.

Our proposal is an important step to modernise and simplify the CAP, following the results of the broad consultation with stakeholders.
La nostra proposta, a partire dai risultati di ampie consultazioni con le parti interessate, costituisce un passo importante verso la modernizzazione e la semplificazione della PAC.

The new delivery model introduced by the Commission will provide greater subsidiarity to Member States and calls them to establish CAP Strategic Plans, which will cover their actions under pillar I and pillar II, enabling simplification, better coherence and monitoring of results.”
Il nuovo modello di erogazione introdotto dalla Commissione garantirà una maggior sussidiarietà agli Stati membri e li invita a stabilire Piani strategici all’interno della PAC che finanzieranno azioni nell’ambito del pilastro I e pilastro II, consentendo così la semplificazione, una migliore coerenza e il monitoraggio dei risultati.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Vertice Unione africana-Unione europea: investire nei giovani per un futuro sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:30-11-2017

African Union – European Union Summit: Investing in Youth for a Sustainable Future
Vertice Unione africana-Unione europea: investire nei giovani per un futuro sostenibile

The 5th African Union – European Union Summit took place on 29-30 November in Abidjan, under the overarching theme of Youth.
Il quinto vertice tra l’Unione africana e l’Unione europea, dedicato per la maggior parte al tema dei giovani, si è svolto il 29 e 30 novembre ad Abidjan.

The Summit brought together leaders from 55 African Union and 28 European Union Member States.
Al vertice si sono incontrati i leader dei 55 Stati membri dell’Unione africana e dei 28 Stati membri dell’Unione europea.

The EU was represented by the President of the European Commission Jean-Claude Juncker and the President of the Council of the EU Donald Tusk, joined by the High Representative of the EU for Foreign Affairs and Security Policy & Vice-President of the European Commission Federica Mogherini, Vice-President responsible for the EU’s Digital Single Market Andrus Ansip and Commissioner for International Cooperation and Development Neven Mimica.
L’UE era rappresentata dal presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker e dal presidente del Consiglio dell’UE Donald Tusk, affiancati dall’Alta rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza e vicepresidente della Commissione europea Federica Mogherini, dal vicepresidente responsabile del mercato unico digitale dell’UE Andrus Ansip e dal commissario per la cooperazione internazionale e lo sviluppo, Neven Mimica.

The African Union was represented by the President of the African Union Alpha Condé and the Chairperson of the African Union Commission, Moussa Faki Mahamat.
L’Unione africana era rappresentata dal presidente dell’Unione africana Alpha Condé e dal presidente dalla Commissione dell’Unione africana, Moussa Faki Mahamat.

On the occasion, President Juncker said:
In quest’occasione il presidente Juncker ha dichiarato:

“We spoke a lot about young people during this summit.
“Durante questo vertice abbiamo parlato a lungo dei giovani.

Already today, the majority of African citizens are under 25 years old, and by the middle of this century, one in four people on earth will be African.
Già oggi la maggioranza dei cittadini africani ha meno di 25 anni e, alla metà di questo secolo, un abitante del mondo su quattro sarà africano. Continue reading

TESTI PARALLELI – Proprietà intellettuale: proteggere le competenze tecniche e il primato nell’innovazione europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:29-11-2017

Intellectual property: Protecting Europe’s know-how and innovation leadership
Proprietà intellettuale: proteggere le competenze tecniche e il primato nell’innovazione europei

The Commission today presents measures to ensure that intellectual property rights are well protected, thereby encouraging European companies, in particular SMEs and start-ups, to invest in innovation and creativity.
La Commissione presenta oggi misure volte a garantire la tutela efficace dei diritti di proprietà intellettuale, incoraggiando in tal modo le imprese europee, in particolare le PMI e le start-up, a investire in innovazione e creatività.

Today’s initiatives will make it easier to act efficiently against breaches of intellectual property rights, facilitate cross-border litigation, and tackle the fact that 5% of goods imported into the EU (worth €85 billion) are counterfeited or pirated.
Le iniziative odierne renderanno più facile agire in modo efficiente contro le violazioni dei diritti di proprietà intellettuale, semplificheranno i contenziosi transfrontalieri e permetteranno di combattere pratiche come la contraffazione e la pirateria, che riguardano il 5 % delle merci importate nell’UE (pari a 85 miliardi di euro).

The Commission also encourages licensing negotiations which are fair and balanced in rewarding companies for their innovation while allowing also others to build on this technology to generate new innovative products and services.
La Commissione incoraggia inoltre negoziazioni eque ed equilibrate per quanto riguarda la concessione delle licenze, così da premiare le imprese per l’innovazione e consentire al contempo anche ad altri di valorizzare la tecnologia in questione per concepire prodotti e servizi nuovi e innovativi.

Vice-President Jyrki Katainen, responsible for Jobs, Growth Investment and Competitiveness, said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente della Commissione responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“Europe’s economic growth and competitiveness largely depends on our many entrepreneurs – from start-ups to large companies – investing in new ideas and knowledge.
“La crescita economica e la competitività dell’Europa dipendono in larga misura dagli investimenti dei nostri numerosi imprenditori – dalle start-up alle grandi società – in nuove idee e conoscenze.

The comprehensive package we are presenting today improves the application and enforcement of intellectual property rights and encourages investment in technology and product development in Europe.”
Il pacchetto completo che presentiamo oggi migliora l’applicazione e la tutela dei diritti di proprietà intellettuale e incoraggia gli investimenti in tecnologia e sviluppo di prodotti in Europa.”

Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs Commissioner Elzbieta Bienkowska, added:
Elzbieta Bienkowska, Commissaria per il mercato interno, l’industria, l’imprenditoria e le PMI, ha aggiunto: Continue reading

TESTI PARALLELI – Erasmus+: un altro anno record

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:30-11-2017

Erasmus+ in 2016: another record year
Erasmus+: un altro anno record

As the celebrations for the 30th anniversary of Erasmus come to an end today, the European Commission has published a report on the achievements of the Erasmus+ programme during 2016.
Oggi, mentre si concludono le celebrazioni per il 30º anniversario del programma Erasmus, la Commissione europea presenta i risultati del programma Erasmus+ per il 2016.

The 2016 Erasmus+ report confirms the key role played by the programme in building a more resilient Europe united around common European values.
La relazione Erasmus+ 2016 conferma il ruolo fondamentale che il programma ha avuto nella costruzione di un’Europa più resiliente, unita intorno a valori europei comuni.

With a 7.5% increase in the Erasmus+ budget compared to the previous year, the EU invested a record €2.27 billion to support 725,000 Europeans with mobility grants to study, train, teach, work or volunteer abroad.
Aumentando del 7,5 % la dotazione di bilancio di Erasmus+ rispetto all’anno precedente, l’UE ha investito la cifra record di 2,27 miliardi di EUR per offrire a 725 000 cittadini europei, attraverso una sovvenzione di mobilità, la possibilità di studiare, formarsi, insegnare, lavorare o fare volontariato all’estero.

This brings the total to more than 2 million participants since 2014.
Dalla data di avvio dell’attuale programma nel 2014, sono stati superati i due milioni di beneficiari.

In 2016, 21,000 projects received funding involving 79,000 education, training and youth organisations – 15% more projects than in 2015.
Nel 2016 il programma ha inoltre investito in 21 000 progetti a cui hanno partecipato 79 000 organizzazioni attive nei settori dell’istruzione, della formazione e dei giovani, con un aumento del 15 % rispetto al 2015.

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

Erasmus+ has now reached the halfway point of its seven-year journey.
“Erasmus+ è ormai arrivato a metà del suo percorso di sette anni.

I am proud to see how the programme has acted as a driver for unity in Europe, contributing tostrengthening the resilienceof individuals and our society.
Sono fiero di vedere come il programma sia stato un catalizzatore per l’unità in Europa e abbia contribuito a rafforzare la resilienza delle persone e della nostra società.

Erasmus+ mobility develops skills and competences and reinforces a European identity that complements and enriches national and regional identities.
La mobilità nell’ambito di questo programma permette di sviluppare le capacità e le competenze e rafforza un’identità europea che integra e arricchisce l’identità nazionale e regionale. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione e la Banca europea per gli investimenti lanciano un nuovo servizio di consulenza per aiutare le città a pianificare gli investimenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:28-11-2017

Commission and European Investment Bank launch new advisory service to help cities plan investments
La Commissione e la Banca europea per gli investimenti lanciano un nuovo servizio di consulenza per aiutare le città a pianificare gli investimenti

URBIS, for “Urban Investment Support” will help cities plan investments to support their own urban development strategies and get easier access to finance.
URBIS, abbreviazione di “Urban Investment Support” (sostegno agli investimenti urbani) aiuterà le città a pianificare gli investimenti a sostegno delle loro strategie di sviluppo urbano e ad accedere più facilmente ai finanziamenti.

Cities face particular challenges when it comes to accessing finance.
Le città incontrano particolari difficoltà al momento di accedere ai finanziamenti.

Individual municipal projects, for example in the fields of social inclusion, urban regeneration or energy efficiency, can be too risky or too small for the market.
I singoli progetti comunali, ad esempio nei settori dell’inclusione sociale, del risanamento urbano o dell’efficienza energetica, possono essere troppo rischiosi o di dimensioni troppo ridotte per il mercato.

At the same time, funding for integrated urban programmes can also be difficult to access, because they group several small projects across different sectors.
Al tempo stesso anche i finanziamenti dei programmi urbani integrati possono risultare difficilmente accessibili perché raggruppano numerosi piccoli progetti in diversi settori.

Finally, cities can also face borrowing limits.
Le città possono inoltre trovarsi di fronte a limiti nell’assunzione di prestiti.

URBIS intends to help cities tackle these specific issues. It will help them design, plan and implement their investment strategies and projects, with tailor-made technical and financial advice, also on innovative financing options.
URBIS si propone di aiutare le città ad affrontare questi specifici problemi sostenendole nella progettazione, pianificazione e attuazione delle loro strategie e dei loro progetti di investimento, con consigli tecnici e finanziari personalizzati anche nell’ambito delle opzioni di finanziamento innovativo.

The objective is to see solid projects get off the ground in the short to medium-term, for example in the field of urban climate actions.
L’obiettivo è la realizzazione a breve e medio termine di progetti concreti, ad esempio nel settore delle azioni per il clima nelle aree urbane.

Maroš Šefcovic, the European Commission Vice-President responsible for the Energy Union, said:
Maroš Šefcovic, Vicepresidente della Commissione europea e responsabile per l’Unione dell’energia, ha dichiarato:

“Mayors want to take action and make their cities smarter and more sustainable.
“I sindaci vogliono agire e rendere le loro città più intelligenti e sostenibili. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dimensione sociale dell’Europa: Il presidente Juncker e il primo ministro Löfven presentano la via da seguire dopo il vertice sociale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:28-11-2017

Europe’s social dimension: President Juncker and Prime Minister Löfven present way forward after the Social Summit
Dimensione sociale dell’Europa: Il presidente Juncker e il primo ministro Löfven presentano la via da seguire dopo il vertice sociale

Less than two weeks after the Social Summit, which took place on 17 November in Gothenburg, the two hosts of the Summit, European Commission President Juncker and Swedish Prime Minister Löfven, take stock of its outcome.
Meno di due settimane dopo il vertice sociale, che si è svolto il 17 novembre a Göteborg, i due organizzatori, il presidente Commissione europea Juncker e il primo ministro svedese Löfven, fanno il punto sui risultati.

The concluding report published today will serve to frame the follow-up of the Summit, which starts with the December European Council.
La relazione finale pubblicata oggi servirà a definire il seguito del vertice, a partire dal Consiglio europeo di dicembre.

The discussions between Heads of State or Government at the Summit showed a lot of common ground on the need for Europe to be equipped with a strong and tangible social dimension.
Dai colloqui tra i capi di Stato o di governo in occasione del vertice è emerso un ampio terreno comune sulla necessità di dare all’Europa una dimensione sociale forte e tangibile.

Going forward, tackling the challenges of labour markets, as well as focusing on both economic and social development will be essential.
In futuro sarà essenziale affrontare le sfide dei mercati del lavoro e concentrarsi sullo sviluppo economico e sociale.

The Summit was a first milestone in the debate on the future of Europe as laid out in President Juncker’s Roadmap for a more United, Stronger and more Democratic Union, as well as the first stop on the road to the meeting of EU Leaders in Sibiu on 9 May 2019.
Il vertice ha rappresentato una prima tappa nel dibattito sul futuro dell’Europa, come indicato nella tabella di marcia per un’Unione più unita, più forte e più democratica del presidente Juncker e un primo momento di riflessione in vista dell’incontro dei leader dell’UE a Sibiu il 9 maggio 2019.

President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, said:
Il Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“The Social Summit was a landmark moment in the debate on the future of Europe.
“Il vertice sociale è stato una tappa fondamentale nel dibattito sul futuro dell’Europa.

It sent a clear message that a stronger, more democratic and fairer Union must be built on fair jobs, inclusive growth and equal opportunities.
Ha lanciato un messaggio chiaro: un’Unione più forte, più democratica e più equa deve basarsi su posti di lavoro equi, su una crescita inclusiva e su pari opportunità.

With the proclamation of the European Pillar of Social Rights, all EU institutions and leaders have made it our joint responsibility to stand up for the rights of our citizens in a fast-changing world.
Con la proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali tutte le istituzioni e i leader dell’UE si sono impegnati di comune accordo a difendere i diritti dei cittadini in un mondo che cambia rapidamente.

it is time to deliver.This starts with the December European Council.
È giunto il momento di ottenere risultati concreti, già a partire dal Consiglio europeo di dicembre.

And you can be sure that the European Commission will continue to play a strong role in this endeavour, notably through the country specific recommendations in the European Semester process.”
E potete stare certi che la Commissione europea continuerà ad avere un ruolo fondamentale in questo impegno, in particolare attraverso le raccomandazioni specifiche per paese nell’ambito del semestre europeo.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Servizi di pagamento: pagamenti elettronici più sicuri e più innovativi a beneficio dei consumatori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:27-11-2017

Payment services: Consumers to benefit from safer and more innovative electronic payments
Servizi di pagamento: pagamenti elettronici più sicuri e più innovativi a beneficio dei consumatori

The Commission has today adopted rules that will make electronic payments in shops and online safer.
Oggi la Commissione europea ha adottato norme per rendere più sicuri i pagamenti elettronici effettuati sia nei negozi che online;

This will also allow consumers to access more convenient, cost-effective and innovative solutions offered by payment providers.
e per facilitare l’accesso dei consumatori alle soluzioni più comode, economiche e innovative offerte dai prestatori di servizi di pagamento.

These rules implement the EU’s recently-revised Payment Services Directive (PSD2) which aims to modernise Europe’s payment services so as to keep pace with this rapidly evolving market and allow the European e-commerce market to blossom.
Le norme danno esecuzione alla seconda direttiva sui servizi di pagamento dell’UE, frutto della recente revisione delle norme, che mira a modernizzare i servizi di pagamento in Europa, così da restare al passo con la rapida evoluzione del mercato e permettere il pieno sviluppo del mercato europeo del commercio elettronico.

Today’s rules allow consumers to use innovative services offered by third party providers, also known as FinTech companies, while maintaining rigorous data protection and security for EU consumers and businesses.
Le norme adottate oggi consentono ai consumatori di utilizzare i servizi innovativi offerti da terze parti, ossia le società di tecnologia finanziaria, le cosiddette “fintech”, mantenendo allo stesso tempo rigorosi requisiti di protezione dei dati e di sicurezza per i consumatori e le imprese dell’UE.

These include payment solutions and tools for managing one’s personal finances by aggregating information from various accounts.
Tra l’altro, sono previste soluzioni di pagamento e strumenti per la gestione delle finanze personali che aggregano le informazioni provenienti da conti diversi.

Valdis Dombrovskis, Vice-President in charge of Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente responsabile per la Stabilità finanziaria, i servizi finanziari e l’Unione dei mercati dei capitali, ha dichiarato:

“These new rules will guide all market players, old and new, to offer better payment services to consumers while ensuring their security.”
“Le nuove norme saranno una guida per tutti gli operatori, vecchi e nuovi, consentendo loro di offrire servizi di pagamento migliori ai consumatori e di garantirne allo stesso tempo la sicurezza.”

A key objective of PSD2 is to increase the level of security and confidence of electronic payment.
Uno degli obiettivi fondamentali della seconda direttiva sui servizi di pagamento è aumentare il livello di sicurezza e di affidabilità dei pagamenti elettronici.

In particular, PSD2 requires payment service providers to develop strong customer authentication (SCA).
In particolare, la direttiva impone ai prestatori di servizi di pagamento di sviluppare l’autenticazione forte del cliente. Continue reading

TESTI PARALLELI – Unione dell’energia — un anno dedicato all’impegno

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:24-11-2017

Energy Union – the year of engagement
Unione dell’energia — un anno dedicato all’impegno

The Third Report on the State of the Energy Union shows that Europe’s transition to a low-carbon society is becoming the new reality on EU’s ground.
La terza relazione sullo stato dell’Unione dell’energia indica che la transizione dell’Europa verso una società a basse emissioni di carbonio sta diventando ormai una realtà concreta nel quotidiano dell’Unione europea.

Thanks to progress in 2017, the EU is on track to implement the Energy Union project and deliver jobs, growth and investments.
Grazie ai progressi compiuti nel 2017, l’UE è sulla buona strada per realizzare il progetto dell’Unione dell’energia creando posti di lavoro, crescita e investimenti.

Enabling actions are being put in place to support a socially fair clean energy transition.
Si stanno mettendo in atto varie azioni a sostegno di una transizione socialmente equa verso l’energia pulita.

Now, the time has come to mobilise the society – citizens, cities, rural areas, companies, academia, social partners – to take full ownership of the Energy Union, take it even forward and engage actively in developing the solutions of the future.
Ora è giunto il momento di mobilitare la società — cittadini, città, aree rurali, imprese, mondo accademico, parti sociali — per assumere la piena titolarità dell’Unione dell’energia, per farla avanzare ancora di più e per impegnarsi attivamente nello sviluppo di soluzioni per il futuro.

The Third State of the Energy Union Report published today tracks the progress made over the past year after the publication of the Second State of the Energy Union in February 2017 and looks forward to the year ahead.
La terza relazione sullo stato dell’Unione dell’energia, pubblicata oggi, ripercorre i progressi compiuti quest’anno dopo la pubblicazione della seconda relazione nel febbraio 2017 e guarda con interesse all’anno a venire.

The Third State of the Energy Union also confirms that energy transition is not possible without adapting the infrastructure to the needs of the future energy system.
La terza relazione conferma inoltre che la transizione energetica non può avvenire se non si adeguano le infrastrutture alle esigenze del futuro sistema energetico.

Energy, transport and telecommunication infrastructure are more and more interlinked.
Le infrastrutture energetiche, dei trasporti e delle telecomunicazioni sono sempre più interconnesse:

Local networks will become ever more important in the daily lives of European citizens, who will increasingly switch to electro-mobility, decentralised energy production and demand response.
le reti locali diventeranno sempre più importanti per la vita quotidiana dei cittadini europei, sempre più orientati verso elettromobilità, produzione decentrata di energia e gestione attiva della domanda.

Considerable achievements have been made but bottlenecks remain particularly in the field of electricity.
Sono già stati raggiunti traguardi notevoli, ma continuano a sussistere ostacoli in particolare per quanto riguarda l’energia elettrica.

To address this, the Commission today adopted a Communication on the 2030 electricity interconnection target of 15%.
Per affrontare questo problema, la Commissione ha adottato oggi una comunicazione sull’attuazione dell’obiettivo del 15% di interconnessione elettrica entro il 2030;

It also adopted the third list of Projects of Common Interest (PCI).
adottando inoltre il terzo elenco di progetti di interesse comune (conosciuti con l’acronimo inglese PCI, Projects of Common Interest). Continue reading

TESTI PARALLELI – Il nuovo regolamento sulla produzione biologica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-11-2017

The new organic Regulation
Il nuovo regolamento sulla produzione biologica

The Commission welcomes the Council’s endorsement of the co-legislators’ agreement on the new rules on organic production and looks forward to the final steps leading to the adoption of the new Regulation.
La Commissione accoglie con favore l’approvazione da parte del Consiglio dell’accordo tra i colegislatori sulla nuova normativa in materia di produzione biologica e attende con interesse le fasi finali che porteranno all’adozione del nuovo regolamento.

Once adopted, the new rules will enter into force on 1 January 2021.
Una volta adottato, il nuovo regolamento entrerà in vigore il 1º gennaio 2021.

This will give enough time for producers, operators and trade partners to adapt to the new framework.
I produttori, gli operatori e i partner commerciali avranno quindi un lasso di tempo sufficiente per adeguarsi al nuovo quadro normativo.

Why do we need a new set of rules for the organic sector?
Perché sono necessarie nuove norme per il settore biologico?

Many of the current rules are more than 20 years old, and need to be updated to reflect the major changes that have taken place in the EU organic sector over the last two decades.
Molte delle norme attuali sono in vigore da più di 20 anni e necessitano quindi di un aggiornamento per rispecchiare le importanti modifiche che hanno avuto luogo nel settore biologico dell’UE negli ultimi due decenni.

Organic is no longer a niche part of the EU agri-food sector as it was when the current rules were first drawn up.
La produzione biologica non è più un settore di nicchia del più ampio settore agroalimentare dell’UE, come quando sono state elaborate le norme in vigore.

In fact it is now one of the most dynamic sectors of EU agriculture, with the amount of land used for organic farming growing at around 400,000 hectares a year.
È infatti uno dei settori più dinamici dell’agricoltura dell’UE e la superficie utilizzata per l’agricoltura biologica cresce al ritmo di circa 400 000 ettari all’anno.

The organic market in the EU is worth around €27 billion, some 125% more than ten years ago.
Il mercato dei prodotti biologici dell’UE si aggira sui 27 miliardi di euro, circa il 125% in più di dieci anni fa.

The patchwork of rules and derogations currently in place do not give sufficient certainty and security to this highly important sector of European agriculture.
La moltitudine di norme e deroghe attualmente in vigore non garantisce sufficiente certezza e sicurezza a questo settore di grande importanza per l’agricoltura europea.

And the simpler, more harmonised approach of the new Regulation should help it grow even faster as a result.
L’impostazione più semplice e armonizzata del nuovo regolamento ne dovrebbe invece determinare una crescita ancora più rapida.

What is the added value of this reform and what will change?
Qual è il valore aggiunto della riforma e quali saranno i cambiamenti? Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione analizza lo stato della salute nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:23-11-2017

Commission diagnoses the state of health in the EU
La Commissione analizza lo stato della salute nell’UE

by rethinking our health systems can we ensure that they remain fit-for-purpose and provide patient-centred care.
Solo riprogettando i nostri sistemi sanitari possiamo garantire che restino all’altezza dei loro compiti e forniscano assistenza centrata sul paziente.

This is what the 28 Country Health Profiles published today by the Commission, along with the Companion Report suggest.
È questo il suggerimento che scaturisce dai 28 profili dei sistemi sanitari degli Stati membri pubblicati oggi dalla Commissione unitamente ad una relazione di accompagnamento.

The reports provide an in-depth analysis of EU Member States’ health systems.
Le relazioni presentano un’analisi approfondita dei sistemi sanitari degli Stati membri dell’UE:

They look at the health of the population and important risk factors, as well as at the effectiveness, accessibility and resilience of health systems in each EU member state.
esaminano lo stato di salute della popolazione e i fattori di rischio importanti, e allo stesso tempo l’efficacia, l’accessibilità e la resilienza dei sistemi sanitari in ogni Stato membro.

The reports clearly reflect shared objectives across the member states, and reveal potential areas where the Commission can encourage mutual learning and exchange of good practices.
Le relazioni rispecchiano con chiarezza gli obiettivi condivisi di tutti gli Stati membri e rivelano gli ambiti potenziali in cui la Commissione può stimolare l’apprendimento reciproco e lo scambio di buone pratiche.

Vytenis Andriukaitis, Commissioner for Health and Food Safety, said:
Vytenis Andriukaitis, Commissario per la Salute e la sicurezza alimentare, ha dichiarato:

“Spending only 3% of our health budgets on prevention, compared with 80% on the treatment of diseases, is simply not enough.
“Spendere solo il 3% dei nostri bilanci sanitari per la prevenzione, rispetto all’80% per la cura delle malattie, è semplicemente troppo poco.

We need better access to primary care so that the emergency room isn’t people’s first port of call.
È indispensabile un accesso migliore all’assistenza sanitaria di base, in modo che il pronto soccorso non sia la prima struttura cui si rivolgono i cittadini.

And we need to enshrine health promotion and disease prevention into all policy sectors to improve people’s health and reduce pressure on health systems.
È inoltre indispensabile che la promozione della salute e la prevenzione delle malattie siano al centro di ogni settore d’intervento in modo da migliorare la salute della popolazione e ridurre la pressione sui sistemi sanitari. Continue reading

TESTI PARALLELI – rescEU: un nuovo sistema europeo di risposta alle catastrofi naturali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:23-11-2017

rescEU: a new European system to tackle natural disasters
rescEU: un nuovo sistema europeo di risposta alle catastrofi naturali

Today the European Commission has revealed ambitious new plans to strengthen Europe’s ability to deal with natural disasters.
La Commissione europea ha presentato oggi i suoi nuovi ambiziosi piani per rendere più efficace la capacità dell’Europa di contrastare le catastrofi naturali.

The proposal is a central part of President Juncker’s agenda of a Europe that protects.
La proposta occupa una posizione di primo piano nel programma del Presidente Juncker per un’Europa che protegge.

The initiative comes in light of more complex and frequent natural disasters that have seriously affected many European countries over recent years.
L’iniziativa è stata elaborata sulla scia della serie di catastrofi naturali più complesse e frequenti che ha gravemente colpito molti paesi europei negli ultimi anni.

A key part of the proposal is the creation of rescEU, a reserve at European level of civil protection capabilities such as aerial forest fighting planes, special water pumps, urban search and rescue and field hospitals and emergency medical teams.
Un elemento fondamentale della proposta è costituito da rescEU, una riserva europea di capacità di protezione, di cui fanno parte ad esempio gli aerei da utilizzare contro gli incendi boschivi, i sistemi speciali di pompaggio, le squadre di ricerca e soccorso in ambiente urbano, gli ospedali da campo e le unità mediche di pronto intervento.

These will complement national assets and will be managed by the European Commission in order to support countries hit by disasters such as floods, forest fires, earthquakes and epidemics.
Queste capacità, che andranno ad integrare le risorse nazionali, saranno gestite e mobilitate dalla Commissione europea per aiutare i paesi colpiti da catastrofi, quali inondazioni, incendi boschivi, terremoti e epidemie.

Alone in 2017, over 200 people were killed by natural disasters in Europe and over one million hectares of forest have been destroyed.
Soltanto nel 2017, più di 200 persone sono morte a causa delle catastrofi naturali che hanno colpito l’Europa e più di un milione di ettari di foreste è andato distrutto.

President Jean-Claude Juncker said:
Il Presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“Europe can’t be on the side-lines when our Member States suffer from natural disasters and need help.
“L’Europa non può rimanere in disparte quando i nostri Stati membri sono colpiti da calamità naturali e hanno bisogno di aiuto.

No country in Europe is immune to natural disasters which have sadly become the new normal
Nessun paese europeo è al riparo dalle catastrofi naturali, che sono ormai diventate una normalità. Continue reading

TESTI PARALLELI – Mercato unico digitale: i negoziatori dell’UE hanno concordato di porre fine ai geoblocchi ingiustificati

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-11-2017

Digital Single Market: EU negotiators agreed to end unjustified geoblocking
Mercato unico digitale: i negoziatori dell’UE hanno concordato di porre fine ai geoblocchi ingiustificati

The European Parliament, the Council and the Commission have delivered on commitments made during September’s Digital Summit in Tallinn by ending unjustified geoblocking, one of the EU priority files for 2017
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno onorato gli impegni assunti a settembre durante il vertice di Tallinn sul digitale ponendo fine ai geoblocchi ingiustificati, una delle priorità dell’UE per il 2017.

The European Parliament, the Council and the Commission reached a political agreement to end unjustified geoblocking for consumers wishing to buy products or services online within the EU.
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno raggiunto un accordo politico per porre fine ai geoblocchi ingiustificati per i consumatori che desiderano acquistare prodotti o servizi online all’interno dell’UE.

The new rules will boost ecommerce for the benefit of consumers and businesses who take advantage of the growing European online market.
Le nuove norme promuoveranno il commercio elettronico a beneficio dei consumatori e delle imprese che traggono vantaggio dal mercato online europeo in espansione.

Vice-President Andrus Ansip, responsible for the Digital Single Market, said:
Il Vicepresidente Andrus Ansip, responsabile per il mercato unico digitale, ha dichiarato:

“Today we put an end to unjustified discrimination when shopping online.
“Oggi abbiamo messo fine alle discriminazioni ingiustificate negli acquisti online.

This is excellent news for consumers.
È un’ottima notizia per i consumatori.

With the new rules, Europeans will be able to choose from which website they wish to buy, without being blocked or re-routed. This will be a reality by Christmas next year.”
Grazie alle nuove norme, che entreranno in vigore entro Natale dell’anno prossimo, gli europei potranno scegliere i siti web su cui fare acquisti, senza essere bloccati o reinstradati.”

Commissioner Elzbieta Bienkowska, in charge of Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs, added:
Elzbieta Biengkowska, Commissaria responsabile per il Mercato interno, l’industria, l’imprenditoria e le PMI, ha aggiunto:

“We are upgrading the EU Single Market to the digital world by giving consumers the same possibility to access the widest range of offers regardless of whether they physically enter a shop in another country or whether they shop online.
“Stiamo aggiornando il mercato unico dell’UE per adattarlo al mondo digitale, dando ai consumatori le stesse possibilità di accesso alla più ampia gamma di offerte, a prescindere dal fatto che entrino fisicamente in un negozio di un altro paese o effettuino i loro acquisti online.

Next stop: bringing down prices of cross-border parcel delivery, which still discourage people from buying and selling products across the EU.”
Prossima tappa: la riduzione dei prezzi per la consegna transfrontaliera dei pacchi, che continua a scoraggiare le persone dall’acquistare e vendere prodotti in tutta l’UE.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Progressi nella realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali: la Commissione mira a promuovere la protezione sociale per tutti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-11-2017

Moving forward on the European Pillar of Social Rights: Commission seeks to promote social protection for all
Progressi nella realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali: la Commissione mira a promuovere la protezione sociale per tutti

The Commission has launched today the second round of discussions with trade unions and employers’ organisations at the EU level, on how to support access to social protection for all people in employment and in self-employment.
La Commissione ha avviato oggi il secondo ciclo di discussioni con i sindacati e le organizzazioni dei datori di lavoro a livello di UE su come sostenere l’accesso alla protezione sociale per tutti i lavoratori dipendenti e autonomi.

This is yet another important step forward in making the European Pillar of Social Rights a reality on the ground, and only days after its proclamation by the European Parliament, the Council and the Commission at the Social Summit in Gothenburg.
Si tratta di un ulteriore passo avanti verso l’effettiva realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali, dopo solo pochi giorni dalla sua proclamazione da parte del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione al vertice sociale di Göteborg.

Vice-President for the Euro and Social Dialogue, Valdis Dombrovskis, said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente responsabile per l’Euro e il dialogo sociale, ha dichiarato:

“The new world of work gives rise to new opportunities.
“Il nuovo mondo del lavoro genera nuove opportunità;

People should be able to seize them and feel protected no matter what type of job they are in.
che tutti dovrebbero essere in grado di cogliere sentendosi protetti indipendentemente dal tipo di lavoro che svolgono.

This is the rationale behind the Pillar of Social Rights.
È questa l’idea alla base del pilastro europeo dei diritti sociali.

We want to ensure our social protection systems are sustainable, adequate and fair.
Vogliamo far sì che i nostri sistemi di protezione sociale siano sostenibili, adeguati ed equi.

We are now consulting social partners on ways for everybody to contribute and build up rights.”
Ci stiamo consultando con le parti sociali per trovare modi che consentano a tutti di contribuire e incrementare i diritti.”

Marianne Thyssen, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, added:
Marianne Thyssen, Commissaria responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha aggiunto: Continue reading

TESTI PARALLELI – Istruzione e formazione professionale in primo piano in Europa: al via la seconda Settimana europea della formazione professionale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-11-2017

Vocational education and training in the European spotlight: Second European Vocational Skills Week launched
Istruzione e formazione professionale in primo piano in Europa: al via la seconda Settimana europea della formazione professionale

From 20 to 24 November 2017, the European Commission is organising the second European Vocational Skills Week, building on the success of last year’s initiative.
Sulla scia del successo dell’iniziativa dell’anno scorso, dal 20 al 24 novembre 2017 la Commissione europea organizza la seconda Settimana europea della formazione professionale.

The objective is to inspire people to discover, use and improve their talents and abilities through vocational education and training (VET).
L’obiettivo è stimolare a scoprire, usare e migliorare il proprio talento e le proprie capacità grazie all’istruzione e formazione professionale (IFP).

Encouraging people to consider VET as first choice in their career path is one of the ten key actions proposed by the Commission under the New Skills Agenda for Europe, which has been rolled out since June 2016.
Incoraggiare le persone a considerare l’IFP una scelta d’elezione nel loro percorso professionale è una delle dieci iniziative chiave proposte dalla Commissione nell’ambito della nuova agenda per le competenze per l’Europa, attuata dal giugno 2016.

Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen, said:
Marianne Thyssen, Commissaria responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha dichiarato:

“In a smart working world, vocational education and training is a smart choice.
“In un mondo del lavoro agile, optare per l’istruzione e formazione professionale è una scelta intelligente.

The perception that VET is the “poor neighbour” of a university education is mistaken.
La percezione dell’IFP come ‘parente povero’ dell’istruzione universitaria è errata.

It is not a poor neighbour, it’s an equal!
Questi due tipi di istruzione vanno considerati alla pari!

The Second European Vocational Skills Week will put a wealth of opportunities and experiences from across Europe in the limelight to show that VET and apprenticeships are a great first choice.”
La seconda Settimana europea della formazione professionale metterà in primo una vasta gamma di opportunità ed esperienze in tutta Europa per dimostrare che l’IFP e gli apprendistati sono un’eccellente prima scelta.”

During the European Vocational Skills Week, the Commission showcases high-quality initiatives that aim at equipping people with the skills they need in a fast-changing labour market.
Durante la Settimana europea della formazione professionale la Commissione presenta iniziative di qualità intese a dotare le persone delle competenze necessarie per un mercato del lavoro in rapida evoluzione.

More than 1000 events are taking place across Europe – in all 28 EU Member States, as well as in Norway, Liechtenstein, Switzerland, Iceland and EU Candidate countries.
Sono in corso più di 1 000 eventi in tutta Europa – nei 28 Stati membri nonché in Norvegia, Liechtenstein, Svizzera, Islanda e nei paesi candidati all’adesione all’UE – Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda europea sulla migrazione: consolidare i progressi compiuti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-11-2017

European Agenda on Migration: Consolidating progress made
Agenda europea sulla migrazione: consolidare i progressi compiuti

In the run-up to the European Council in December, the Commission and the High Representative are today setting out the work still required to consolidate the positive results achieved over the past years.
In vista del Consiglio europeo di dicembre, la Commissione e l’Alto rappresentante illustrano oggi quanto resta ancora da fare per consolidare i risultati positivi conseguiti in questi ultimi anni.

With the total number of irregular crossings along the main migratory routes having decreased by 63% in 2017, collective efforts to protect the EU’s external borders, cooperate with partner countries to tackle the root causes of irregular migration, improve the protection of migrants and win the fight against smugglers are showing concrete results.
A fronte di un calo del 63% del numero totale degli attraversamenti irregolari lungo le principali rotte migratorie nel 2017, gli sforzi collettivi volti a proteggere le frontiere esterne dell’UE, cooperare con i paesi partner per affrontare le cause profonde della migrazione irregolare, migliorare la protezione dei migranti e vincere la lotta contro i trafficanti stanno portando a risultati concreti.

Looking ahead, and noting that external and internal engagements on migration are closely interlinked, the Commission and the High Representative are calling for further concerted action by the EU, Member States and partner countries to advance in parallel and to maintain the intensity of the EU’s efforts on all fronts and thereby better manage migration together.
Guardando al futuro e preso atto della stretta interconnessione tra gli impegni esterni ed interni sulla migrazione, la Commissione e l’Alto rappresentante chiedono ulteriori azioni concertate da parte dell’UE, degli Stati membri e dei paesi partner per progredire parallelamente e mantenere l’intensità degli sforzi dell’UE su tutti i fronti e, in tal modo, gestire meglio, insieme, la migrazione.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Frans Timmermans, primo Vicepresidente della Commissione, ha dichiarato:

“Since 2015, we have made real progress through our joint work to manage migration better in a comprehensive way.
“Dal 2015 abbiamo compiuto progressi concreti grazie alla nostra collaborazione nel gestire meglio la migrazione in modo globale.

However, we are not there yet and this issue will stay with us for some time.
Tuttavia, non siamo ancora arrivati alla meta e il problema è destinato a restare con noi per altro tempo.

So we must continue our comprehensive and joint efforts with even more energy and determination to consolidate our achievements and deliver the full European Agenda on Migration.
Dobbiamo perciò proseguire le nostre iniziative globali e congiunte con ancor più energia e determinazione, al fine di consolidare i risultati ottenuti e dare piena attuazione all’agenda europea sulla migrazione.

Migration remains the top concern of our citizens and it should also remain our top priority.”
La migrazione continua ad essere la principale preoccupazione dei nostri cittadini e dovrebbe anche restare la nostra priorità assoluta.”

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said:
L’Alto rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato: Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE e il Cile avviano i negoziati per un accordo di associazione aggiornato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13-11-2017

EU and Chile to start negotiations for a modernised Association Agreement
L’UE e il Cile avviano i negoziati per un accordo di associazione aggiornato

A first round of negotiations between the EU and Chile for a modernised Association Agreement will take place on 16 November, in Brussels.
Il 16 novembre a Bruxelles avrà luogo una prima tornata di negoziati tra l’UE e il Cile per un accordo di associazione aggiornato.

This follows the decision taken today by EU Member States to approve the mandate for the European Union to conduct these negotiations.
Ciò fa seguito alla decisione assunta oggi dagli Stati membri dell’UE di approvare il mandato dell’Unione europea per condurre tali negoziati.

The aim is to update the 14-year-old EU-Chile Association Agreement to bring its political and cooperation ambitions and trade provisions into line with the EU’s modern agreements.
L’obiettivo è aggiornare l’accordo di associazione UE-Cile concluso 14 anni fa al fine di conformarne le ambizioni politiche e di cooperazione e le disposizioni commerciali ai moderni accordi dell’UE.

A second round will take place in early 2018.
All’inizio del 2018 si terrà una seconda tornata di negoziati.

High Representative/Vice-President, Federica Mogherini stated:
L’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato:

“A modernised agreement with Chile will further strengthen our already excellent relations and open new areas of cooperation.
“Un accordo aggiornato con il Cile rafforzerà ulteriormente le nostre già eccellenti relazioni e aprirà nuovi settori di cooperazione.

It will provide us with a state of the art framework to continue championing global peace and security, free and open economies, inclusive societies and the promotion of global common goods.”
Costituirà un quadro al passo con i tempi nell’ambito del quale continueremo a sostenere la pace mondiale e la sicurezza, economie libere e aperte, società inclusive e la promozione di beni comuni globali.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione del presidente Juncker sulla proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:17-11-2017

Statement of President Juncker on the Proclamation of the European Pillar of Social Rights
Dichiarazione del presidente Juncker sulla proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali

Today, European Union leaders have solemnly proclaimed the European Pillar of Social Rights at the Social Summit for fair jobs and growth in Gothenburg, Sweden.
Oggi i leader dell’Unione europea hanno solennemente proclamato il pilastro europeo dei diritti sociali in occasione del vertice sociale per un’occupazione e una crescita eque di Göteborg (Svezia).

The Pillar was first announced by President Juncker in his 2015 State of the Union Address and presented by the Commission in April 2017.
Il pilastro, annunciato la prima volta dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione del 2015, è stato presentato dalla Commissione nell’aprile 2017.

Today it was signed by President Juncker for the European Commission, President Tajani for the European Parliament and Prime Minister Ratas for the Council of the European Union.
Oggi la proposta è stata firmata dal Presidente Juncker per la Commissione europea, dal Presidente Tajani per il Parlamento europeo e dal Primo ministro Ratas per il Consiglio dell’Unione europea.

On this occasion, President Juncker said:
In questa occasione, il Presidente Juncker ha dichiarato:

„This is a landmark moment for Europe.
“È un momento storico per l’Europa.

Our Union has always been a social project at heart.
La nostra Unione è sempre stata fondamentalmente un progetto sociale.

It is more than just a single market, more than money, more than the euro.
Va al di là del mercato unico, dell’economia e dell’euro

It is about our values and the way we want to live.
e riguarda i nostri valori e il nostro modo di vivere. Continue reading

TESTI PARALLELI – Vertice sociale per l’occupazione e la crescita eque: rafforzare la dimensione sociale dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:16-11-2017

Social Summit for Fair Jobs and Growth: strengthening the EU’s social dimension
Vertice sociale per l’occupazione e la crescita eque: rafforzare la dimensione sociale dell’UE

On 17 November, President Juncker and Swedish Prime Minister Löfven will jointly host EU leaders for the first EU Social Summit in 20 years.
Il 17 novembre il Presidente Juncker e il primo ministro svedese Löfven ospiteranno congiuntamente i leader dell’UE per il primo vertice sociale europeo da 20 anni a questa parte.

The Presidents of the EU Institutions, EU Heads of State or Government, social partners and other key stakeholders will gather at the Social Summit in Gothenburg, Sweden, to have an open discussion amongst all participants on how to promote fair jobs and growth in the European Union.
Il vertice sociale di Göteborg (Svezia) vedrà riuniti i presidenti delle istituzioni dell’UE, i capi di Stato e di governo europei, le parti sociali e gli altri principali interessati per una discussione aperta tra tutti i partecipanti su come promuovere l’occupazione e la crescita eque nell’Unione europea.

On the occasion of the Social Summit, the European Parliament, the Council and the European Commission will jointly proclaim the European Pillar of Social Rights, which was first announced by President Juncker in his 2015 State of the Union Address and presented by the Commission in April 2017.
In occasione del vertice sociale il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione europea proclameranno congiuntamente il pilastro europeo dei diritti sociali, annunciato per la prima volta dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione 2015 e presentato dalla Commissione nell’aprile 2017.

Its proclamation underlines the joint commitment of EU-leaders to stand by and promote the 20 principles and rights enshrined under the Pillar.
Questa proclamazione evidenzia l’impegno comune dei leader dell’UE a difendere e tutelare i 20 principi e diritti sanciti dal pilastro.

Over a working lunch, leaders will also discuss the future of education and culture.
Nel corso di un pranzo di lavoro, i leader discuteranno anche il futuro dell’istruzione e della cultura.

Just two days ago, the European Commission set out its vision for how we can create a European Education Area by 2025.
Appena due giorni fa, la Commissione europea ha definito il piano per la creazione di uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025.

Ahead of the Social Summit, President Juncker said:
In vista del vertice, il Presidente Juncker ha dichiarato:

“Europe is slowly turning the page on years of economic crisis but it has not yet surmounted the biggest social crisis it has known for generations.
“L’Europa si sta lentamente lasciando alle spalle anni di crisi economica ma non ha ancora superato la più grave crisi sociale degli ultimi decenni.

The challenges of youth unemployment, inequality and a transforming world of work are ones we all face.
Le sfide della disoccupazione giovanile, della disuguaglianza e della trasformazione del mondo del lavoro ci riguardano tutti.

In Gothenburg, we have a unique opportunity to seek out common solutions.
Göteborg ci offre l’opportunità unica di cercare soluzioni comuni. Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata europea degli antibiotici 2017 – Dichiarazione di Vytenis Andriukaitis, Commissario per la Salute e la sicurezza alimentare, e Carlos Moedas, Commissario per la Ricerca, la scienza e l’innovazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-11-2017

European Antibiotic Awareness Day 2017 – Statement by Vytenis Andriukaitis, Commissioner for Health and Food Safety, and Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation
Giornata europea degli antibiotici 2017 – Dichiarazione di Vytenis Andriukaitis, Commissario per la Salute e la sicurezza alimentare, e Carlos Moedas, Commissario per la Ricerca, la scienza e l’innovazione

Today we mark the 10th anniversary of the European Antibiotic Awareness Day, by raising awareness once more about the antimicrobial resistance (AMR) – one of the biggest threats to global health.
Oggi celebriamo il 10º anniversario della Giornata europea degli antibiotici attraverso nuove iniziative di sensibilizzazione al fenomeno della resistenza antimicrobica, una delle più grandi minacce per la salute globale.

With 25 000 deaths per year and € 1.5 billion in healthcare costs and productivity losses in the EU, a robust communication effort is needed more than ever.
Poiché la resistenza antimicrobica è all’origine di 25 000 decessi l’anno e determina spese sanitarie e perdite di produttività per 1,5 miliardi di euro, è più che mai necessario un forte impegno nella comunicazione.

But raising awareness is not enough, we need action that bridges differences and raises the level of all Member States to that of the highest performer.
La sensibilizzazione non è però sufficiente: è necessario intervenire per colmare le differenze e portare tutti gli Stati membri al livello dello Stato che ha conseguito i migliori risultati.

With increasing resistance even to last-resort antibiotics such as Colistin, we face a frightening “post-antibiotic” future where we could lose the ability to perform any major surgery, organ transplant or successfully implant devices like new hips or heart valves.
Con l’aumento della resistenza persino ad antibiotici di ultima istanza come la colistina, ci troviamo di fronte a un preoccupante futuro “post-antibiotico” nel quale potremmo non essere più in grado di effettuare interventi chirurgici importanti e trapianti di organi, o impiantare efficacemente dispositivi come protesi dell’anca o nuove valvole cardiache.

By 2050, AMR could potentially kill one person every three seconds and become a more common cause of death than cancer.
Entro il 2050 la resistenza antimicrobica potrebbe uccidere una persona ogni tre secondi e diventare una causa di morte più comune del cancro.

It is precisely to avoid this unthinkable future that on 29 June we presented a new One Health action plan against AMR, building on nearly two decades of EU action in both the human health and veterinary health sectors, taking account of the lessons learnt from the previous EU actions.
È proprio per evitare tale impensabile futuro che il 29 giugno abbiamo presentato un nuovo piano d’azione “One Health” contro la resistenza antimicrobica, sulla base dell’esperienza acquisita in quasi due decenni di azioni dell’UE nei settori della salute umana e della sanità veterinaria, tenendo conto degli insegnamenti tratti dalle precedenti azioni dell’UE.

It stresses that we need to tackle antimicrobial use in people and animals simultaneously, while better addressing the role of AMR in the environment.
Il piano d’azione evidenzia la necessità di affrontare la questione dell’uso degli antimicrobici simultaneamente nelle persone e negli animali, tenendo al contempo maggiormente conto del ruolo della resistenza antimicrobica nell’ambiente.

It stresses that the EU should play a leading role in the fight against AMR and should add value to Member States’ actions.
Evidenzia altresì che l’UE dovrebbe svolgere un ruolo guida nella lotta alla resistenza antimicrobica e offrire un valore aggiunto alle azioni degli Stati membri.

The goal of the new Action Plan is to preserve our ability to effectively treat infections in humans and animals.
L’obiettivo del nuovo piano d’azione è mantenere la nostra capacità di curare efficacemente le infezioni negli esseri umani e negli animali. Continue reading

TESTI PARALLELI – Futuro dell’Europa: uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:14-11-2017

Future of Europe: Towards a European Education Area by 2025
Futuro dell’Europa: uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025

With the debate on the future of Europe in full swing, the European Commission is today setting out its vision for how we can create a European Education Area by 2025.
Con il dibattito sul futuro dell’Europa in corso, la Commissione europea definisce oggi il suo piano su come creare uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025.

The ideas formulated are intended as a contribution to the EU Leaders’ meeting on 17 November 2017 in Gothenburg, where they will discuss the future of education and culture.
Le idee formulate sono concepite come contributo alla riunione dei leader dell’UE del 17 novembre 2017, a Göteborg, durante la quale si discuterà il futuro dell’istruzione e della cultura.

The Commission believes that it is in the shared interest of all Member States to harness the full potential of education and culture as drivers for job creation, economic growth and social fairness as well as a means to experience European identity in all its diversity.
La Commissione ritiene che sia nell’interesse comune di tutti gli Stati membri sfruttare appieno il potenziale dell’istruzione e della cultura come motore per la creazione di posti di lavoro, la crescita economica e la giustizia sociale e come mezzo per fare esperienza dell’identità europea nella sua diversità.

Vice-President for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, Jyrki Katainen said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha affermato:

“A collective effort would enable Europe as a whole to shape its future, deal better with the challenges it is facing and to become more resilient.
“Uno sforzo collettivo consentirebbe all’Europa nel suo insieme di plasmare il suo futuro, di rispondere in modo più efficace alle sfide che si trova ad affrontare e di diventare più resiliente.

One of Europe’s greatest achievements was to build bridges across our continent with the creation of an area of free movement for workers and citizens.
Uno dei maggiori successi dell’Europa è stato gettare ponti che attraversano il continente grazie alla creazione di uno spazio di libera circolazione dei lavoratori e dei cittadini.

But there are still obstacles to mobility in the area of education.
Ma ci sono ancora ostacoli alla mobilità nel campo dell’istruzione.

By 2025 we should live in a Europe in which learning, studying and doing research is not hampered by borders but where spending time in another Member State to study, learn or work is the norm.”
Entro il 2025 dovremmo vivere in un’Europa in cui i confini non impediscano le esperienze di apprendimento, studio e ricerca, in cui vivere in un altro Stato membro per studiare, apprendere o lavorare sia la norma.”

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato: Continue reading