TESTI PARALLELI – Ortofrutticoli deperibili: altri 165 milioni di euro per il sostegno al mercato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 29-09-2014

Further €165 million package for perishable fruit & vegetable market support.
Ortofrutticoli deperibili:altri 165 milioni di euro per il sostegno al mercato

The European Commission has today adopted a new programme for emergency market measures for perishable fruit & vegetables in the wake of the Russian ban on imports of certain EU agricultural products.
La Commissione europea ha adottato oggi un nuovo programma di misure di emergenza per frutta e verdura deperibili a seguito dell’embargo russo sull’importazione di alcuni prodotti agricoli dell’UE.

Worth up to €165 million, this new scheme provides support to withdraw surplus volumes from the market and comes in addition to the programme worth up to €125 million € for fruit & vegetables that was announced on August 18, but suspended on September 10 because provisional applications showed that the full budget allocation had already been claimed.
Il nuovo programma, con una dotazione fino a 165 milioni di euro, fornisce sostegno per il ritiro delle eccedenze di produzione dal mercato e va ad aggiungersi al programma annunciato il 18 agosto, che prevedeva aiuti fino a 125 milioni di euro per i prodotti ortofrutticoli, ma sospeso il 10 settembre perché le richieste di sostegno inoltrate avevano già esaurito l’intero importo stanziato.

In order to be better targeted, the new scheme includes an annex outlining eligible volumes in individual Member States with specific figures per product group.
Per garantire un intervento più mirato, il nuovo programma comprende un allegato in cui sono indicati i volumi ammissibili per i singoli Stati membri, con le cifre esatte per ciascuna categoria di prodotti.

These volumes are based on export volumes for this period in the last 3 years with amounts deducted to take account of volumes already claimed under the first €125 million scheme.
L’allegato è stato redatto tenendo conto delle quantità esportate dai singoli Stati negli ultimi tre anni e sottraendo i volumi per i quali è già stata presentata domanda di aiuto a titolo del programma precedente.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Combattere gli abusi del diritto alla libera circolazione dei cittadini dell’UE: la Commissione aiuta gli Stati membri a contrastare i matrimoni fittizi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-09-2014

 

 

Fighting abuse of EU citizens’ right to free movement: Commission helps Member States tackle marriages of convenience
Combattere gli abusi del diritto alla libera circolazione dei cittadini dell’UE: la Commissione aiuta gli Stati membri a contrastare i matrimoni fittizi

Today the European Commission published a handbook to help EU Member States take action against marriages of convenience between EU citizens and non-EU nationals in the context of EU law on free movement.
La Commissione europea ha pubblicato oggi un manuale per aiutare gli Stati membri a intervenire contro i matrimoni fittizi tra cittadini dell’UE e cittadini di paesi terzi nel contesto della normativa dell’Unione sulla libera circolazione.

The Commission prepared the handbook in close cooperation with Member States following requests by a number of EU countries for support in dealing with the phenomenon.
Il manuale è stato redatto in stretta cooperazione con gli Stati membri, in seguito alle richieste di sostegno presentate da vari paesi alle prese con questo fenomeno.

The aim of the handbook is to help national authorities effectively tackle marriages of convenience, while safeguarding the right of EU citizens to free movement.
Il suo scopo è coadiuvare le autorità nazionali ad agire efficacemente contro i matrimoni fittizi, salvaguardando al tempo stesso il diritto dei cittadini dell’UE alla libera circolazione.

The guidelines published today will also help to ensure that national authorities address this phenomenon – the extent of which varies significantly between Member States, – based on the same factual and legal criteria throughout the Union.
Gli orientamenti pubblicati oggi contribuiranno inoltre a garantire che le autorità nazionali affrontino questo fenomeno (la cui ampiezza varia notevolmente tra uno Stato membro e l’altro) sulla base degli stessi criteri fattuali e giuridici in tutta l’Unione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Consumatori: la Commissione migliora la sicurezza dei cosmetici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-09-2014

 

 

Consumers: Commission improves safety of cosmetics
Consumatori: la Commissione migliora la sicurezza dei cosmetici

Today the Commission further strengthened the protection of consumers, in particular babies and young children. It adopted two measures restricting the use of three preservatives in cosmetic products.
Oggi la Commissione ha ulteriormente rafforzato la tutela dei consumatori, in particolare dei neonati e dei bambini, adottando due misure che limitano l’uso di tre conservanti nei prodotti cosmetici.

The European Commissioner for Consumer Policy, Neven Mimica said: “We have shown once again that the safety of consumers is paramount in every decision we take.
Il commissario europeo per la politica dei consumatori Neven Mimica ha dichiarato: “Abbiamo dimostrato una volta di più che la sicurezza dei consumatori è fondamentale in ogni decisione che prendiamo.

Preservatives in cosmetics serve a valuable function ensuring that the products we use on a daily basis are free from pathogens.
I conservanti nei cosmetici svolgono una funzione preziosa, in quanto garantiscono che i prodotti che utilizziamo quotidianamente siano esenti da agenti patogeni.

We need however to ensure that the preservatives guarantee the maximum degree of protection.
Dobbiamo tuttavia assicurarci che offrano il massimo grado di protezione.

With these measures consumers can be reassured that their cosmetics are safe.”
Con queste misure i consumatori possono essere certi che i cosmetici che usano sono sicuri.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata europea delle lingue: la diversità è nel nostro DNA

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 Data documento: 25-09-2014

 

 

European Day of Languages: diversity’s in our DNA
Giornata europea delle lingue: la diversità è nel nostro DNA

A European-themed cocktail bar in Budapest, multilingual concerts in Zagreb and Vilnius, a ‘speak’ dating session in Prague, a travelling exhibition in Paris featuring translations of Homer’s Odyssey and mini-language courses at libraries in Berlin:
Un bar dedicato all’Europa a Budapest, concerti multilingue a Zagabria e Vilnius, una sessione di conversazione a Praga, una mostra itinerante a Parigi con traduzioni dell’Odissea di Omero e mini-corsi di lingua nelle biblioteche di Berlino:

these are just some of the events planned tomorrow and over the next week to celebrate the annual European Day of Languages and linguistic diversity.
sono solo alcuni degli eventi previsti per domani e nel corso della prossima settimana per celebrare la Giornata europea delle lingue di quest’anno e la diversità linguistica.

European Commission offices in Member States are organising or supporting many other events including the ‘LinguaFest’ awards in Bucharest, a Shakespearian storytelling session for children in Madrid, a language-based treasure hunt in London and the Drongo festival in Amsterdam.
Gli uffici della Commissione europea negli Stati membri stanno organizzando o patrocinando numerosi altri eventi, tra cui i premi “LinguaFest” a Bucarest, una sessione di narrazione shakespeariana per bambini a Madrid, una caccia al tesoro a tema linguistico a Londra e il Drongo festival ad Amsterdam.

The historic Piazza Ognissanti in Florence will be the setting for an open-air gathering to promote EU-funded initiatives to support language learning such as Erasmus+.
La storica Piazza Ognissanti, a Firenze, farà da sfondo ad un’assemblea all’aperto il cui scopo è promuovere iniziative finanziate dall’UE per sostenere l’apprendimento delle lingue, quali Erasmus+.

Florence is also the venue for a major conference in the Palazzo Vecchio, organised by the European Commission under the auspices of the Italian Presidency of the EU and in collaboration with Accademia della Crusca, entitled Why languages matter: European and national perspectives on multilingualism.
Firenze è altresì la sede di una conferenza di alto profilo che si terrà a Palazzo Vecchio, organizzata dalla Commissione europea sotto l’egida della Presidenza italiana dell’UE e in collaborazione con l’Accademia della Crusca, intitolata ” L’importanza delle lingue: il multilinguismo visto da una prospettiva europea e nazionale. ”

Continue reading

TESTI PARALLELI – Scelti a Varsavia i giovani scienziati più brillanti d’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 23-09-2014

 

 

Europe’s top young scientists chosen in Warsaw
Scelti a Varsavia i giovani scienziati più brillanti d’Europa

Finally, the wait was over.
Finalmente è terminata l’attesa.

For the past week, the University of Warsaw library had been packed with promising young scientists.
La settimana scorsa la biblioteca dell’Università di Varsavia si è riempita di giovani e promettenti scienziati.

110 researchers aged 14 to 20 presented their projects during an intense competition, in the hope of impressing an international jury.
Centodieci ricercatori tra i 14 e i 20 anni hanno illustrato i loro progetti nel corso di un’animata competizione, nella quale hanno cercato di imporsi all’attenzione della giuria internazionale.

They were competing for honours in the 26th annual European Union Contest for Young Scientists (EUCYS), which concluded with the awards ceremony today.
La XXVI edizione del concorso EUCYS dell’Unione europea per giovani scienziati cui essi hanno partecipato si è conclusa oggi con la premiazione.

Aside from the right to count themselves among the best young scientists in Europe, the winners also divided up a total of €62.500 in prize money, as well as other coveted prizes such as science trips (MEMO/14/536).
Oltre a potersi annoverare tra i migliori giovani scienziati d’Europa i vincitori si sono divisi premi in denaro per un totale di 62 500 euro e altri premi ambiti, tra cui la partecipazione ad eventi scientifici (MEMO/14/536).

The three first prizes of €7000 each were awarded to João Pedro Estácio Gaspar Gonçalves de Araújo from Portugal for “A natural characterization of semilattices of rectangular bands and groups of exponent two”, Mariana De Pinho Garcia and Matilde Gonçalves Moreira da Silva from Portugal for “Smart Snails” and Luboš Vozdecký from the Czech Republic for “Rolling Friction”.
I primi tre premi di 7000 euro ciascuno sono stati assegnati a João Pedro Estácio Gaspar Gonçalves de Araújo (Portogallo) per il progetto “A natural characterization of semilattices of rectangular bands and groups of exponent two”, a Mariana De Pinho Garcia e Matilde Gonçalves Moreira da Silva (Portogallo) per il progetto “Smart snails” e a Luboš Vozdecký (Repubblica ceca) per il progetto “Rolling friction”.

This year, second prizes went to projects from Ireland, Bulgaria and Slovenia for original projects in the areas of Mathematics and Chemistry.
Quest’anno i secondi premi sono andati a progetti originali provenienti dall’Irlanda, dalla Bulgaria e dalla Slovenia nei settori della matematica e della chimica.
Continue reading

TESTI PARALLELI – La tecnologia digitale ti dà le chiavi dell’impero romano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 23-09-2014

 

 

Digital tech gives you the keys to the Roman Empire
La tecnologia digitale ti dà le chiavi dell’impero romano

Would you like to discover secret treasures of the Roman Empire, guided by an old merchant and his nephew?
Vorresti scoprire tesori segreti dell’Impero romano, guidati da un vecchio mercante e da suo nipote?

New technologies make this incredible journey possible.
Le nuove tecnologie rendono possibile questo incredibile viaggio.

An exciting new exhibition is being launched today in four different cities, representing key areas of the Roman Empire:
Una nuova, emozionante mostra prende avvio oggi in quattro diverse città che rappresentano altrettante regioni emblematiche dell’Impero romano:

Rome (Italy), Amsterdam (The Netherlands), Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) and Alexandria (Egypt).
Roma (Italia), Amsterdam (Paesi Bassi), Sarajevo (Bosnia-Erzegovina) e Alessandria (Egitto).

‘Keys to Rome’ (#K2R) is organised by an EU-funded network of archaeologists, art historians, architects, computer scientists and communication experts.
“Le chiavi di Roma” (#K2R) è organizzata da un rete di archeologi, storici dell’arte, architetti, informatici ed esperti in comunicazione finanziata dall’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Occupazione: una relazione sottolinea l’importanza della mobilità dei lavoratori per affrontare le sfide demografiche e in materia di competenze nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-09-2014

 

Employment: report shows worker mobility key to tackle EU demographic and skills challenges
Occupazione: una relazione sottolinea l’importanza della mobilità dei lavoratori per affrontare le sfide demografiche e in materia di competenze nell’UE

To address the effects of population ageing, the EU will need to close the gender gap and increase the participation of young and older workers in the labour market, but mobility and migration also have a key role to play.
Per affrontare le conseguenze dell’invecchiamento della popolazione, l’UE dovrà eliminare le disparità di genere e aumentare la partecipazione di lavoratori di tutte le età al mercato del lavoro, ma non va sottovalutato il ruolo fondamentale della mobilità e della migrazione.

This is the main finding of the joint Commission-OECD report on Matching Economic Migration with Labour Market Needs published today.
Questa è la conclusione principale della relazione intitolata “Matching Economic Migration with Labour Market Needs” (Conciliare la migrazione economica con le esigenze del mercato del lavoro), pubblicata in data odierna e frutto della collaborazione tra la Commissione europea e l’OCSE.

Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion László Andor commented:
László Andor, commissario per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato: Continue reading

TESTI PARALLELI – Un progetto UE per la ricerca di sostituti naturali agli ingredienti sintetici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tatto da: questa pagina
Data documento: 11-09-2014

 

EU project hunts for natural substitutes to synthetics
Un progetto UE per la ricerca di sostituti naturali agli ingredienti sintetici

The EU-funded AGROCOS project is foraging through the plant world for natural substitutes to synthetic ingredients currently used in cosmetics, and in agrochemical products such as insecticides, herbicides and fungicides.

Il progetto AGROCOS, finanziato dall’UE, sta esplorando il mondo vegetale alla ricerca di sostituti naturali per gli ingredienti sintetici attualmente utilizzati nei cosmetici e nei prodotti chimici per l’agricoltura come insetticidi, fungicidi ed erbicidi.

By analysing nature’s molecules to discover a new generation of natural ingredients, AGROCOS aims to pave the way for innovative products that address consumers’ concerns about the impact of synthetic ingredients on their health and the environment.

Attraverso l’analisi delle molecole esistenti in natura, AGROCOS vuole scoprire una nuova generazione di ingredienti naturali e spianare così la strada a prodotti innovativi che tengano conto delle preoccupazioni dei consumatori riguardo all’impatto degli ingredienti sintetici sulla salute e sull’ambiente.

It fits with the EU strategy to move to a society that relies more strongly on renewable, sustainable biological resources to satisfy the needs of both consumers and industry.

Tale progetto rientra nella strategia dell’UE per evolvere verso una società che ricorra maggiormente alle risorse biologiche rinnovabili e sostenibili per soddisfare le esigenze dei consumatori e dell’industria.

The project ends in September 2014 and the researchers have so far identified 30 promising molecules.

Il progetto termina nel settembre 2014 e finora i ricercatori hanno individuato 30 molecole promettenti che sono ora testate dai partner commerciali del consorzio:

Continue reading

TESTI PARALLELI – “Le nostre strade, la nostra scelta”: l’UE lancia della Settimana europea della mobilità 2014

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-09-2014

 

“Our streets, our choice” – EU launches 2014 European Mobility Week
“Le nostre strade, la nostra scelta”: l’UE lancia della Settimana europea della mobilità 2014

Over 2000 European towns and cities are expected to participate in the 13th edition of European Mobility Week, an annual European campaign about getting around town in a sustainable way.
Si prevede che oltre 2000 città europee parteciperanno alla 13a edizione della Settimana europea della mobilità, una campagna europea annuale incentrata sugli spostamenti urbani sostenibili.

Starting today, national and local campaigners are organising various events.
A partire da oggi, attivisti nazionali e locali stanno organizzando vari eventi.

The aim of this year’s European Mobility Week, with the slogan “Our streets, our choice”, is to encourage citizens to ‘reclaim’ urban spaces to create the city they want to live in.
L’obiettivo di quest’anno della Settimana europea della mobilità, dallo slogan “Le nostre strade, la nostra scelta”, è incoraggiare i cittadini a “recuperare” spazi urbani per creare la città in cui vogliono vivere.

Commission Vice-President Siim Kallas, in charge of transport, said:
Siim Kallas, Vicepresidente della Commissione e commissario responsabile per i trasporti, ha dichiarato:

“For too long, private cars have determined how cities are planned.
“Da troppo tempo ormai le automobili private hanno determinato la pianificazione urbana.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Garanzia per i giovani: l’esperienza finlandese insegna

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18-09-2014

 

Youth Guarantee: learning from the Finnish experience
Garanzia per i giovani: l’esperienza finlandese insegna

Members States are meeting on 18-19 September in Helsinki to review the implementation of the Youth Guarantee in Finland, a pioneer country in developing this scheme.
Gli Stati membri si riuniranno il 18 e 19 settembre a Helsinki per esaminare l’attuazione della garanzia per i giovani in Finlandia, paese pioniere nello sviluppo di questo sistema.

The meeting is part of the European Commission’s Mutual Learning Programme, and will give 13 EU countries (Austria, Belgium, Denmark, Estonia, France, Germany, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, The Netherlands, Poland and Sweden) an opportunity to learn from the Finnish experience in order to put the Youth Guarantee into practice.
La riunione si inserisce nel quadro del programma di apprendimento reciproco della Commissione europea e offrirà a 13 paesi dell’UE (Austria, Belgio, Danimarca, Estonia, Francia, Germania, Irlanda, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Paesi Bassi, Polonia e Svezia) l’opportunità di trarre insegnamento dall’esperienza finlandese al fine di concretizzare la garanzia per i giovani.

László Andor, Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion, commented:
László Andor, Commissario per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato:

“Now that Member States are working to make the Youth Guarantee a reality, it is more important than ever that they use any opportunity to exchange good practices and learn from each other.
“Ora che gli Stati membri stanno lavorando per la realizzazione della garanzia per i giovani è più importante che mai che essi sfruttino ogni opportunità per scambiarsi buone prassi e trarre insegnamento gli uni dagli altri.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Strumento UE per le PMI: i primi 155 vincitori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-09-2014

 

EU SME Instrument: first 155 winners of grants announced
Strumento UE per le PMI: i primi 155 vincitori

The European Commission has today published a list of the 155 small and medium-sized enterprises (SMEs) that will be first to benefit from its new €3 billion SME Instrument.
La Commissione europea pubblica oggi l’elenco delle 155 piccole e medie imprese (PMI) che beneficeranno per prime dei 3 miliardi del nuovo strumento per le PMI.

155 SMEs from 21 countries will each receive €50,000 to finance feasibility studies for their projects, and they can also benefit from up to three days of business coaching.
Le PMI prescelte, provenienti da 21 paesi, riceveranno 50 000 euro ciascuna per finanziare studi di fattibilità per i loro progetti e potranno fruire fino a tre giorni di coaching aziendale.

After that, their projects may be considered for further financial support from the Commission worth up to €2.5 million.
Nella fase successiva i progetti ulteriormente selezionati potranno ricevere finanziamenti fino a 2,5 milioni di euro.

Máire Geoghegan-Quinn, European Commissioner for Research, Innovation and Science, said:
Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria europea per la Ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:

“Innovative SMEs will help get the European economy back on track, creating lasting employment and great products and services.
“Le PMI innovative aiuteranno a rilanciare l’economia europea, creando occupazione duratura e prodotti e servizi di punta.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aiuti di Stato: la Commissione approva la carta degli aiuti a finalità regionale 2014-2020 dell’Italia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-09-2014

 

State aid: Commission approves Italy’s regional aid map 2014-2020
Aiuti di Stato: la Commissione approva la carta degli aiuti a finalità regionale 2014-2020 dell’Italia

The European Commission has approved under EU state aid rules the Italian map defining areas eligible for regional state aid between July 2014 and December 2020.
La Commissione europea ha approvato, in base alle norme UE sugli aiuti di Stato, la carta presentata dall’Italia che definisce le zone ammissibili agli aiuti di Stato a finalità regionale tra il luglio 2014 e il dicembre 2020.

The Commission found the Italian regional aid map to be in line with its regional aid guidelines, adopted in June 2013 (see IP/13/569).
La Commissione ha concluso che la carta degli aiuti a finalità regionale dell’Italia è conforme agli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale, adottati nel giugno 2013 (cfr.IP/13/569).

The guidelines set out the conditions under which Member States can grant state aid to companies for regional development purposes.They aim to foster growth and greater cohesion in the Single Market.
Gli orientamenti stabiliscono le condizioni alle quali gli Stati membri possono concedere aiuti di Stato alle imprese a fini di sviluppo regionale e mirano a favorire la crescita e la coesione nel mercato unico.

Commission Vice-President in charge of competition policy Joaquín Almunia said: “Italy’s new regional aid map supports EU cohesion policy and contributes to the objective of better targeted and more effective state aid.
Joaquín Almunia, Vicepresidente della Commissione e Commissario responsabile per la Concorrenza ha dichiarato:”La nuova carta degli aiuti a finalità regionale dell’Italia promuove la politica di coesione dell’UE, contribuendo all’obiettivo di erogare aiuti di Stato più mirati ed efficaci.

It will enable the Italian authorities to use well-designed aid measures to promote investment and further economic growth in less developed areas throughout the 2014-2020 period”.
La carta consentirà alle autorità italiane di utilizzare misure di aiuto ben concepite per promuovere gli investimenti e rilanciare la crescita economica nelle zone meno sviluppate nel periodo 2014-2020″.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Uno studio rivela che il mercato unico per la ricerca dell’UE dipende dalle riforme nazionali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-09-2014

 

EU ‘single market for research’ now depends on national reforms, study finds
Uno studio rivela che il mercato unico per la ricerca dell’UE dipende dalle riforme nazionali

The ERA partnership between Member States, research stakeholders and the Commission has made good progress in delivering ERA.
La creazione di uno spazio europeo della ricerca ha registrato concreti passi avanti grazie al partenariato stretto intorno a questo tema dagli Stati membri, dalle parti interessate e dalla Commissione.

The conditions for achieving a European Research Area (ERA), where researchers and scientific knowledge can circulate freely, are in place at the European level.
Le condizioni per realizzare uno Spazio europeo della ricerca (SER), dove possano circolare liberamente i ricercatori e le conoscenze scientifiche, esistono già a livello europeo:

Reforms must now be implemented at the Member State level to make ERA work.
per farlo funzionare ora occorre attuare le riforme necessarie a livello degli Stati membri.

This is the main conclusion of the latest ERA progress report, presented today by the European Commission.
È questa la principale conclusione dell’ultima relazione sui progressi compiuti nell’attuazione del SER, presentata oggi dalla Commissione europea.

The report updates last year’s overview (IP/13/851), and presents individual country reports that give a snapshot of implementation on the ground, notably at the level of research organisations.
Aggiornando l’analisi presentata lo scorso anno (IP/13/851), il documento presenta relazioni nazionali che offrono una panoramica della situazione nei singoli paesi, soprattutto a livello di organizzazioni di ricerca.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ebola: una risposta su scala europea

 

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 15-09-2014

 

A Europe-wide response to the Ebola epidemic
Ebola: una risposta su scala europea

Statement by EU Commissioner for Development, Andris Piebalgs, EU Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Response, Kristalina Georgieva and EU Commissioner for Health, Tonio Borg, following the High Level Event to coordinate the response to the Ebola outbreak in West Africa:
Dichiarazione del Commissario per lo Sviluppo, Andris Piebalgs, della Commissaria per la Cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi, Kristalina Georgieva, e del Commissario per la Salute Tonio Borg, in esito all’evento ad alto livello per coordinare la risposta all’epidemia di Ebola in Africa occidentale:

The EU is gravely concerned by the Ebola epidemic in West Africa, where the situation continues to deteriorate.
L’Unione europea è seriamente preoccupata per l’epidemia di Ebola in Africa occidentale, dove la situazione va deteriorandosi di giorno in giorno.

Our thoughts are with the victims, their families and the dedicated healthcare workers who are doing their utmost to fight the spread of the virus and take care of the victims.
Il nostro pensiero va alle vittime, alle loro famiglie e al personale sanitario specializzato, che sta facendo del suo meglio per arginare il virus e curare i malati.

Today, we have discussed with EU Ministers how to coordinate further steps in a Europe-wide response to the epidemic.
Oggi abbiamo discusso insieme ai ministri dell’UE di come coordinare nuove iniziative su scala europea per reagire all’emergenza.

We welcome the contributions made already by our EU Member States through the European Union Civil Protection Mechanism.
Gli Stati membri hanno già dato il loro contributo attraverso il meccanismo unionale di protezione civile.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Mergers: Commission approves acquisition of hazelnut company Oltan by Ferrero Concentrazioni: La Commissione autorizza l’acquisizione dell’azienda di nocciole Oltan da parte di Ferrero.

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 12-09-2014

 

Mergers: Commission approves acquisition of hazelnut company Oltan by Ferrero
Concentrazioni: La Commissione autorizza l’acquisizione dell’azienda di nocciole Oltan da parte di Ferrero.

The European Commission has cleared under the EU Merger Regulation the proposed acquisition of the hazelnuts trading and processing company Oltan by Ferrero International S.A. of Luxembourg.
La Commissione europea ha autorizzato, ai sensi del regolamento UE sulle concentrazioni, il progetto di acquisizione di Oltan, azienda attiva nella commercializzazione e trasformazione della nocciola, da parte di Ferrero International S.A. (Lussemburgo).

Ferrero is a rival of Oltan, through Stelliferi, in the procurement and supply of hazelnuts and, at the same time, a customer of Oltan.
Ferrero è cliente di Oltan e, tramite Stelliferi, anche suo concorrente nei settori dell’acquisto e della fornitura di nocciole.

The Commission concluded that the transaction would not raise any competition concerns, in particular because the merged entity will continue to face sufficiently strong competition after the merger and customers will still have sufficient alternative suppliers in all markets concerned.
La Commissione ha concluso che l’operazione non pone problemi sotto il problema della concorrenza, in particolare perché la nuova entità dovrà affrontare una concorrenza sufficientemente forte dopo la fusione, e continuerà a sussistere un numero sufficiente di fornitori alternativi in tutti i mercati interessati.

The Commission examined the effects of the merger on competition in the markets for (i) the procurement and supply of hazelnuts, (ii) the manufacturing and sale of chocolate confectionery and (iii) the manufacturing and sale of sweet spreadable products.
La Commissione ha esaminato gli effetti della fusione sulla concorrenza nei seguenti mercati: i) acquisto e fornitura di nocciole, ii) produzione e vendita di prodotti di confetteria a base di cioccolato, iii) produzione e vendita di prodotti dolci da spalmare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Garanzia per i giovani: la Commissione passa in rassegna 18 progetti pilota

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 09-09-2014

 

Youth Guarantee: Commission reviews 18 pilot projects
Garanzia per i giovani: la Commissione passa in rassegna 18 progetti pilota

The European Commission is meeting with the coordinators of 18 Youth Guarantee pilot projects at a seminar in Brussels today.
La Commissione europea si riunisce oggi con i coordinatori di 18 progetti pilota dell’iniziativa Garanzia per i giovani in occasione di un seminario a Bruxelles.

The meeting will review achievements and lessons learned.
La riunione servirà a passare in rassegna i risultati ottenuti e gli insegnamenti tratti.

The pilot projects represent concrete ways of putting the Youth Guarantee into practice by for example reinforcing links between employers and schools and by upgrading support to young people from public employment services (for details see MEMO/14/521).
I progetti pilota rappresentano soluzioni concrete per l’attuazione pratica della Garanzia per i giovani, ad esempio rafforzando i legami tra i datori di lavoro e le scuole e potenziando il sostegno offerto ai giovani dai servizi pubblici per l’impiego (per ulteriori informazioni cfr. MEMO/14/521).

Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion, László Andor, said:
László Andor, Commissario europeo per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato:

“The Youth Guarantee is a structural reform which requires Member States to improve their youth employment policy on all levels.
“La Garanzia per i giovani rappresenta una riforma strutturale che impone agli Stati membri di migliorare le politiche di occupazione giovanile a tutti i livelli.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione adotta proposte per migliorare la salute dell’uomo e degli animali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 10-09-2014

 

Commission adopts proposals to improve animal and human health
La Commissione adotta proposte per migliorare la salute dell’uomo e degli animali

Today, the Commission adopted proposals on veterinary medicinal products and medicated feed, to improve the health and wellbeing of animals, to tackle antimicrobial resistance (AMR) in the EU and to foster innovation.
Oggi la Commissione ha adottato alcune proposte sui medicinali veterinari e sui mangimi medicati finalizzate a migliorare la salute e il benessere degli animali, a combattere la resistenza antimicrobica (AMR) nell’UE e a promuovere l’innovazione.

– The proposal on veterinary medicinal products aims in particular to make more medicines available in the EU to treat and prevent diseases in animals.
– La proposta sui medicinali veterinari mira in particolare a rendere disponibile nell’UE un numero maggiore di medicinali per curare e prevenire le malattie degli animali.

– The proposal on the modernisation of medicated feed legislation now includes feed for pets in its scope. The idea is to ensure the appropriate standard of product quality and safety in the EU, whilst simultaneously paving the way for better treatments for diseased animals.
– La proposta volta ad aggiornare la legislazione sui mangimi medicati include ora nel suo campo di applicazione i mangimi per animali da compagnia. L’idea è quella di garantire un adeguato livello di qualità e di sicurezza dei prodotti nell’UE, aprendo nel contempo la strada a cure migliori per gli animali malati.

The proposed rules will benefit animals – including aquatic species, their holders, pet owners, veterinarians and businesses – including the pharmaceutical and feed industries, in the EU.
La regolamentazione proposta apporterà benefici agli animali, comprese le specie acquatiche, ai loro detentori, ai proprietari di animali da compagnia, ai veterinari e alle imprese dell’UE, comprese le imprese del settore farmaceutico e dei mangimi.

Tonio Borg, European Commissioner for Health, said:
Tonio Borg, Commissario europeo per la Salute, ha dichiarato:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ebola: fondi UE per 140 milioni di euro

nglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-09-2014

 

EU announces €140m package in response to Ebola virus outbreak
Ebola: fondi UE per 140 milioni di euro

The European Commission has today announced €140m of funding for the countries currently affected by the Ebola virus in West Africa:
La Commissione europea ha annunciato oggi lo stanziamento di 140 milioni di euro per aiutare i paesi dell’Africa occidentale attualmente colpiti dal virus Ebola:

Guinea, Sierra Leone, Liberia, and Nigeria.
Guinea, Sierra Leone, Liberia e Nigeria.

€38 million of the new package is specifically designed to help those governments bolster their health services (for example through reinforcing treatment centres or support for health workers), both during the crisis and in the recovery phase.
Di questo nuovo pacchetto, 38 milioni di euro serviranno a sostenere i servizi sanitari dei paesi interessati (potenziando per esempio i centri di cura e il personale sanitario), durante e dopo la crisi;

It will also provide support in the areas of food security, water and sanitation, which are essential in terms of safeguarding the health of the population.
e a migliorare la sicurezza alimentare, l’approvvigionamento idrico e le strutture igienico-sanitarie, essenziali per salvaguardare la salute pubblica.

Announcing the support today during his official visit to Benin, European Commissioner for Development, Andris Piebalgs, said:
Il pacchetto è stato annunciato oggi dal Commissario per lo Sviluppo, Andris Piebalgs, in visita in Benin, che si è così espresso:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Come rendere l’UE un posto migliore per le PMI? La Commissione sollecita osservazioni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 08-09-2014

 

How can we make the EU a better place for SMEs? Commission seeks your views
Come rendere l’UE un posto migliore per le PMI? La Commissione sollecita osservazioni

What do small and medium sized enterprises in Europe need from future EU policy?
Di che cosa hanno bisogno le piccole e medie imprese dalla futura politica dell’UE?

This is the core question of a consultation the Commission launched today to help upgrade the EU’s Small Business Act (SBA).
È questa la domanda al centro di una consultazione avviata oggi dalla Commissione, allo scopo di contribuire a migliorare lo Small Business Act (SBA).

The SBA – a wide-ranging set of measures designed to make life easier for small companies – has already proved to be a good basis for SME policy.
Lo SBA – che consiste in un’ampia gamma di misure volte a semplificare la vita delle piccole imprese – si è già rivelato una valida base per la politica in materia di PMI.

As it is built upon the exchange of best practices, support for internationalisation and entrepreneurship as well as access to finance (implemented via the financing instruments of CIP and COSME), it encourages EU countries to take up effective solutions that have worked elsewhere and to come up with equally good ideas themselves. Combined with strong initiatives for smart regulation it has contributed to SMEs’ ability to weather the economic crisis.
Basato com’è sullo scambio di migliori pratiche, sul sostegno all’internazionalizzazione e all’imprenditorialità nonché sull’accesso ai finanziamenti (realizzato attraverso gli strumenti finanziari del CIP e del COSME)lo SBA stimola i paesi dell’UE ad adottare soluzioni rivelatesi efficaci altrove e a trovare essi stessi idee altrettanto valide ed ha contribuito, unitamente a vigorose iniziative in tema di regolamentazione intelligente, alla capacità delle PMI di far fronte alla crisi economica.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tutela dell’ambiente: la stragrande maggioranza dei cittadini europei la ritiene importante

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-09-2014

 

Almost all Europeans say protecting the environment is important to them
Tutela dell’ambiente: la stragrande maggioranza dei cittadini europei la ritiene importante

Three years on from the most recent similar Eurobarometer survey, it is clear that, despite the economic crisis, Europeans’ concern about the environment has not diminished.
A tre anni dall’ultimo sondaggio Eurobarometro su questo argomento, nonostante la crisi economica la preoccupazione dei cittadini europei nei confronti dell’ambiente non si è affievolita.

In an overwhelming consensus, 95 % of the 28.000 interviewed citizens said that protecting the environment is important to them personally and many think more can be done.
Il consenso è pressoché unanime:il 95% dei 28 000 intervistati ha dichiarato di ritenere la tutela dell’ambiente importante a livello personale e molti pensano che si possa fare di più.

Environment Commissioner Janez Potocnik said:
Janez Potocnik, Commissario per l’Ambiente, ha dichiarato:

“It is good to see such solid and widespread support for the protection of the environment, even in difficult times.
“Ci rincuora constatare che anche in questi tempi difficili la tutela dell’ambiente gode di un sostegno solido e diffuso.

People are particularly concerned about air and water pollution, chemicals and waste, and they feel that more must be done by everyone to protect the environment.”
I cittadini sono particolarmente preoccupati in merito all’inquinamento di aria e acqua, alle sostanze chimiche e ai rifiuti e credono che si debba tutti fare di più per proteggere l’ambiente.”

Continue reading