TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: mangiare cibi trasformati induce le persone a mangiare di più e a ingrassare

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: Ultimo aggiornamento: 23 Maggio 2019

Trending Science: Eating processed foods makes people eat more and put on weight
Tendenze scientifiche: Mangiare cibi trasformati induce le persone a mangiare di più e a ingrassare

Landmark study finds processed food causes overeating and weight gain.
Un importante studio ha scoperto che il cibo trasformato causa sovralimentazione e aumento di peso.

No one needs to be told ultra-processed foods that are significantly changed from their original state and filled with sugar, fat, additives, preservatives and artificial colours harm our health.
Non c’è bisogno di ricordare che gli alimenti ultra trasformati, che sono significativamente modificati rispetto al loro stato originale e riempiti di zuccheri, grassi, additivi, conservanti e coloranti artificiali, danneggiano la nostra salute.

So why are the findings in the journal ‘Cell Metabolism’ surprising to the medical community?
Allora perché i risultati della rivista «Cell Metabolism» sorprendono la comunità medica?

The research shows that sugar, salt and fat didn’t seem to be what was urging people to overeat.
La ricerca evidenzia che zuccheri, sale e grassi non sono probabilmente ciò che spinge la gente a mangiare troppo.

“I was surprised by the results,” Dr Kevin Hall, lead author and senior investigator at the National Institutes of Health’s National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK) in the United States told ‘Time’.
«Sono rimasto sorpreso dai risultati», ha detto il dottor Kevin Hall, autore principale e ricercatore senior presso l’Istituto nazionale per il diabete e le patologie digestive e renali (NIDDK) degli Istituti nazionali di sanità negli Stati Uniti al «Time».

“It’s the first trial that can actually demonstrate that there is a causal relationship between something about ultra-processed foods—independent of those nutrients—that cause people to overeat and gain weight.”
«È il primo studio sperimentale che può effettivamente dimostrare che c’è una relazione causale tra qualcosa nel cibo ultra-trasformato, indipendente da quelle sostanze nutrienti, che porta la gente a mangiare troppo e ad aumentare di peso».

Craving more food, eating faster
Desiderio compulsivo di più cibo, mangiare più velocemente

Over a month-long period, 20 healthy adults split equally among males and females ate ultra-processed and unprocessed meals.
Nell’arco di un mese, 20 adulti sani, suddivisi in parti uguali tra maschi e femmine, hanno consumato pasti ultra-trasformati e non trasformati.

Both groups received three meals a day, drinks and snacks.
Entrambi i gruppi hanno ricevuto tre pasti al giorno, bevande e spuntini.

After the first 2-week period, they switched.
Dopo le prime due settimane, si sono scambiati. Continue reading

TESTI PARALLELI – RescEU: l’UE istituisce una prima flotta antincendio per la prossima stagione di incendi boschivi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 21-05-2019

rescEU: EU establishes initial firefighting fleet for next forest fire season
RescEU: l’UE istituisce una prima flotta antincendio per la prossima stagione di incendi boschivi

To prepare for the risk of forest fires during the upcoming summer, the Commission is launching today the first fleet of firefighting aircraft under the new rescEU system to tackle natural disasters.
Per prepararsi a fronteggiare il rischio di incendi boschivi nella stagione estiva incipiente, la Commissione vara oggi, nell’ambito del nuovo sistema rescEU, la prima flotta aerea antincendio per far fronte alle calamità naturali.

So far seven firefighting airplanes and six helicopters will be part of the rescEU fleet during an initial transition period, and the Commission is working together with the participating countries to add extra assets in the coming weeks.
In un primo momento di transizione la flotta di rescEU conterà sette aerei e sei elicotteri antincendio, ma la Commissione e i paesi partecipanti stanno cooperando per aggiungere altri mezzi nelle prossime settimane.

President Jean-Claude Juncker said:
Il Presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“rescEU is a concrete response, a European response, to help our many citizens who face the threat of natural disasters.
“RescEU è una risposta concreta, una risposta europea, per aiutare i molti cittadini che devono confrontarsi con la minaccia di catastrofi naturali.

We were all shocked, as Europeans, when many people lost their lives in the last years due to forest fires from Portugal to Greece.
Tutti noi, in quanto europei, siamo rimasti sconvolti davanti all’ingente perdita di vite umane provocata gli anni scorsi dagli incendi boschivi che hanno colpito il nostro continente dal Portogallo alla Grecia.

European solidarity must be about protecting citizens and helping each other in difficult times.
Solidarietà europea deve significare proteggere i cittadini e prestarsi reciprocamente aiuto in tempi difficili;

rescEU offers practical solutions and puts European solidarity firmly into action.”
un principio che rescEU mette saldamente in atto, offrendo soluzioni pratiche.”

Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides added:
Christos Stylianides, commissario per gli Aiuti umanitari e la gestione delle crisi, ha aggiunto:

“Forest fires do not wait.
“Gli incendi boschivi non aspettano.

To save lives and protect citizens, the EU and its Member States joined forces and made rescEU a reality.
Per salvare vite umane e proteggere i cittadini, l’UE e i suoi Stati membri

With rescEU, we have an extra “safety net” at times of crisis.
Con rescEU ci siamo dotati di un’ulteriore “rete di sicurezza” per i momenti di crisi.

I am very proud to see our European forest fire fighting fleet becoming a reality this summer.
Sono molto orgoglioso di sapere che la flotta europea contro gli incendi boschivi sarà operativa la prossima estate. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un dispositivo intelligente rileva i contaminanti alimentari in tempo reale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 17 Maggio 2019

Smart device detects food contaminants in real time
Un dispositivo intelligente rileva i contaminanti alimentari in tempo reale

Fast, accurate and affordable food safety testing is now possible.
Ora è possibile effettuare test di sicurezza alimentare rapidi, accurati ed economici.

Thanks to a portable scanner, farmers, food manufacturers and retailers can now do their own tests in the field, eliminating costly and time-consuming lab tests.
Grazie ad uno scanner portatile, gli agricoltori, i produttori di generi alimentari e i rivenditori possono ora eseguire i propri test sul campo, eliminando costosi e dispendiosi test di laboratorio.

Consumers place importance on different things in the foods they consume.
I consumatori danno importanza a diverse cose negli alimenti che consumano.

Some insist on locally grown or organic food.
Alcuni insistono sulle coltivazioni locali o su alimenti biologici.

Others want the products they purchase to look and taste good.
Altri vogliono che i prodotti che acquistano siano belli e buoni.

Yet others focus on low prices.
Altri, invece, stanno attenti al prezzo.

However, no matter what their other requirements, possibly everyone would like their food to be free of contaminants, which makes it quite worrying that over 97 % of European food products contain pesticide residues.
Tuttavia, a prescindere dagli altri requisiti, tutti vorrebbero che i loro alimenti fossero privi di contaminanti, il che rende alquanto preoccupante il fatto che oltre il 97 % dei prodotti alimentari europei contenga residui di pesticidi.

The problem is that current contamination testing processes can be long and expensive, and can only be conducted by specialist personnel.
Il problema è che le attuali procedure di controllo della contaminazione possono essere lunghe e costose e possono essere eseguite solo da personale specializzato.

A new device developed by the INSPECTO project team may now offer an affordable, fast and reliable solution to this problem.
Un nuovo dispositivo sviluppato dal team del progetto INSPECTO è in grado di offrire una soluzione economica, veloce e affidabile a questo problema. Continue reading

TESTI PARALLELI – ‘EU MED means business’: gli imprenditori del vicinato meridionale definiscono le priorità di azione per stimolare la crescita e l’occupazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-05-2019

‘EU MED means business’: entrepreneurs from Southern Neighbourhood set out priorities for action to boost growth and jobs
‘EU MED means business’: gli imprenditori del vicinato meridionale definiscono le priorità di azione per stimolare la crescita e l’occupazione

Some 150 young entrepreneurs, economic leaders and drivers of socio-economic change from Europe’s Southern Neighbourhood have set out their most urgent priorities for policy makers in the region and in the EU, to overcome barriers to higher economic growth and job creation.
Circa 150 giovani imprenditori, esponenti di spicco dell’economia e promotori di cambiamento socioeconomico del vicinato meridionale dell’Europa hanno definito le loro priorità più urgenti all’indirizzo dei responsabili politici della regione e dell’UE per superare gli ostacoli alla crescita economica e alla creazione di posti di lavoro.

The European Commission organised a first edition of ‘EU Med means business’ – Shaping the future of entrepreneurship in the South’ on 21-22 May in Brussels with parallel events in Tunis (Tunisia), Cairo (Egypt), Irdib (Jordan) and Rabat (Morocco).
La Commissione europea ha organizzato una prima edizione di “EU MED means business – definire il futuro dell’imprenditorialità nel Sud”, il 21 e 22 maggio a Bruxelles, con eventi paralleli a Tunisi (Tunisia), Il Cairo (Egitto), Irdib (Giordania) e Rabat (Marocco).

The participants developed recommendations to policy makers, and then voted in order to identify their twelve top priorities for action regarding investment, entrepreneurship and job creation.
I partecipanti hanno formulato raccomandazioni per i responsabili politici e hanno quindi votato per individuare le loro dodici principali priorità di azione in materia di investimenti, imprenditorialità e creazione di posti di lavoro.

These will be used in preparation of future EU approaches, but will also be transmitted to decision makers in the region by the European Commission and through the Union for the Mediterranean (UfM), and may be updated in the future.
Tali raccomandazioni contribuiranno ad elaborare i futuri approcci dell’UE, ma saranno anche trasmessi ai responsabili politici della regione da parte della Commissione europea e tramite l’Unione per il Mediterraneo (UpM) e potranno essere aggiornate in futuro.

Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, said:
Johannes Hahn, Commissario per la Politica di vicinato e i negoziati di allargamento, ha dichiarato:

“Following vibrant discussions with so many creative and talented entrepreneurs in the presence of policy makers and financial institutions, we have received a clear list of priority actions.
“A seguito di animate discussioni con così tanti imprenditori creativi e di talento, in presenza di responsabili politici e istituzioni finanziarie, abbiamo ricevuto un chiaro elenco di azioni prioritarie.

These are important messages for policy makers in Europe, but just as important for decision makers in the region.
Si tratta di messaggi importanti per i responsabili politici in Europa, ma altrettanto importanti per i responsabili politici della regione.

We will use the outcome of this event in our interactions with the governments and in forthcoming meetings of the Union for the Mediterranean”.
Utilizzeremo i risultati di questo evento nelle nostre interazioni con i governi e nelle prossime riunioni dell’Unione per il Mediterraneo”.

The Commissioner underlined that he hoped the discussion on the priorities for action would continue, saying:
Il Commissario ha sottolineato il desiderio di proseguire le discussioni sulle priorità di azione, affermando: Continue reading

TESTI PARALLELI – Equità nella filiera alimentare: la Commissione propone di migliorare la trasparenza dei prezzi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-05-2019

Fairness in the food supply chain: Commission proposes to increase price transparency
Equità nella filiera alimentare: la Commissione propone di migliorare la trasparenza dei prezzi

Having banned unfair trading practices and improved producer cooperation, the Commission is today presenting the third element to improve fairness in the food supply chain by introducing greater transparency in the way prices are reported throughout the chain.
Dopo aver vietato le pratiche commerciali sleali e migliorato la cooperazione tra i produttori, la Commissione presenta oggi il terzo elemento finalizzato a migliorare l’equità nella filiera alimentare, introducendo una maggiore trasparenza nelle modalità di comunicazione dei prezzi all’interno della stessa.

The European Commission today tabled a proposal that will make available crucial information on how prices are determined as agri-food products move along the food supply chain.
La Commissione europea ha presentato oggi una proposta che permetterà di rendere disponibili informazioni fondamentali sulle modalità di determinazione dei prezzi dei prodotti agroalimentari nei diversi punti della relativa filiera.

Buying and selling price differences can provide information about intermediary costs (such as transport, insurance, storage, etc.) between seller and buyer.
Le differenze tra i prezzi di acquisto e di vendita possono fornire informazioni sui costi intermedi (quali trasporto, assicurazione, magazzinaggio, ecc.) tra venditore e acquirente.

Greater transparency can support better business decisions and improve trust in fair dealing between the stages in the food supply chain.
Una maggiore trasparenza può contribuire a migliorare le decisioni delle imprese e la fiducia nella correttezza delle diverse fasi della filiera alimentare.

Having access to timely and easily accessible information about market developments is also key to compete effectively in global markets.
Avere accesso in modo facile e tempestivo a informazioni sull’andamento del mercato è inoltre fondamentale per competere efficacemente sui mercati mondiali.

Agriculture and rural development Commissioner Phil Hogan said:
Phil Hogan, Commissario per l’Agricoltura e lo sviluppo rurale, ha dichiarato:

“Strengthening the position of farmers in the food supply chain has been a priority for the Commission.
“Il rafforzamento del ruolo degli agricoltori nella filiera alimentare ha costituito una delle priorità della Commissione.

Enhancing market transparency will allow equal access to and greater clarity about price information, making our food chain fairer and better balanced.
Una maggiore trasparenza del mercato consentirà di garantire un accesso paritario alle informazioni in materia di prezzi, e una maggiore chiarezza delle stesse, rendendo la nostra filiera alimentare più equa ed equilibrata.

These new rules will complement the recently adopted directive banning unfair trading practices in empowering weaker and smaller actors of the food supply chain and their introduction reflects the very significant public support that there is throughout the EU to strengthen the role of farmer in the food supply chain.”
Queste nuove regole integreranno la direttiva sul divieto delle pratiche commerciali sleali, di recente adozione, a tutto beneficio degli operatori più piccoli e deboli della filiera alimentare e la loro introduzione rispecchia l’enorme sostegno pubblico in tutta l’UE a favore di un rafforzamento del ruolo degli agricoltori nella filiera alimentare.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Regolamento generale sulla protezione dei dati: un anno dopo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-05-2019

General Data Protection Regulation: one year on
Regolamento generale sulla protezione dei dati: un anno dopo

On 25 May 2019, the General Data Protection Regulation will celebrate its first year of entry into application.
Il 25 maggio 2019 il regolamento generale sulla protezione dei dati festeggerà un anno dalla sua entrata in applicazione.

To mark the occasion, Andrus Ansip, Vice-President for the Digital Single Market and Vera Jourová, Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality, issued the following statement:
Per l’occasione Andrus Ansip, Vicepresidente responsabile per il Mercato unico digitale, e Vera Jourová, Commissaria per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere, hanno rilasciato la seguente dichiarazione:

“25 May marks the anniversary of Europe’s new data protection rules, the General Data Protection Regulation, also widely known as the GDPR.
“Il 25 maggio segna l’anniversario della nuova normativa sulla protezione dei dati, il regolamento generale sulla protezione dei dati, noto anche come GDPR.

These game-changing rules have not only made Europe fit for the digital age, they have also become a global reference point.
Queste norme rivoluzionarie non solo hanno adeguato l’Europa all’era digitale, ma sono anche diventate un punto di riferimento a livello internazionale.

The main aim of the rules has been to empower people and help them to gain more control over their personal data.
Il loro obiettivo principale è consentire alle persone di avere un ruolo attivo e aiutarle ad ottenere un maggiore controllo sui loro dati personali.

This is already happening as people are starting to use their new rights and more than two-third of Europeans have heard of the regulation.
Ciò sta già avvenendo in quanto le persone iniziano a esercitare i loro nuovi diritti e più di due terzi degli europei hanno sentito parlare del regolamento.

Also, companies now benefit from one set of rules applying throughout our Union.
Inoltre le imprese ora beneficiano dell’applicazione di un unico insieme di norme in tutta l’Unione.

They have put their house in order when it comes to data, which led to increased data security and a trust-based relationship with their clients.
Esse hanno regolarizzato la propria situazione in termini di dati e ciò ha determinato una maggiore sicurezza dei dati e una relazione con i clienti basata sulla fiducia.

The GDPR gave authorities teeth to tackle breaches.
Il regolamento generale sulla protezione dei dati conferisce alle autorità gli strumenti per combattere le violazioni.

For example, one year on, the newly established European Data Protection Board has registered over 400 cross-border cases around Europe.
In un anno, per esempio, il neocostituito comitato europeo per la protezione dei dati ha registrato oltre 400 casi transfrontalieri in Europa.

This is a testimony to the additional benefit of the GDPR, as data protection does not stop at national borders.
Ciò conferma il vantaggio supplementare offerto da questo regolamento, poiché la protezione dei dati non si ferma ai confini nazionali. Continue reading

TESTI PARALLELI – Economia circolare: la Commissione esprime soddisfazione per l’adozione definitiva da parte del Consiglio delle nuove norme in materia di plastica monouso per ridurre i rifiuti marini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:21-05-2019

Circular Economy: Commission welcomes Council final adoption of new rules on single-use plastics to reduce marine plastic litter
Economia circolare: la Commissione esprime soddisfazione per l’adozione definitiva da parte del Consiglio delle nuove norme in materia di plastica monouso per ridurre i rifiuti marini

The Council of the EU today adopted the ambitious measures proposed by the Commission to tackle marine litter coming from the 10 single-use plastic products most often found on European beaches, as well as abandoned fishing gear and oxo-degradable plastics.
Il Consiglio dell’UE ha adottato oggi le misure ambiziose proposte dalla Commissione per affrontare il problema dei rifiuti marini provenienti dai 10 prodotti di plastica monouso rinvenuti più spesso sulle spiagge europee, ma anche dagli attrezzi da pesca abbandonati e dalla plastica oxodegradabile.

The rules on Single-Use Plastics items and fishing gear envisage different measures to apply to different product and place the EU at the forefront of the global fight against marine litter.
Le norme relative agli articoli di plastica monouso e agli attrezzi da pesca prevedono misure diverse da applicare a prodotti diversi e collocano l’UE in prima linea nella lotta globale contro i rifiuti marini.

Where alternatives are easily available and affordable, single-use plastic products will be banned from the market, such as cutlery, plates and straws.
Se esistono alternative facilmente disponibili ed economicamente accessibili, saranno esclusi dal mercato i prodotti di plastica monouso come le posate, i piatti e le cannucce.

For other products, the focus is on limiting their use through a national reduction in consumption;
Per altri tipi di prodotto, se ne limiterà l’uso riducendo il consumo a livello nazionale;

on design and labelling requirements;
introducendo prescrizioni in materia di progettazione e etichettatura;

and waste management/clean-up obligations for producers.
e imponendo obblighi di smaltimento e bonifica per i produttori.

First Vice-President Frans Timmermans, responsible for sustainable development said:
Frans Timmermans, Primo vicepresidente responsabile per lo sviluppo sostenibile, ha dichiarato:

“There is a growing sense of urgency in European society to do whatever it takes to stop plastic pollution in our oceans.
“In Europa si avverte sempre più l’urgenza di fare il possibile per porre fine all’inquinamento da plastica nei nostri mari.

The European Union is responding to this clear call of our citizens.
L’Unione europea sta rispondendo a questa chiara richiesta dei nostri cittadini.

We have taken ambitious steps by introducing concrete measures to reduce the use of single-use plastics.
Abbiamo adottato misure ambiziose e concrete per ridurre l’uso dei prodotti di plastica monouso.

The new rules adopted today will help us to protect the health of our people and safeguard our natural environment, while promoting more sustainable production and consumption.
Le nuove norme adottate oggi ci aiuteranno a proteggere la salute dei nostri cittadini e a salvaguardare l’ambiente naturale, promuovendo nel contempo modelli di produzione e consumo più sostenibili.

We can all be proud that Europe is setting new and ambitious standards, paving the way for the rest of the world.”
Possiamo essere orgogliosi perché l’Europa sta definendo norme nuove e ambiziose che aprono la strada al resto del mondo.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Erasmus+: una svolta per 5 milioni di studenti europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-05-2019

Erasmus+: a turning point in the lives of 5 million European students
Erasmus+: una svolta per 5 milioni di studenti europei

New evidence shows that Erasmus+ makes students more successful in their personal and professional lives and helps universities to become more innovative, according to two new independent studies released today by the European Commission.
Due nuovi studi indipendenti pubblicati oggi dalla Commissione europea dimostrano che Erasmus+ aumenta il successo degli studenti nella vita personale e professionale e rende più innovative le università.

The large-scale studies based on the feedback from nearly 77 000 students and staff and over 500 organisations measure and analyse the impact the Erasmus+ programme has on its main beneficiaries.
I due studi su larga scala, basati sul riscontro di quasi 77 000 persone tra studenti e membri del personale e più di 500 organizzazioni, misurano e analizzano gli effetti del programma Erasmus+ sui beneficiari principali.

Results show how the EU programme helps prepare young Europeans for the new digital era and thrive in their future careers.
I risultati mostrano come il programma dell’UE contribuisca a preparare i giovani europei alla nuova era digitale e li aiuti a riuscire nella loro futura carriera professionale.

Erasmus+ also boosts innovation capacity of universities, their international engagement and ability to answer the needs of the labour market.
Erasmus+ rafforza inoltre la capacità di innovazione delle università, il loro impegno internazionale e la loro capacità di rispondere alle esigenze del mercato del lavoro.

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

“It is impressive to see how Erasmus+ enables young people to thrive in the modern labour market and in a more diverse society.
“È straordinario come Erasmus+ consenta ai giovani di riuscire nel moderno mercato del lavoro e in una società più diversificata.

I am happy to see that Erasmus+ graduates feel more ready to take on new challenges, have better career prospects and are more aware of the benefits the EU brings to their daily lives.
Sono lieto di constatare che i laureati Erasmus+ si sentono più pronti ad affrontare nuove sfide, hanno migliori prospettive di carriera e sono più consapevoli dei benefici che l’UE apporta alla loro vita quotidiana.

At the same time, universities that take part in Erasmus+ are not only more international but also better placed to respond to the needs of the world of work.”
Allo stesso tempo, le università che partecipano a Erasmus+ non solo sono più internazionali, ma rispondono anche meglio alle esigenze del mondo del lavoro.”

The key findings of the studies are:
Di seguito i risultati principali degli studi.

– Erasmus+ helps students find their desired careers and get jobs quicker
– Erasmus+ aiuta gli studenti a individuare la carriera che desiderano e a trovare lavoro più rapidamente Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione nomina Mauro Ferrari prossimo presidente del Consiglio europeo della ricerca

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14-05-2019

Commission appoints Mauro Ferrari as next President of the European Research Council
La Commissione nomina Mauro Ferrari prossimo presidente del Consiglio europeo della ricerca

The European Commission has today appointed Professor Mauro Ferrari as the next President of the European Research Council (ERC), responsible for funding investigator-driven frontier scientific research in Europe.
La Commissione europea ha nominato oggi il professor Mauro Ferrari prossimo presidente del Consiglio europeo della ricerca (CER), l’organismo che ha il compito di sostenere finanziariamente la ricerca scientifica di punta condotta su iniziativa dei ricercatori in Europa.

Professor Ferrari will take up his new role as of 1 January 2020, when the mandate of current President Professor Jean-Pierre Bourguignon ends.
Il professor Ferrari assumerà le nuove funzioni il 1º gennaio 2020, data in cui si concluderà il mandato del professor Jean-Pierre Bourguignon, presidente in carica.

The new President joins the ERC at an important moment for its development.
Il nuovo presidente entra a far parte del CER in un momento importante dello sviluppo del Consiglio.

For the next long-term EU budget, the Commission has proposed Horizon Europe, the most ambitious EU research and innovation programme ever. A political agreement on the new programme was reached in April.
Nel quadro del prossimo bilancio a lungo termine dell’UE la Commissione ha proposto il più ambizioso programma europeo di ricerca e innovazione mai concepito,

Orizzonte Europa, su cui è stato raggiunto un accordo politico lo scorso aprile.
Horizon Europe will safeguard the independence of the ERC under the Scientific Council and maintain its sole focus on scientific excellence.
Orizzonte Europa tutelerà l’indipendenza del CER nell’ambito del consiglio scientifico e l’eccellenza scientifica quale esclusivo criterio selettivo.

The Commission has proposed a significant budget increase for the ERC from €13.1 billion in 2014-2020 to €16.6 billion for 2021-2027.
La Commissione ha proposto un aumento significativo del bilancio per il CER per portarlo dai 13,1 miliardi di EUR del periodo 2014-2020 a 16,6 miliardi di EUR per il periodo 2021-2027.

Carlos Moedas Commissioner for Research, Science and Innovation, said:
Carlos Moedas, commissario per la Ricerca, la scienza e l’innovazione, ha affermato:

“The ERC has a global reputation for funding excellent, curiosity-driven research.
“Il CER gode di fama mondiale per i finanziamenti che eroga a favore di una ricerca libera (altrimenti nota come “curiosity-driven research”) e di eccellenza.

Professor Mauro Ferrari is internationally renowned for his outstanding interdisciplinary academic career.
Il professor Mauro Ferrari si è contraddistinto a livello internazionale per l’eccezionale carriera accademica interdisciplinare.

With his understanding of the societal value of science, his strong leadership and exceptional communication skills, Prof. Ferrari is the right person to take the ERC and European science to new heights.
La sua comprensione del valore della scienza per la società, la sua forte leadership e le sue eccezionali capacità di comunicazione lo rendono la persona giusta per condurre il CER e la scienza europea verso nuove vette.

I would also like to pay tribute to President Jean-Pierre Bourguignon, who has led the ERC from strength to strength.”
Desidero inoltre rendere omaggio al presidente Jean-Pierre Bourguignon, sotto la cui guida il CER ha continuato a rafforzarsi.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Frode all’IVA: nuovo strumento per aiutare i paesi dell’UE a lottare contro la criminalità e a recuperare miliardi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-05-2019

VAT Fraud: New tool to help EU countries crack down on criminals and recoup billions
Frode all’IVA: nuovo strumento per aiutare i paesi dell’UE a lottare contro la criminalità e a recuperare miliardi

The new system will allow Member States to rapidly exchange and jointly process VAT data, leading to earlier detection of suspicious networks.
Il nuovo sistema consentirà agli Stati membri di scambiare rapidamente ed elaborare insieme i dati sull’IVA per rilevare tempestivamente le reti

The launch of the Transaction Network Analysis (TNA) tool comes as recent media investigations once again laid bare the huge costs of VAT fraud for public finances, with criminal gangs profiting at the expense of honest taxpayers.
Il lancio dello strumento Transaction Network Analysis (TNA) – analisi della rete delle operazioni) giunge nel momento in cui recenti indagini giornalistiche ancora una volta hanno esposto l’ingente costo della frode all’IVA per le finanze pubbliche, con organizzazioni criminali che si arricchiscono a spese dei contribuenti onesti.

It is part of the Commission’s sustained effort to put in place a modern and fraud-proof VAT system.
Esso fa parte dello sforzo costante della Commissione per istituire un sistema dell’IVA moderno e a prova di frode.

Pierre Moscovici, Commissioner for Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs, said:
Pierre Moscovici, Commissario responsabile per gli Affari economici e finanziari, la fiscalità e le dogane, ha dichiarato:

“Criminal VAT fraud is one of the major issues facing our public finances today and its eradication should be a top priority for EU governments.
“La frode all’IVA è una delle questioni più pressanti cui devono far fronte oggi le nostre finanze pubbliche e la sua eliminazione dovrebbe costituire una priorità per i governi dell’UE.

This new tool will increase the speed at which authorities can uncover and act on suspicious activity.
Questo nuovo strumento aumenterà la velocità alla quale le autorità possono scoprire attività sospette e intervenire.

But this progress does not lessen the need for deeper and more fundamental reform of the EU’s VAT system, to ensure it can cope with the vast amounts of trade taking place across borders in the EU.”
Ma questo progresso non riduce l’esigenza di riformare in modo più profondo e radicale il sistema dell’IVA nell’UE, per garantire di poter far fronte agli importanti scambi commerciali transfrontalieri che avvengono nell’UE.”

VAT fraud can take place in the blink of an eye, making it even more important that Member States have tools to allow them to act as quickly and efficiently as possible.
La frode all’IVA può avvenire in un battibaleno, per questo è ancora più importante che gli Stati membri dispongano di strumenti che consentano loro di agire nel modo più rapido ed efficiente.

The TNA, which Member States started using today, will allow tax authorities fast and easy access to cross-border transaction information, leading to quick action when potential VAT fraud is flagged.
Lo strumento TNA, che gli Stati membri hanno iniziato a usare oggi, permetterà alle autorità fiscali di accedere in modo veloce e agevole alle informazioni relative alle operazioni transfrontaliere per poter intervenire rapidamente non appena si segnala una potenziale frode all’IVA.

The TNA, developed through close collaboration between Member States and the Commission, will also allow much closer cooperation between the EU’s network of anti-fraud experts (‘Eurofisc’) when it comes to jointly analysing information so that VAT carousel fraud can be detected and intercepted as fast and effectively as possible.
Lo strumento TNA, sviluppato in stretta collaborazione fra gli Stati membri e la Commissione, consentirà inoltre una cooperazione più stretta con la rete di esperti antifrode dell’UE (“Eurofisc”) per l’analisi congiunta delle informazioni, in modo da poter rilevare e intercettare il più velocemente ed efficacemente possibile la “frode carosello” all’IVA. Continue reading

TESTI PARALLELI – Iniziativa dei cittadini europei: la Commissione registra l’iniziativa “Salviamo le api!”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-05-2019

European Citizens’ Initiative: Commission registers ‘Save the bees!’ initiative’
Iniziativa dei cittadini europei: la Commissione registra l’iniziativa “Salviamo le api!”

Today, the European Commission decided to register a European Citizens’ Initiative entitled ‘Save the bees!
Oggi la Commissione europea ha deciso di registrare un’iniziativa dei cittadini europei dal titolo “Salviamo le api!”

Protection of biodiversity and improvement of habitats for insects in Europe’.
Protezione della biodiversità e miglioramento degli habitat degli insetti in Europa”

The organisers call on the Commission to ‘adopt legislation to maintain and improve habitats for insects as indicators of an undamaged environment’.
Gli organizzatori chiedono alla Commissione di “adottare una legislazione per preservare e migliorare gli habitat degli insetti in quanto indicatori di un ambiente incontaminato”.

The Citizens’ Initiative focuses on the creation of mandatory targets ‘to make the promotion of biodiversity an overall objective of the common agricultural policy;
L’iniziativa dei cittadini si concentra sulla definizione di obiettivi vincolanti per “fare della promozione della biodiversità un obiettivo di fondo della politica agricola comune;

to dramatically cut the use of pesticides, ban harmful pesticides without exception and reform eligibility criteria;
ridurre drasticamente l’uso di pesticidi, vietare senza eccezioni i pesticidi dannosi e riformare i criteri di ammissibilità;

to promote structural diversity in agricultural landscapes;
promuovere la diversità strutturale dei paesaggi agricoli;

to effectively reduce nutrients (e.g. Natura 2000);
ridurre efficacemente i fertilizzanti (per es. Natura 2000);

to effectively establish conservation areas;
istituire efficacemente zone di conservazione;

to intensify research and monitoring and improve education.’
intensificare la ricerca e il monitoraggio e migliorare l’educazione.”

Under the Treaties, the EU can take legal action in areas such as the internal market, agricultural policy as well as the protection of public health and the quality of the environment.
A norma dei trattati, l’UE può adottare atti giuridici in settori come il mercato interno e la politica agricola oppure la tutela della salute pubblica e la qualità dell’ambiente.

The Commission therefore considers the initiative legally admissible and decided to register it.
La Commissione ritiene pertanto giuridicamente ammissibile l’iniziativa e ha deciso di registrarla. Continue reading

TESTI PARALLELI – Celebrazioni per il decennale del partenariato orientale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14-05-2019

Celebrating 10 years of the Eastern Partnership
Celebrazioni per il decennale del partenariato orientale

On 14 May, the European Union, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine marked the 10th anniversary of the Eastern Partnership with a High Level Conference in Brussels.
Il 14 maggio Unione europea, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Georgia, Moldova e Ucraina hanno celebrato il decennale del partenariato orientale con una conferenza ad alto livello a Bruxelles.

The conference celebrated the achievements of the last ten years in the EU’s relationships with its six Eastern partners, and started discussions on the future strategic direction of the partnership, to continue delivering concrete results for citizens.
La conferenza ha offerto l’occasione per celebrare le realizzazioni degli ultimi dieci anni nelle relazioni fra l’UE e i sei paesi del partenariato orientale e per avviare le discussioni sul futuro orientamento strategico che permetterà al partenariato di continuare a produrre risultati concreti per i cittadini.

The High-level Conference was hosted by the President of the European Commission, Jean-Claude Juncker and brought together Heads of State or Government and Foreign Ministers of the partner countries, Foreign Ministers of the European Union Member States, civil society representatives, business leaders, young people and journalists from across the 34 countries.
Ospitata dal Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker, la conferenza ad alto livello ha riunito capi di Stato o di governo e ministri degli Affari esteri dei paesi partner, ministri degli Affari esteri degli Stati membri dell’Unione europea, esponenti della società civile, imprenditori, giovani e giornalisti dei 34 paesi.

The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy/Vice-President of the European Commission, Federica Mogherini, the Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, and the Commissioner for Trade, Cecilia Malmström, also participated.
Vi hanno partecipato inoltre l’Alta rappresentante dell’Unione europea per gli affari esteri e la politica di sicurezza/Vicepresidente della Commissione europea Federica Mogherini, il Commissario per la Politica di vicinato e i negoziati di allargamento Johannes Hahn e la Commissaria per il Commercio Cecilia Malmström.

“The Eastern Partnership is fundamentally a future-oriented partnership for the citizens and with the citizens;
“Il partenariato orientale è nella sostanza un sodalizio orientato al futuro per i cittadini e con i cittadini;

firmly focussed on what is important for them.
saldamente ancorato negli aspetti che contano per loro.

Together we are working towards stronger economies, stronger governance, stronger connectivity and stronger societies”, said President Juncker.
La nostra collaborazione mira a rafforzare le economie, la governance, la connettività e le società”, ha dichiarato il Presidente Juncker.

“We have put in place ambitious Association Agreements and Deep and Comprehensive Free Trade Areas with Georgia, Moldova and Ukraine;
“A Georgia, Moldova e Ucraina siamo ora legati da ambiziosi accordi di associazione e zone di libero scambio globali e approfondite;

and citizens of these countries also benefit from visa free travel for short stays in the EU.
i loro cittadini beneficiano ormai dell’esenzione dal visto per soggiorni di breve durata nell’UE.

125,000 loans have been provided to businesses in the Eastern Partnership, of which half are in local currency, and we have contributed to the creation of over 30,000 jobs in the region.
Sono stati erogati 125 000 prestiti ad imprese di paesi del partenariato orientale, la metà in valuta locale, e abbiamo contribuito alla creazione di oltre 30 000 posti di lavoro nella regione.

And our trade has increased with each of the six Eastern Partnership countries, which together are the EU’s 10th trading partner.
Abbiamo incrementato gli scambi con ciascuno dei sei paesi del partenariato orientale, che collettivamente rappresentano il decimo partner commerciale dell’UE.

I would like us to continue to focus on the content of what we believe we should do together so that our Partnership can keep its promises.”
Vorrei che rimanessimo concentrati sulla sostanza di quel che riteniamo di dover fare insieme affinché il nostro partenariato possa tener fede alle sue promesse”. Continue reading

TESTI PARALLELI – Fondo di solidarietà dell’UE: la Commissione propone 293,5 milioni di € per Austria, Italia e Romania e valuta il Fondo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-05-2019

EU Solidarity Fund: Commission proposes €293.5 million for Austria, Italy and Romania and evaluates the Fund
Fondo di solidarietà dell’UE: la Commissione propone 293,5 milioni di € per Austria, Italia e Romania e valuta il Fondo

Today the Commission proposes €293.5 million under the EU Solidarity Fund for Austria, Italy and Romania following natural disasters that occurred in 2018.
La Commissione propone oggi l’erogazione di 293,5 milioni di € a titolo del Fondo di solidarietà dell’UE per l’Austria, l’Italia e la Romania a seguito delle calamità naturali verificatesi nel 2018.

The Commission also publishes a report evaluating the work of the Fund since its creation in 2002 and providing recommendations for the future.
La Commissione pubblica inoltre una relazione di valutazione dell’operato del Fondo dalla sua creazione nel 2002 e formula raccomandazioni per il futuro.

The €293.5 million is broken down as follows:
L’importo di 293,5 milioni di € è ripartito come segue:

€277.2 million for Italy following heavy rains, strong winds, floods and landslides in the autumn of 2018;
277,2 milioni di € per l’Italia a seguito delle violente precipitazioni, dei forti venti, delle inondazioni e delle frane dell’autunno 2018;

€8.1 million for Austria following the same meteorological events
8,1 milioni di € per l’Austria a seguito degli stessi eventi meteorologici

and €8.2 million for the North East region in Romania after the summer 2018 floods.
e 8,2 milioni di € per la regione nord-orientale della Romania a seguito delle inondazioni dell’estate 2018.

Commissioner for Regional Policy Corina Cretu said:
Corina Cretu, Commissaria per la Politica regionale, ha dichiarato:

“Last week in Sibiu we committed to stay united, through thick and thin, to show each other solidarity in times of need and to always stand together.
“La settimana scorsa a Sibiu abbiamo preso l’impegno di restare uniti, nel bene e nel male, di dare prova di reciproca solidarietà nei momenti di bisogno e di restare sempre compatti.

The EU Solidarity Fund is a concrete expression of European solidarity.
Il Fondo di solidarietà dell’UE è un’espressione concreta della solidarietà europea.

It offers relief to countries and regions after natural disasters and helps populations get back on their feet.
Fornisce assistenza a paesi e regioni in seguito al verificarsi di catastrofi naturali e aiuta le popolazioni a risollevarsi.

Today we are lending a helping hand to Austria, Italy and Romania and reflecting on how to make the EU Solidarity Fund an even more helpful tool in the next long-term EU budget.”
Oggi offriamo un contributo ad Austria, Italia e Romania e al tempo stesso riflettiamo su come rendere il Fondo di solidarietà dell’UE uno strumento ancora più utile nel prossimo bilancio a lungo termine dell’UE.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Istruzione nelle situazioni di emergenza: annunciati finanziamenti umanitari record per il 2019 e al via la campagna #RaiseYourPencil

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14-05-2019

Education in Emergencies: EU announces record humanitarian funding for 2019 and launches #RaiseYourPencil Campaign
Istruzione nelle situazioni di emergenza: annunciati finanziamenti umanitari record per il 2019 e al via la campagna #RaiseYourPencil

The European Commission has announced today an unprecedented €164 million for Education in Emergencies projects in 2019.
La Commissione europea ha annunciato oggi lo stanziamento senza precedenti di 164 milioni di € nel 2019 per progetti relativi all’istruzione nelle situazioni di emergenza.

Together with international and Belgian celebrities as well as around 400 students, the Commission has launched a social media campaign to raise awareness and solidarity among young Europeans.
Insieme a celebrità belghe e internazionali e a circa 400 studenti la Commissione ha lanciato una campagna sui social media per sensibilizzare i giovani europei e promuoverne lo spirito di solidarietà.

Christos Stylianides, Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management sai
Christos Stylianides, Commissario per gli Aiuti umanitari e la gestione delle crisi, ha dichiarato:

:”Education in emergencies is an absolute priority for the European Union.
“L’istruzione nelle situazioni di emergenza è una priorità assoluta per l’Unione europea

Since 2015, our support has increased from 1% of the European humanitarian budget in 2015 to 10% in 2019.
Il nostro sostegno è cresciuto dall’1% del bilancio umanitario europeo nel 2015 al 10% nel 2019.

The European Union is leading by example.It is a global champion of education in emergencies.
L’Unione europea sta dando il buon esempio ed è leader mondiale nell’ambito dell’istruzione nelle situazioni di emergenza.

We are making a concrete investment to peace by helping every child get access to school, anywhere and at all times.
Aiutando tutti i bambini ad avere accesso alla scuola ovunque e in qualsiasi momento, facciamo un investimento concreto per la pace.

Education is the foundation for everything else.
L’istruzione è alla base di tutto:

It is a protective shield against violence, sexual exploitation, or radicalisation, especially in humanitarian crises.
protegge dalla violenza, dallo sfruttamento sessuale e dalla radicalizzazione, soprattutto nelle crisi umanitarie.

It makes children feel safe and provides them with opportunities for a brighter future.”
Fa sentire i bambini al sicuro e offre loro opportunità per un futuro migliore.”

Thanks to EU funding, over 6.5 million girls, boys and teachers in 55 crisis-affected countries have benefitted between 2015-2018 from better access to quality education and training since the European Union increased support for children caught up in humanitarian crises.
Grazie ai finanziamenti dell’UE, che ha intensificato il sostegno ai bambini vittime di crisi umanitarie, tra il 2015 e il 2018 oltre 6,5 milioni di ragazze, ragazzi e insegnanti in 55 paesi colpiti da crisi hanno beneficiato di un migliore accesso a un’istruzione e formazione di qualità. Continue reading

TESTI PARALLELI – Domande e risposte: un tetto al costo di chiamate ed SMS internazionali nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-05-2019

Questions and Answers: caps on international calls and SMS within the EU
Domande e risposte: un tetto al costo di chiamate ed SMS internazionali nell’UE

To what extent calling and sending SMS from one EU country to another one will cost less thanks to the new EU telecoms rules?
Quanto si risparmierà per le chiamate e l’invio di SMS da un paese dell’UE a un altro grazie alle nuove norme dell’UE in materia di telecomunicazioni?

As of 15 May 2019, phone calls via landline and mobile phone or SMS made from one EU country to another are capped at 19 cents per minute (+VAT) and 6 cents per SMS (+VAT).
A partire dal 15 maggio 2019 le chiamate da telefono fisso e cellulare o gli SMS inviati da un paese dell’UE all’altro avranno un costo massimo di 19 centesimi (+IVA) al minuto e di 6 centesimi (+IVA) per SMS.

This price does not include VAT, which varies depending on the EU Member States of the calling operator (European Member States’ rates of VAT range between 17% and 27%).
Il prezzo non include l’IVA perché questa varia in funzione dello Stato membro dell’operatore chiamante (l’aliquota IVA degli Stati membri dell’UE va dal 17% al 27%).

See VAT rates in all EU countries.
Aliquote IVA in tutti i paesi dell’UE.

Example: Maria lives in Italy and her daughter works in Belgium.
Esempio: Maria vive in Italia e ha una figlia che lavora in Belgio.

She normally calls her daughter for about two hours a month.
Generalmente chiama la figlia per circa due ore al mese.

The call from fixed landline and using a domestic Italian plan would cost €0.89 per minute, which means, Maria would spend around €105 every month on calling her daughter.
Con un piano tariffario nazionale italiano la chiamata da telefono fisso costerebbe 0,89 € al minuto, Maria spenderebbe quindi 105 € al mese circa per chiamare la figlia.

With the new rules, she would pay a maximum of €0.23 (including VAT) per minute, so a maximum of €27 for the same duration of calls.
Con le nuove norme, Maria pagherà invece una tariffa massima di 0,23 € (IVA compresa) al minuto, spendendo non più di 27 € per una durata complessiva uguale delle chiamate:

This is four times less than before, at a total savings of €78 per month.
ossia un quarto di quando spendeva prima, per un risparmio totale di 78 € al mese.

What is the difference between international calls and roaming?
Che differenza c’è tra le chiamate internazionali e il roaming?

Roaming is when you are using your mobile phone while travelling in another country.
Si è in roaming quando si utilizza il telefono cellulare mentre si è in viaggio in un paese diverso dal proprio.

Since 15 June 2017, EU citizens can roam at domestic prices when travelling in the EU. People can use their mobiles abroad in the EU at no extra cost.
Dal 15 giugno 2017 i cittadini dell’UE usufruiscono del roaming a tariffa nazionale quando si spostano negli altri Stati membri, ossia possono utilizzare il proprio cellulare in tutti i paesi dell’UE senza costi aggiuntivi.

This roam like at home principle is valid for any calls, SMS as well as data use:
Il principio del roaming a tariffa nazionale vale per tutte le chiamate, gli SMS e il traffico dati:

the tariffs that apply remain the same as when the person is home.
le tariffe applicate sono uguali a quelle in vigore nel proprio paese. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dietro le quinte della formulazione della politica estera russa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento: 2 Maggio 2019

Behind the scenes of Russia’s foreign policy-making
Dietro le quinte della formulazione della politica estera russa

There is much we don’t know about how foreign policy is being shaped in Russia.
C’è ancora molto che non sappiamo a proposito di come viene plasmata la politica estera in Russia.

Is Vladimir Putin as almighty as some believe him to be?
Vladimir Putin è onnipotente come alcuni credono che sia?

Do international relations academics have an influence on government decisions?
Gli studiosi delle relazioni internazionali influiscono sulle decisioni del governo?

The RuKNOW project tried to find out.
Il progetto RuKNOW ha cercato di scoprirlo.

Interviews
Interviste

Relations between the EU and Russia are at one of their lowest points in history.
Le relazioni tra l’UE e la Russia hanno raggiunto uno dei loro punti più bassi nella storia.

While patching things up will be a gargantuan task, it undoubtedly starts with clarifying the main principles and drivers guiding Russian policies towards the EU.
Sistemare le cose sarà un compito gigantesco, e inizia senza dubbio con il chiarire i principi e le cause dominanti che guidano le politiche russe nei confronti dell’UE.

In an effort to understand academia’s role in this regard, Dr Katarzyna Kaczmarska from Aberystwyth University spent the past two years investigating the relationship between scholars and policy-makers in Russia.
Nel tentativo di comprendere il ruolo del mondo accademico in questo senso, la dott.ssa Katarzyna Kaczmarska dell’Università di Aberystwyth ha trascorso gli ultimi due anni a studiare la relazione tra studiosi e responsabili delle politiche in Russia.

Besides building bridges with Russian academics active in international affairs, her RuKNOW (Knowledge on International Relations in Russia) project, undertaken with the support of the Marie Curie programme, sheds new light on foreign policy-making in Russia and could help the EU in its efforts to strengthen pluralism in the Russian political debate.
Oltre a costruire ponti con studiosi russi attivi negli affari internazionali, il suo progetto RuKNOW (Knowledge on International Relations in Russia), intrapreso con il sostegno del programma Marie Curie, getta nuova luce sulla politica estera in Russia e potrebbe aiutare l’UE nei suoi tentativi di rafforzare il pluralismo nel dibattito politico russo.

What did we know about relations between Russian academia and government prior to your project? Does the latter exert much control over the former’s research?
Cosa sapevamo delle relazioni tra il mondo accademico russo e il governo prima del suo progetto? Quest’ultimo esercita un grande controllo sulla ricerca del primo?

Dr Katarzyna Kaczmarska:
Risponde la dott.ssa Katarzyna Kaczmarska: Continue reading

TESTI PARALLELI – Una schiacciante maggioranza di europei è preoccupata per la perdita di diversità e appoggia un’azione dell’UE più incisiva per proteggere la natura

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: : 06-05-2019

An overwhelming majority of Europeans are concerned about the loss of biodiversity and support stronger EU action to protect nature
Una schiacciante maggioranza di europei è preoccupata per la perdita di diversità e appoggia un’azione dell’UE più incisiva per proteggere la natura

According to a new survey, Europeans are increasingly concerned about the state of the natural world.
Secondo una nuova indagine, gli europei sono sempre più preoccupati per la situazione della natura.

In an overwhelming consensus, 96 % of the more than 27.000 interviewed citizens said that we have a responsibility to protect nature and that this is also essential for tackling climate change.
Con un consenso generalizzato, il 96 % degli oltre 27 000 cittadini intervistati ha affermato che è nostra responsabilità proteggere la natura e che si tratta di un’azione fondamentale anche per affrontare i cambiamenti climatici.

The Eurobarometer survey reveals awareness is generally increasing on the meaning of biodiversity, its importance, threats and measures to protect it.
L’indagine Eurobarometro rivela un generale aumento della consapevolezza circa il significato della biodiversità, la sua importanza, le minacce a cui è sottoposta e le misure per tutelarla.

Citizens’ opinions are in line with the goals of the EU biodiversity strategy to 2020 that aims to halt the loss of biodiversity and ecosystem service, and with the objectives of the EU Birds and Habitats Directives, that form the backbone of the EU’s policy to protect nature.
Le opinioni dei cittadini sono in linea con gli obiettivi della strategia dell’UE sulla biodiversità fino al 2020, che mirano ad arrestare la perdita di biodiversità e servizi ecosistemici, nonché con gli obiettivi delle direttiva Habitat e Uccelli, che costituiscono la colonna portante della politica dell’UE a tutela della natura.

The Eurobarometer survey comes ahead of the first global assessment of the state of nature and humanity’s place in it, launched by the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) later today.
L’indagine Eurobarometro precede la prima valutazione globale dello stato della natura e del posto in essa occupato dall’umanità, che sarà lanciata oggi dalla piattaforma intergovernativa sulla biodiversità e i servizi ecosistemici (IPBES).

EU Commissioner for Environment, Maritime Affairs and Fisheries Karmenu Vella said:
Karmenu Vella, Commissario responsabile per l’Ambiente, gli affari marittimi e la pesca, ha dichiarato:

“The latest Biodiversity Eurobarometer survey clearly demonstrates three things:
L’ultima indagine Eurobarometro sulla biodiversità dimostra chiaramente 3 fatti:

Europeans care deeply about nature and biodiversity;
gli europei hanno a cuore la natura e la biodiversità;

they recognize climate change and biodiversity loss as two sides of the same coin and they expect the EU to act in order to safeguard nature.
i cambiamenti climatici e la perdita di biodiversità appaiono loro come due facce della stessa medaglia e si aspettano che l’UE agisca per salvaguardare la natura.

Coupled with the solid scientific evidence coming from IPBES later today, the Commission has both a duty and a mandate to work towards a strong global deal for nature and people in 2020.”
Con le robuste prove scientifiche fornite dall’IPBES che saranno presentate più tardi, la Commissione ha sia la responsabilità che il mandato di adoperarsi a favore di un accordo globale incisivo per la natura e le persone nel 2020.” Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione presenta i risultati di un’iniziativa a sostegno delle regioni in transizione industriale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 08-05-2019

Commission presents results of initiative supporting regions in industrial transition
La Commissione presenta i risultati di un’iniziativa a sostegno delle regioni in transizione industriale

Today the Commission presents the first results of an initiative launched a year ago to support 10 EU regions and two Member States in industrial transition.
Oggi la Commissione presenta i primi risultati di un’iniziativa avviata un anno fa per sostenere dieci regioni dell’UE e due Stati membri in transizione industriale.

They applied to receive Commission support and expertise in achieving industrial transition and designing development strategies based on their areas of competitive strength – their so-called ‘smart specialisation’ assets.
Tali regioni e Stati avevano chiesto il sostegno e la competenza della Commissione per compiere la transizione industriale e definire strategie di sviluppo basate sui rispettivi settori di maggiore competitività, ossia di “specializzazione intelligente”.

Over the past year, Commission experts sat down with national and regional authorities and diagnosed what was holding back job creation and growth.
Nel corso dell’ultimo anno gli esperti della Commissione hanno incontrato le autorità nazionali e regionali e hanno analizzato la situazione individuando gli elementi che costituivano un freno alla creazione di posti di lavoro e alla crescita.

The first results of this initiative are the launch of 12 pilot schemes, one per region or Member State, to overcome specific obstacles to industrial transition.
Un primo risultato di questa iniziativa è costituito dal lancio di 12 progetti pilota, uno per regione o Stato membro in questione, volti a superare ostacoli specifici alla transizione industriale.

Each of these schemes presented today will receive a €300,000 EU grant.
Ognuno dei progetti presentati oggi riceverà una sovvenzione dell’UE di 300 000 €.

Commissioner for Regional Policy Corina Cretu said:
Ha dichiarato Corina Cretu, Commissaria per la Politica regionale:

“Based on the first results of this initiative, I invite all regions to replicate the experience in the future.
“Visti i primi risultati di questa iniziativa, invito tutte le regioni a fare in futuro questa esperienza.

They should identify weaknesses to address and assets to build on to haul themselves up the value chain in our globalised economy.
Le regioni dovrebbero individuare i punti deboli da correggere e i punti di forza da valorizzare per migliorarsi nell’ambito della catena del valore nella nostra economia
globalizzata.

To achieve this, they will have access to more than €90 billion of cohesion funding for research, innovation and small and medium businesses in the next long-term EU budget.”
A tale fine, nel prossimo bilancio a lungo termine dell’UE avranno accesso a più di 90 miliardi di € di finanziamenti a titolo della politica di coesione nei settori della ricerca, dell’innovazione e delle piccole e medie imprese.” Continue reading

TESTI PARALLELI – L’unione fa la forza: i leader dell’UE preparano un futuro comune al vertice di Sibiu

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-05-2019

Strength in unity: EU leaders to look ahead to common future at Sibiu summit
L’unione fa la forza: i leader dell’UE preparano un futuro comune al vertice di Sibiu

On 9 May 2019, EU leaders will meet in Sibiu, as suggested by President Juncker in his 2017 State of the Union address, to discuss the EU’s next strategic agenda for the period 2019-2024.
Il 9 maggio 2019 i leader dell’UE si riuniranno a Sibiu, come proposto dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione del 2017, per discutere della prossima agenda strategica dell’UE per il periodo 2019-2024.

They will exchange views on the challenges and priorities for the EU for the years to come.
I leader procederanno a uno scambio di opinioni sulle sfide e sulle priorità dell’UE nei prossimi anni.

The current agenda was agreed in June 2014 by the European Council and was shaped into the 10 political priorities of the Juncker Commission.
L’attuale agenda era stata concordata nel giugno 2014 dal Consiglio europeo, dando vita alle 10 priorità politiche della Commissione Juncker.

Five years on, efforts to deliver on those priorities have brought tangible results for citizens, despite unpredicted difficulties along the way, which continue to pose serious challenges for our Union.
Cinque anni dopo, le iniziative prese per conseguire queste priorità hanno prodotto risultati tangibili per i cittadini, nonostante alcune difficoltà impreviste che sono tuttora fonte di gravi problemi per l’Unione.

Building on the policy recommendations for how Europe can shape its future presented last week, the Commission is today looking back at what has been accomplished over the past five years.
Sulla base delle raccomandazioni politiche sul modo in cui l’Europa potrà plasmare il futuro che l’attende, presentate la settimana scorsa, la Commissione riesamina oggi i risultati ottenuti negli ultimi cinque anni.

European Commission President Jean-Claude Juncker said:
Il Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“When I took office, I said it was our last chance to show Europeans that their Union works for them.
“Quando ho assunto le mie funzioni ho dichiarato che quella era la nostra ultima possibilità di dimostrare agli europei che l’Unione lavora per loro.

I have spent the last five years working tirelessly to deliver on the promises we made.
Negli ultimi cinque anni mi sono adoperato con costante impegno per tener fede alle promesse fatte.

In some areas, I believe we have surpassed expectations, in others, we may have fallen short of them.
Se in alcuni ambiti ritengo che abbiamo superato le aspettative, in altri non è stato possibile realizzare quello che ci eravamo prefissati.

But I believe we have always acted where it counts the most.
Sono convinto tuttavia che siamo sempre intervenuti sui temi più importanti.

Now the EU must look forward, learning from our experiences and building on its successes.
Ora l’Unione deve guardare avanti, imparando dalle esperienze e prendendo le mosse dai suoi successi.

We must be even more ambitious and focused than ever before.”
Dobbiamo essere più ambiziosi e determinati che mai.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Previsioni economiche di primavera 2019: ancora crescita ma a ritmo più moderato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-05-2019

Spring 2019 Economic Forecast: Growth continues at a more moderate pace
Previsioni economiche di primavera 2019: ancora crescita ma a ritmo più moderato

The European economy is forecast to continue expanding for the seventh year in a row in 2019, with real GDP expected to grow in all EU Member States.
Si prevede che nel 2019 l’economia europea continui a crescere per il settimo anno consecutivo, con un aumento del PIL reale in tutti gli Stati membri dell’UE.

As global uncertainties continue to weigh, domestic dynamics are set to support the European economy.
Dato il persistere di incertezze a livello globale, saranno le dinamiche interne a sostenere l’economia europea.

Growth is expected to gather pace again next year.
La crescita dovrebbe accelerare nuovamente l’anno prossimo.

The recent slowdown in global growth and world trade, together with high uncertainty about trade policies, is weighing on prospects for Gross Domestic Product (GDP) growth in 2019 and 2020.
Il recente rallentamento della crescita globale e del commercio mondiale, insieme all’elevata incertezza sulle politiche commerciali, incidono negativamente sulle prospettive di crescita del prodotto interno lordo (PIL) nel 2019 e nel 2020.

The continued weakness of the manufacturing sector also plays a role, especially in those countries encountering specific problems in the automobile industry.
Un altro fattore è rappresentato dalla persistente debolezza del settore manifatturiero, soprattutto nei paesi che devono affrontare problemi specifici nell’industria automobilistica.

Valdis Dombrovskis, Vice-President for the Euro and Social Dialogue, also in charge of Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union, said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente responsabile per l’Euro e il dialogo sociale, nonché per la stabilità finanziaria, i servizi finanziari e l’Unione dei mercati dei capitali, ha dichiarato:

“The European economy is showing resilience in the face of a less favourable external environment, including trade tensions.
“L’economia europea si sta dimostrando resiliente dinanzi a un ambiente esterno meno favorevole, caratterizzato anche da tensioni commerciali.

Growth is set to continue in all EU Member States and pick up next year, supported by robust domestic demand, steady employment gains and low financing costs.
La crescita dovrebbe proseguire in tutti gli Stati membri dell’UE e accelerare l’anno prossimo, sostenuta da una forte domanda interna, da un aumento costante dell’occupazione e da costi di finanziamento modesti.

Yet risks to the outlook remain pronounced.
Tuttavia, sulle prospettive pesano notevoli rischi.

On the external side, these include further escalation of trade conflicts and weakness in emerging markets, in particular China.
Sul fronte esterno vi è il rischio di un’ulteriore intensificazione dei conflitti commerciali e delle debolezze dei mercati emergenti, in particolare la Cina.

In Europe, we should stay alert to a possible ‘no-deal Brexit’, political uncertainty and a possible return of the sovereign-bank loop.”
In Europa è importante prestare attenzione all’eventualità di una Brexit senza accordo, all’incertezza sul piano politico e a un possibile ritorno del circolo vizioso tra emittenti sovrani e banche.” Continue reading