TESTI PARALLELI – All’esame di un tribunale spagnolo l’ipotesi di un processo penale contro ex funzionari statunitensi.

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: The_Beast

Spanish court considering torture criminal case against former U.S.  officials
All’esame di un tribunale spagnolo l’ipotesi di un processo penale contro ex funzionari statunitensi.

Sunday, March 29, 2009
Domenica, 29 Marzo 2009
Naranja
A Spanish court is considering opening a criminal investigation into whether six former George W. Bush administration officials gave legal cover for torture at Guantanamo Bay.
Un tribunale spagnolo sta  prendendo in considerazione l’apertura di un’inchiesta penale volta ad accertare la responsabilità di sei ex funzionari del  governo di George  W.Bush  nella copertura legale per le torture perpetrate a Guantanamo Bay.

Baltasar Garzón, a Spanish judge with an international reputation for bringing cases against high-profile alleged human rights violators, sent the case to the prosecutor’s offic
e to review whether it has any merit.
Baltasar Garzon, un giudice spagnolo accreditato a livello Internazionale per aver esperito azioni legali contro indiziati di alto profilo per imputazioni relative alla violazione dei diritti umani, ha rimesso il caso all’ufficio del pubblico ministero al fine di esaminare il grado di rilevanza giuridica.

Among the officials identified in the potential case is former Attorney General Alberto Gonzales.

Tra i funzionari identificati nel potenziale processo vi è l’ex Procuratore Generale Alberto Gonzales

The prosecutor’s office must issue a recommendation on the merits of the case and on whether the high court has jurisdiction to pursue it .

L’ufficio del pubblico ministero deve emanare una raccomandazione su tutti gli aspetti di oggettiva e intrinseca rilevanza giuridica del caso e sulla possibilità che la facoltà di intentare la causa rientri nella giurisdizione della Corte Suprema.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Rwanda, una madre ci parla…

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:09.04.2009

Rwanda, una madre ci parla…
Rwanda, a mother talks to us…

Ho raccolto la testimonianza di una madre scampata al genocidio in Rwanda.

I have gathered the testimony of a mother who escaped the genocide in Rwanda.

Sono passati 15 anni fa. Hutu contro Tutsi.

15 years have gone by. Hutu against Tutsi.

Il mondo rimase a guardare. L’ONU non intervenne. Un milione di morti.

The world just stood and watched. The United Nations did not intervene. A million people died.
 
Yolande aveva tre bambini. Li perse tutti.
Yolande had three children. She lost all of them.

Adottò dei piccoli orfani che le diedero amore e la forza di vivere.

She adopted some little orphans who gave her love and the strength to live.

Continue reading

INGLESE CON LE STORIELLE – Il ristorante Microsoft

Traduzione by CHIARA SALVADORI , volontaria di English Gratis.
Non è vietato imparare l’inglese anche ridendo! Ci proviamo con queste traduzioni di barzellette reperite attraverso Internet.
Testo tratto da http://www.joke-zone.co.uk
Creative Commons License photo credit: Brett L.

Tomato soup with Indian spices

The Microsoft Restaurant

Il ristorante Microsoft

Patron: Waiter!
Cliente: Cameriere!
 
Waiter: Hi, my name is Bill, and I’ll be your Support. What seems to be the problem?

Cameriere: Salve, il mio nome è Bill e sarò il suo Supporto. Quale sembra essere il problema?   

 
Patron: There’s a fly in my soup!
Cliente: C’è una mosca nella mia minestra!

Waiter: Try again, maybe the fly won’t be there this time.
Cameriere: Provi ancora, forse adesso la mosca non c’è più.
 
Patron: No, it’s still there.

Cliente: No, è ancora lì.
 
Waiter: Maybe it’s the way you’re using the soup. Try eating it with a fork instead.

Cameriere: Forse dipende dal modo in cui sta consumando la minestra. Provi magari a mangiarla con una forchetta.
 
Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 4 • Idioms/Proverbs – Testo

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X) oppure della trascrizione del testo inglese. In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli o della trascrizione. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e ve ne forniremo la traduzione italiana!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 4 • Idioms/Proverbs

Una grave dimenticanza, per la quale vi prego di perdonarmi.

Dopo avervi invitati a fare esercizio di trascrizione del parlato di questo video ho dimenticato, dopo un ragionevole periodo di attesa, di pubblicare il testo.

Di seguito riporto l’esatta trascrizione per tutti coloro che avessero voluto esercitarsi senza avere mandato al mio indirizzo email la loro prova per la correzione.

“Hi everybody! This is Misterduncan in England.
How are you today?
Continue reading

INGLESE CON LE STORIELLE – Sei stupido?


Traduzione by MARIA PAOLA GUERRATO, volontaria di English Gratis.

Non è vietato imparare l’inglese anche ridendo! Ci proviamo con queste traduzioni di barzellette reperite attraverso Internet.
Testo tratto da http://www.joke-zone.co.uk


Are You Stupid? 
Sei stupido?

One day a college professor of Psychology was greeting his new college class.

Un giorno, un professore della Facoltà di Psicologia stava salutando la sua nuova classe.
 
He stood up in front of the class and said, “Would everyone who thinks he or she is stupid please stand up?”

Si mise in piedi di fronte alla classe e disse: “Per cortesia, si alzi in piedi chi pensa di essere stupido.”

After a minute or so of silence, a young man stood up.

Dopo circa un minute di silenzio, si alzò in piedi un giovane.
 
“Well, hello there, sir. So you actually think you’re a moron?” the professor asked.

“Dunque, buongiorno a Lei. Quindi Lei pensa sul serio di essere un imbecille?” chiese il professore.

The kid replied, “No sir, I just didn’t want to see you standing there all by yourself.”

Il ragazzo replicò: “No signore, è solo che non mi piaceva vederLa stare in piedi tutto solo”.

SCHEDE PAROLE – Gli animali principali

Ecco un’altra scheda dove è elencata una serie di animali tra i più comuni. Accanto a ogni parola trovate anche la pronuncia guidata.

Bright Parrots
Creative Commons License photo credit: StephenMitchell

ant ænt formica
ass æs asino
badger bæjë tasso
bat bæt pippistrello
bear beë  orso
bee bii ape
bull bul toro, bue
butterfly batëflai farfalla
calf kaaf vitello (plurale: calves[kaavz])
cat kæt gatto
chick chik pulcino
chicken chikin gallina
cock kok gallo
cow kau mucca
crab kræb granchio
cricket krikit grillo
crocodile krokëdail coccodrillo
crow krëu corvo
Continue reading

TESTI PARALLELI – Le misure anticrisi del G20 conformi alle posizioni UE

  Inglese tratto da: questa pagina
  Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento:02.04.2009

EU drives G20 crisis action
Le misure anticrisi del G20 conformi alle posizioni UE

Throwing a lifeline to the global economy, the G20 agrees to channel $1.1 trillion (€832bn) into the IMF and other institutions and to tighten rules on financial markets.
Per salvare l’economia mondiale, il G20 decide di mettere 1100 miliardi di dollari (832 miliardi di euro) a disposizione dell’FMI e di altre istituzioni internazionali e di imporre regole più rigorose ai mercati finanziari.

The agreement was welcomed by the EU, which has led efforts to crack down on loose banking practices that caused the financial crisis.
L’accordo raggiunto dal G20 è stato accolto con soddisfazione dall’UE, che ha ispirato misure per impedire i comportamenti troppo disinvolti della banche che sono all’origine della crisi finanziaria.

Echoing the bloc’s proposals, Group of 20 leaders announced measures to promote transparency and to safeguard against system-wide threats and excessive risk-taking.

Riprendendo le proposte europee, i leader del Gruppo dei 20 hanno annunciato misure per promuovere la trasparenza e prevenire minacce alla stabilità del sistema e l’assunzione di rischi eccessivi.

These include new rules on bankers’ pay and bonuses – an issue that has sparked public anger – and an end to tax havens that do not share tax information.
Tra i rimedi adottati figurano nuove regole sulle retribuzioni e sui bonus dei banchieri – che hanno suscitato l’indignazione popolare – e provvedimenti contro i paradisi fiscali che si rifiutano di comunicare informazioni finanziarie.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Io voglio sapere

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 09.04.2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata   

Io voglio sapere
I want to know

Ieri mi sono recato a L’Aquila, l’ho fatto cercando di essere il più discreto possibile.
Yesterday I went to L’Aquila. I did that whilst trying to keep as low a profile as possible.

Concordo con il presidente della provincia Stefania Pezzopane quando accusa i politici ed i vari ministri, più di 10, di voler fare sciacallaggio elettorale correndo in cerca di telecamere senza curarsi di altro.
I agree with Stefania Pezzopane, the president of the province when he is accusing the politicians and the various Ministers, more than 10 of them, of wanting to do election profiteering by running in search of the TV cameras without bothering about other stuff.

La devastazione che ho toccato con mano, in quella città a pochi chilometri dalla mia terra natale, è stata a dir poco agghiacciante.
The devastation that I touched with my own hands, in that city, that is a few kilometers from the land where I was born, was, to say the least, bloodcurdling.

La situazione ora sembra normalizzata, gli aiuti a regime, gli stanziamenti finanziari troveranno l’unanimità di governo e opposizione, ma la terra continua a tremare.
Now the situation seems to have settled, the “regime aid”, the provision of finance will find the humanity of the government and the opposition, but the land continues to shake.

Alla solidarietà per il dolore di questa gente, di giorno in giorno si fa largo il sentimento di rabbia e la sensazione che questa tragedia abbia imboccato, con il fronte compatto dei media e la paura dei politici, il tunnel del “non è il caso di fare polemica”.
As well as the solidarity for the suffering of these people, day by day the feeling of anger is spreading and the feeling that this tragedy, with the compact attitude of the media and the fear of the politicians, has started the tunnel of “it’s not right to be polemical”.

Continue reading

I SEGRETI DELL’INGLESE: Glossario dei falsi amici della lingua inglese: lettera C

In questa serie, parliamo di una vecchia conoscenza: i falsi amici, quelle parole inglesi che assomigliano come aspetto a delle parole italiane ma hanno spesso tutt’altro significato e uso!

Glossario dei falsi amici della lingua inglese (da Wikipedia, l’enciclopedia libera)

Il presente glossario contiene una lista – soggetta a continue variazioni – dei falsi amici nella lingua inglese (false friends) che inducono più facilmente in errore il parlante italiano. La somiglianza omografica (nella grafia) tra lemmi di lingue diverse è comunemente assunta anche come semantica (nel significato), ma questo non sempre è vero. Ad esempio, abstemious vuol dire integerrimo nel carattere, non astemio, così come actually non ha il significato di attualmente, mentre accident corrisponde a incidente. Da qui la necessità di pubblicare dizionari specialistici sui falsi amici, di cui esistono da anni diverse edizioni cartacee ad uso degli studenti di inglese.
•    Nota Bene: il significato dei lemmi è preso nell’accezione più comune. Quando esistano significati particolari che si accostino all’italiano ma non che rientrino nel significato corrente o più comune del lemma inglese, di essi non si è tenuto conto nella compilazione del glossario presente.
C
cabin
(sost) capanna; cabina (mar); cabina passeggeri (aer). Es. Our cabin on the cruiser is actually a small apartment. (“La nostra cabina sul transatlantico è in realtà un miniappartamento.”) Non vuol dire: abitacolo di aereo.
cabinet
(sost) armadietto; consiglio dei ministri. Es: When the prime minister was elected, he formed the new cabinet (“una volta eletto, il primo ministro formò il nuovo consiglio dei ministri”). Non vuol dire: gabinetto (servizi)
cadre
(sost) organizzazione militare. Es.The new trainees will be part of the new cadre, the amphibious unit (“le nuove reclute entreranno nel nuovo reparto, l’unità anfibia”)
cafeteria
(sost) self-service (alimentari), mensa. Es. Thirsty? Get a coke at the cafeteria (“Hai sete? prenditi una coca alla mensa). Non vuol dire: caffettiera o caffetteria.
calculus
(sost) calcolo (nell’aritmetica o della matematica superiore); calcolo (biliare). Es. Doctors found a calculus in his kidney(“I dottori gli trovarono un calcolo al rene”).
callous
(agg) malvagio, incallito (spec di malvivente). His mind is so callous he would not hesitate to harm a child. (“è talmente senza scupoli che non si farebbe riguardi a fare del male ai bambini”). Non vuol dire: calloso.
calotte
(sost) calotta (eccl); cresta (di alcuni uccelli). The bishop took off his calotte to wash his face. (“Il vescovo si tolse la calotta per lavarsi il viso”). Non vuol dire: calotta polare.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I paesi in via di sviluppo in gravi difficoltà

  Inglese tratto da: questa pagina
  Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 07-04-2009

Developing nations in dire need
I paesi in via di sviluppo in gravi difficoltà

The financial crisis is having a serious impact on low-income countries.
La crisi finanziaria sta avendo gravi conseguenze per i paesi a più basso reddito.

The EU spent 8% more on development aid last year, despite the onset of the economic crisis.

Gli aiuti allo sviluppo dell’UE sono aumentati dell’8% nel 2008, nonostante l’incombere della crisi economica.

Collectively, member countries provided €49bn in assistance to the world’s poorest countries – about 0.4% of the bloc’s gross income.

Nel loro insieme i paesi membri hanno messo a disposizione dei paesi più poveri del mondo 49 miliardi di euro, pari allo 0,4% circa del reddito lordo dell’UE.

The money goes to a range of projects – from schools and hospitals to new roads.

Sono stati finanziati progetti di diversa natura, dalle scuole agli ospedali e a nuove strade.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Le fatture vanno pagate in tempo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: psdAccounts

Data documento: 08-04-2009

Settling accounts
Le fatture vanno pagate in tempo

Late payment for work performed, a perennial problem in Europe, is now hampering recovery from recession
.
I ritardi di pagamento, un problema annoso in Europa, ostacolano l’uscita dalla recessione.

Suppose you own a business and you’ve just finished a big job.

Siete un imprenditore e avete appena terminato un grosso lavoro.

Now you get paid, right?

Adesso vi pagheranno, o no?

Wrong.The fact is it may take months before you see the first euro.

No. Potreste aspettare mesi prima di vedere un euro.

Late payment is a widespread practice in much of the modern world, and the EU is no exception.

I ritardi di pagamento sono una pratica diffusa in gran parte del mondo moderno, e l’UE non fa eccezione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Drastico taglio delle tasse sui marchi

Inglese tratto da: questa pagina

Italiano tratto da: questa pagina

 Data documento: 31-03-2009

Trademark fees slashed
Drastico taglio delle tasse sui marchi

Businesses are about to get a big break on the costs of filing for an EU trademark.

Le imprese beneficeranno presto di una drastica riduzione dei costi per depositare un marchio UE.

In a measure of the Union’s strong growth prior to the financial crisis, the demand for EU trademark rights has shot up in recent years, creating an unexpected budget surplus.

Negli anni precedenti la crisi finanziaria, la forte crescita dell’economia europea aveva determinato un aumento vertiginoso delle richieste di registrazione di marchi UE, creando riserve di bilancio inattese.

Despite an initial cut in fees for trademark registration in 2005, the EU’s trademark office now has a cash reserve of more than €300m – not allowed under its non-profit status.

Nonostante un primo taglio dei costi di registrazione dei marchi, deciso nel 2005, l’ufficio competente dell’UE (UAMI) ha ormai accumulato riserve per oltre 300 milioni di euro, in contrasto col suo status di ente senza fini di lucro.

After lengthy discussions, EU countries have agreed to slash fees once again – this time by 40%.

Dopo lunghe discussioni, i paesi dell’Unione hanno deciso di ridurre nuovamente le tasse sui marchi, stavolta del 40%.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Investimenti in Toscana

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: Mr. T in DC
Data documento: 08-04-2009US Airways 737 Taking Off

Commission approves public financing of infrastructure investments in five regional airports in Tuscany
La Commissione approva il finanziamento pubblico di investimenti nelle infrastrutture di cinque aeroporti regionali della Toscana

Italy’s plan to support infrastructure investments aims to comply with aviation safety standards at Tuscany airports and to develop safe and viable air transport infrastructure, thereby supporting the creation of an integrated regional airport system.
Con il sostegno a favore degli investimenti in infrastrutture, l’Italia intende garantire la conformità degli aeroporti toscani alle norme in materia di sicurezza aerea, nonché lo sviluppo di infrastrutture per il trasporto aereo sicure ed efficienti, favorendo in tal modo la creazione di un sistema aeroportuale regionale integrato.

The measure will thus enhance the connectivity of the Tuscany region with the trans-European transport networks.
Tali misure potenzieranno così i collegamenti della Toscana con le reti di trasporto transeuropee.

The Commission concluded that the public financing of infrastructure improvements at Tuscany airports do not prejudice the common interest and that the criteria set out in the applicable Community framework are complied with.

La Commissione è giunta alla conclusione che il finanziamento pubblico a favore del miglioramento delle infrastrutture negli aeroporti toscani non va contro l’interesse comune e che i criteri stabiliti nel quadro comunitario di applicazione sono stati rispettati.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cricket (1)

Traduzione by MARIA CECILIA TORRE, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

Creative Commons License photo credit: cupra

Play and Miss

Cricket  (1)

Cricket is a bat-and-ball team sport that originated in southern England.
Il cricket è uno sport di squadra (lett. mazza e pallina “bat- and- ball”) che ha origine nel sud dell’Inghilterra.

The earliest definite reference is dated 1598, and it is now played in more than 100 countries.

I primi riferimenti precisi sono datati al 1598; ed ora è giocato in più di 100 nazioni.

There are several forms of cricket; at its highest level is Test cricket, in which the current leading national team is Australia.

Esistono diverse forme di cricket , il livello più alto è il Test cricket, nel quale la squadra leader attuale è la nazionale australiana.

Test cricket is followed in rank by One Day International cricket, whose last World Cup was also won by Australia; the tournament was televised in over 200 countries to a viewing audience estimated at more than two billion viewers.

Il test cricket è seguito in ordine di importanza dalla One Day International cricket, la cui ultima coppa del mondo è stata pure vinta dall’Australia mondo; il torneo è stato trasmesso nelle televisioni di oltre 200 nazioni e gli ascolti sono stati stimati a più di due miliardi di telespettatori.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Elezioni europee: MTV contribuisce a far sentire la voce dei giovani

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 08-04-2009

European Elections: MTV joins in to help raise youth’s voice
Elezioni europee: MTV contribuisce a far sentire la voce dei giovani

Today the European Commission and MTV Networks International announced an EU-wide initiative called « Can you hear me Europe », which is aimed at prompting young people to make their voices heard by voting in the European Parliament elections next June.
In data odierna la Commissione europea e MTV Networks International hanno annunciato un’iniziativa su scala UE intitolata “Can you hear me Europe” volta ad incoraggiare i giovani a esprimere la loro volontà votando alle elezioni del Parlamento europeo del prossimo giugno.

Commission Vice-President Margot Wallström said:

Margot Wallström, Vicepresidente della Commissione, ha affermato

“Young people are the future of the European Union. We need their ideas and their active involvement.

“I giovani sono il futuro dell’Unione europea: abbiamo bisogno delle loro idee e della loro partecipazione attiva.

They need to know that their voice counts and that it is important that they become involved in the debate and take part in the European parliament elections.”

I giovani devono sapere che la loro voce conta e che è importante che partecipino al dibattito e si rechino a votare alle elezioni del Parlamento europeo.”

“We are committed to using our network to empower the European projects that are essential in order to face the big challenges of our time,” said Antonio Campo dall’Orto, Executive Vice President of Music Brands for MTV Networks International.

“Ci sentiamo impegnati ad usare la nostra rete per promuovere i progetti europei che sono essenziali per affrontare i grandi cambiamenti della nostra epoca” ha detto Antonio Campo dall’Orto, vicepresidente esecutivo di Music Brands per MTV Networks International.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Royal Observatory, Greenwich (4)

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: DavidQuick

Royal Observatory, Greenwich (4)
Osservatorio reale, Greenwich (4)
Vai alla puntata: 1234

DSC07608

Royal Observatory, Greenwich vs. Royal Greenwich Observatory
Disputa sul nome: “ Royal Observatory, Greenwich” o “Royal Greenwich Observatory” ? 

During much of the twentieth century, the Royal Greenwich Observatory was not at Greenwich.
Durante gran parte del 20° secolo, il Royal Greenwich Observatory non fu a Greenwich.

The last time that all departments were there was 1924: in that year electrification of the railways affected the readings of the Magnetic and Meteorological Department and forced its move to Abinger.
L’ultima volta che tutti i dipartimenti si trovavano  a  Greenwich  fu nel 1924: in quell’anno l’elettrificazione delle ferrovie ebbe delle ripercussioni sull’attività di  rilevazione del Dipartimento Magnetico e Meteorologico e ne determinò il  necessario trasferimento  ad Abinger.

Indeed prior to this, the observatory had to insist that all the electric trams in the vicinity could not use an earth return for the traction current.
Infatti precedentemente, l’osservatorio dovette sostenere la tesi  che tutti i tram elettrici nelle vicinanze non riuscissero ad avvalersi di un sistema di ritorno a terra per la corrente utilizzata nella trazione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’amico devoto di O. Wilde(2)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis.
Creative Commons License photo credit: 3fold
Vai alle puntate:  12 3 4 5 6 7

THE DEVOTED FRIEND (2) by O. Wilde
L’AMICO FEDELE
Spring has sprung!

Columbine and Ladysmock, Marjoram and Wild Basil, the Cowslip and the Flower-de-luce, the Daffodil and the Clove-Pink bloomed or blossomed in their proper order as the months went by, one flower taking another flower’s place, so that there were always beautiful things to look at, and pleasant odours to smell.
L’Acquilegia e il Crescione dei prati, la Maggiorana e il Basilico selvatico, la Primula gialla e il Fiordaliso, la Giunchiglia grande e il Garofano rosa fiorivano o sbocciavano uno dopo l’altro in ordine via via che i mesi passavano, ogni fiore prendendo il posto dell’altro così che si trovavano sempre delle belle cose da vedere e piacevoli profumi da odorare. 

Little Hans had a great many friends, but the most devoted friend of all was big Hugh the Miller.
Il piccolo Hans aveva molti amici, ma l’amico più devoto di tutti era Hugh il Mugnaio.

Indeed, so devoted was the rich Miller to little Hans, that he would never go by his garden without leaning over the wall and plucking a large nosegay, or a handful of sweet herbs, or filling his pockets with plums and cherries if it was the fruit season.

Infatti, il ricco Mugnaio era così devoto al piccolo Hans, che non passava mai dal suo giardino senza sporgersi dal muro e cogliere un bel mazzetto di fiori, o una manciata di erbe fresche, o senza riempirsi le tasche di susine e ciliege se era la stagione della frutta.

“Real friends should have everything in common,” the Miller used to say, and little Hans nodded and smiled, and felt very proud of having a friend with such noble ideas.

”I veri amici dovrebbero avere tutto in comune,” il Mugnaio soleva dire, e il piccolo Hans annuiva e sorrideva e si sentiva molto fiero di avere un amico con tali nobili idee. Continue reading

TESTI PARALLELI – Adattarsi al clima che cambia

  Inglese tratto da:questa pagina
  Italiano tratto da:questa pagina
 
Data documento: 01-04-2009
Creative Commons License photo credit: John-MorganPhoenix Desert

Adapting to a changed climate
Adattarsi al clima che cambia

Planning will reduce the impact of climate change on health, energy supplies, transport systems, farming and tourism.
Serve una buona programmazione per ridurre l’impatto dei cambiamenti climatici sulla salute, l’approvvigionamento energetico, i sistemi di trasporto, l’agricoltura e il turismo.

In 2007, an international group of scientists published the most detailed summary of climate change so far, warning of drought, shrinking food production, coastal erosion, floods and more.
Nel 2007, per la prima volta, un gruppo internazionale di scienziati ha pubblicato un rapporto dettagliato sui cambiamenti climatici, segnalando il rischio di flagelli come la siccità, la riduzione della produzione alimentare, l’erosione delle coste e le alluvioni.

But recent research suggests that climate change will strike harder and faster than they thought.
Ma recenti ricerche evidenziano che il mutamento del clima avrà probabilmente conseguenze più gravi del previsto e in tempi più ravvicinati.

Weather-related disasters such as droughts and floods will become more common, while some crops will no longer survive in areas where they have traditionally grown.

Le catastrofi legate al clima, come la siccità e le inondazioni, diventeranno più frequenti, mentre alcune colture non riusciranno a sopravvivere in aree in cui erano tradizionalmente presenti.

Continue reading

INGLESE CON LE STORIELLE – L’astuto millepiedi


Traduzione by MARIA PAOLA GUERRATO, volontaria di English Gratis.

Non è vietato imparare l’inglese anche ridendo! Ci proviamo con queste traduzioni di barzellette reperite attraverso Internet.
Testo tratto da http://www.joke-zone.co.uk

Tato
Creative Commons License photo credit: Asgl

Clever Centipede
L’astuto millepiedi

A single man wanted someone to help him with the household chores, so he decided to get a pet to help out.

Uno scapolo voleva qualcuno che lo aiutasse nelle sue faccende di casa, così decise di prendere un animale che gli risolvesse il problema.
 
He went to the local pet shop and asked the owner for advice on a suitable animal.

Andò nel negozio di animali del luogo e chiese al proprietario un consiglio sull’animale più adatto.

The owner suggested a dog, but the man said:

Il proprietario suggerì un cane, ma l’uomo disse:

“Nah, dogs can’t do dishes.”

“Noo, i cani non fanno i piatti”.

The owner then suggested a cat, but the man said, “Nah, cats can’t do the ironing.”
Il proprietario suggerì allora un gatto, ma l’uomo disse: “Noo, i gatti non stirano”.
 
Finally the owner suggests a centipede, “This is the perfect pet for you. It can do anything!”

Alla fine il proprietario suggerisce un millepiedi: “Questo è l’animale perfetto per lei. Può fare qualsiasi cosa!”

Continue reading