TESTI PARALLELI – L’amico devoto di O. Wilde (1)

Traduzione by ILARIA CECCHERINI, volontaria di English Gratis. Creative Commons License photo credit: 3fold

Vai alle puntate:  12 3 4 5 6 7
THE DEVOTED FRIEND (1) by O. Wilde
L’AMICO FEDELE
Spring has sprung!

One morning the old Water-rat put his head out of his hole.
Una mattina il vecchio Topo-d’acqua mise la testa fuori dalla sua tana.

He had bright beady eyes and stiff grey whiskers, and his tail was like a long bit of black india-rubber.

Aveva occhi vivaci, piccoli e luccicanti, baffi grigi e dritti, e la coda era come un lungo pezzo di caucciù.

The little ducks were swimming about in the pond, looking just like a lot of yellow canaries, and their mother, who was pure white with real red legs, was trying to teach them how to stand on their heads in the water.

Le anatrelle nuotavano tutto intorno nel lago, proprio come un gruppo di canarini gialli e la loro mamma, che era bianca pura con delle zampette davvero rosse, stava cercando di insegnare loro come stare sulle loro teste nell’acqua.

‘You will never be in the best society unless you can stand on your heads,’ she kept saying to them; and every now and there she showed them how it was done.

‘Non entrerete mai nella buona società a meno che non sappiate stare sulle vostre teste,’ continuava a dire loro; e ogni tanto mostrava loro come si faceva.

Continue reading

TESTI PARALELLI – Sean Connery (2)


Traduzione by FLORIANA PAGLIANO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

Creative Commons License photo credit: Potatojunkie


Sean Connery (2)
Shir Sean

James Bond (1962-1967, 1971,1983)

Connery’s breakthrough came in the role of secret agent James Bond.
La svolta di Connery è stata con il ruolo di agente segreto James Bond.

He acted in seven Bond films, six produced by EON, followed by an unofficial Warner Brothers Thunderball-remake:These include Dr. No (1962), From Russia with Love (1963), Goldfinger (1964), Thunderball (1965), You Only Live Twice (1967), Diamonds Are Forever (1971) and Never Say Never Again (1983).
Ha recitato in 7 film di Bond, 6 prodotti dalla EON, seguiti da un remake non ufficiale della Warner Bros Thunderball: questi includono Dottor No (1962), Dalla Russia con amore (1963), Goldfinger (1964), Thunderball: operazione tuono (1965), Si vive solo due volte (1967), Una cascata di diamanti (1971) e Mai dire mai (1983).

Retirement
Ritiro

In September 2004, media reports indicated that Connery intended to retire after pulling out of Josiah’s Canon, which was set for a 2005 release.
A settembre 2004 i media riferivano che Connery intendeva ritirarsi dopo l’abbandono del film Josiah’s Canon, la cui uscita era fissata nel 2005.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Royal Observatory, Greenwich (2)

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: DavidQuick

Royal Observatory, Greenwich (2)
Osservatorio reale, Greenwich (2)
Vai alla puntata: 1234

DSC07608

British astronomers have long used the Royal Observatory as a basis for measurement: four separate meridians have been drawn through the building.
Da molto tempo gli astronomi britannici utilizzano l’Osservatorio Reale come base per la misurazione: quattro meridiani distinti sono stati tracciati da una parte all’altra dell’edificio.

The basis of longitude, the Prime Meridian, established in 1851 and adopted at an international conference in 1884, passes through the Airy transit circle of the observatory.
La base della longitudine, il Primo Meridiano, fissato nel 1851 e adottato in una conferenza internazionale nel  1884 passa attraverso l’anello di

transito di Airy che si trova nell’osservatorio.

It was long marked by a brass strip in the courtyard, now upgraded to stainless steel, and, since 16 December 1999, has been marked by a powerful green laser shining north acro

ss the London night sky.
Per molto tempo esso fu contrassegnato, all’interno del cortile, da una striscia di ottone, ora realizzata con un un materiale di qualità superiore, l’acciaio inossidabile, e dal 16 Dicembre 1999 è contraddistinto da un potente (segnale) laser verde che emette luce verso nord  attraverso il cielo notturno di Londra.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sherlock Holmes

Traduzione by CHIARA SALVADORI , volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5        Creative Commons License photo credit: hansschnier

Sherlock HolmesElementary, Watson!


Sherlock Holmes is a fictional character of the late nineteenth and early twentieth centuries, who first appeared in publication in 1887.

Sherlock Holmes è un personaggio romanzesco della fine del diciannovesimo e dei primi del ventesimo secolo, che apparve per la prima volta in una pubblicazione del 1887.

He is the creation of Scottish-born author and physician Sir Arthur Conan Doyle.
Sherlock Holmes è la creazione dell’autore e medico scozzese Sir Arthur Conan Doyle.

A brilliant London-based “consulting detective”, Holmes is famous for his intellectual prowess, and is renowned for his skillful use of astute observation, deductive reasoning and inference to solve difficult cases.

Sherlock Holmes, un brillante consulente investigativo residente a Londra, è noto per le sue prodezze intellettuali, ed è celebre per l’acutezza del suo spirito di osservazione e per i ragionamenti deduttivi e induttivi di cui si avvale per risolvere casi difficili.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cinque paesi hanno un deficit superiore al massimale UE

  Inglese tratto da: questa pagina
  Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 24-03-2009

feb 22 - recession / potential
Creative Commons License photo credit: colinwhite

Five countries exceeding EU deficit limits
Cinque paesi hanno un deficit superiore al massimale UE

Commission calls on EU members to rein in budget deficits
La Commissione invita i paesi membri a contenere i deficit di bilancio

With the economic crisis eating away at public finances, budget deficits in five countries are expected to exceed the 3% of gross domestic product allowed by the EU.

A causa degli effetti nefasti della crisi sulle finanze pubbliche, si prevede che in cinque paesi il disavanzo di bilancio supererà il massimale del 3% del PIL fissato dall’UE.

Concerned about the effect on the stability of the eurozone, the commission is proposing deadlines for complying with the cap.

Preoccupata per le conseguenze di questa situazione sulla stabilità dell’area dell’euro, la Commissione propone delle scadenze entro cui questi paesi dovranno rientrare nel massimale.

All five – France, Greece, Ireland, Spain and the UK – already posted deficits above the 3% limit last year.

Tutti e cinque – Francia, Grecia, Irlanda, Spagna e Regno Unito – avevano già un deficit superiore al limite del 3% l’anno precedente.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Buone notizie dalla carta stampata

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:17-03-2009

Buone notizie dalla carta stampata
Good news about the paper press

La crisi è piena di buone notizie.

The crisis is full of good news.

Una tra le migliori è la fine dei giornali.

One of the best is the end of newspapers.

Il 30/40% della pubblicità li ha abbandonati da inizio anno.

30/40 % of advertising has abandoned them since the beginning of the year.

I lettori sono sempre più rari.

Readers are getting rarer.

I dati ufficiosi stimano tra il 10 e il 20% in meno le copie vendute nell’ultimo anno per molte testate.
Unofficial figures give estimates of between 10% and 20% fewer copies sold in the last year for many publications.

Rimane la carità del Governo e molti editori sono con il cappello in mano nelle sale d’aspetto a Palazzo Chigi.

What’s left is the government’s charity and many publishers are there cap in hand in the waiting room at Palazzo Chigi.

Continue reading

I SEGRETI DELL’INGLESE – Glossario dei falsi amici della lingua inglese: lettera A

In questa serie, parliamo di una vecchia conoscenza: i falsi amici, quelle parole inglesi che assomigliano come aspetto a delle parole italiane ma hanno spesso tutt’altro significato e uso!

Glossario dei falsi amici della lingua inglese (da Wikipedia, l’enciclopedia libera)

Il presente glossario contiene una lista – soggetta a continue variazioni – dei falsi amici nella lingua inglese (false friends) che inducono più facilmente in errore il parlante italiano. La somiglianza omografica (nella grafia) tra lemmi di lingue diverse è comunemente assunta anche come semantica (nel significato), ma questo non sempre è vero. Ad esempio, abstemious vuol dire integerrimo nel carattere, non astemio, così come actually non ha il significato di attualmente, mentre accident corrisponde a incidente. Da qui la necessità di pubblicare dizionari specialistici sui falsi amici, di cui esistono da anni diverse edizioni cartacee ad uso degli studenti di inglese.
•    Nota Bene: il significato dei lemmi è preso nell’accezione più comune. Quando esistano significati particolari che si accostino all’italiano ma non che rientrino nel significato corrente o più comune del lemma inglese, di essi non si è tenuto conto nella compilazione del glossario presente.
A
abandoned
(agg) deserto, disabitato. Es.: this building is abandoned, there’s nobody in here (“questo edificio è deserto, dentro non c’è nessuno”). Non vuol dire: abbandonato (in inglese “forsaken”).
ability
(sost) (con “to”) capacità (di). Es.: His abilities include computer literacy (“è capace di adoperare il computer”). Non vuol dire: abilità (in inglese “skill”).
able
(agg) (con “to”) capace, in grado (di). Es. He’s able to pilot a plane (“È in grado di pilotare un aereo”). Non vuol dire: abile (in inglese “clever”).
absorbing
(agg) impegnativo. Es.: Yesterday’s conference was absorbing; I feel exhausted (“La conferenza di ieri è stata impegnativa; mi sento esausto”). Non vuol dire: assorbente (in inglese “absorbent”).
abstemious

(agg) integerrimo. Es.: Jack’s abstemious; he’s totally honest. (“Jack è un uomo integerrimo; del tutto onesto”). Non vuol dire: astemio (in inglese “teetotal”).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Verso un Master europeo di traduzione

Inglese tratto da: questa pagina   Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-03-2009
   Creative Commons License photo credit: millr

Towards an EU wide Master’s in translation
Translators
Verso un Master europeo di traduzione

The creation of the European Master’s in Translation (EMT) network will be the central theme of an international conference organised by the European Commission in Brussels on 16 and 17 March 2009, where over one hundred universities and other stakeholders involved in translator training will come together to agree on the criteria for training programmes to become part of a common EMT quality label.
La creazione della rete per il Master europeo di traduzione (EMT) sarà la tematica centrale di una conferenza internazionale organizzata dalla Commissione europea a Bruxelles dal 16 al 17 marzo 2009, cui parteciperanno oltre un centinaio di rappresentanti di università e altre parti interessate che si occupano di formazione dei traduttori, al fine di concordare i criteri su cui basare i programmi di formazione in modo da creare un marchio di qualità comune EMT.

The European Commission invites universities that train professional translators to join a European network of high-quality training programmes.
La Commissione europea invita le università europee che formano i traduttori professionisti a unirsi a questa rete europea di programmi di traduzione di alta qualità.

“High-quality, attractive translator training curricula provided by universities throughout the European Union contribute to a secure supply of skilled professionals not only for the Commission and the EU institutions, but for all translation markets” said Leonard Orban, the European Commissioner for Multilingualism.
“Una qualità elevata, curricoli di formazione interessanti offerti dalle università di tutta l’Unione europea contribuiscono ad assicurare un serbatoio di traduttori professionisti qualificati non solo per la Commissione e le istituzioni dell’UE, ma per l’intero mercato della traduzione” ha affermato Leonard Orban, commissario europeo responsabile per il Multilinguismo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Royal Observatory, Greenwich (1)

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: DavidQuick

Royal Observatory, Greenwich (1)
Osservatorio reale, Greenwich (1)
Vai alla puntata: 1234

DSC07608

The Royal Observatory, Greenwich (formerly the Royal Greenwich Observatory or RGO) was commissioned in 1675 by King Charles II, with the foundation stone being laid on 10 August.
L’osservatorio reale, Greenwich ( precedentemente il “Royal Greenwich Observatory” o RGO) fu commissionato nel 1675 dal re Carlo II; la prima pietra fu posta il 10 agosto (dello stesso anno).

At this time the king also created the position of Astronomer Royal (initially filled by John Flamsteed), to serve as the director of the observatory and to “apply himself with the most exact care and diligence to the rectifying of the tables of the motions of the heavens, and the places of the fixed stars, so as to find out the so much desired longitude of places for the perfecting of the art of navigation”.

In quel tempo il re istituì anche la posizione di Astronomo Reale ( inizialmente ricoperta da John Flamsteed ), per prestare la propria opera come direttore dell’osservatorio e per “applicarsi con la massima attenzione e cura secondo dei criteri di estrema precisione alla rettifica delle tavole dei moti dei corpi celesti e dei punti delle stelle fisse, cosi’ da scoprire la tanto desiderata longitudine dei luoghi per portare a un livello di perfezione l’arte della navigazione”.

It is situated on a hill in Greenwich Park in Greenwich, London, overlooking the River Thames.

L’Osservatorio è situato su una collina all’interno del Greenwich Park, a Londra, in una posizione che domina dall’alto il fiume Tamigi.

History
Storia

Continue reading

MISTERDUNCAN – LEZIONE 17

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X) oppure della trascrizione del testo inglese. In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli o della trascrizione. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e ve ne forniremo la traduzione italiana!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 17 • Time

TESTI PARALLELI – L’Europa per le donne

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:06-03-2009

Europe for women
L’Europa per le donne

EU-wide actions have strong impact on issues that matter to women.
Le azioni condotte a livello europeo hanno un forte impatto sulle problematiche che riguardano le donne.

Women across the EU earn on average 17.4% less than men, according to new EU statistics, released as part of a commission campaign to narrow the pay gap between the sexes.

Nell’Unione europea le donne guadagnano in media il 17,4% in meno degli uomini. È quanto risulta da una nuova serie di statistiche pubblicate dalla Commissione europea nell’ambito di una campagna volta a ridurre il divario salariale fra i sessi.

The report blames the disparity on traditions, stereotypes and problems in balancing work and private lives.

La relazione che riprende le statistiche chiama in causa tradizioni, stereotipi e problemi nel conciliare vita professionale e privata.

The number of European women in the workforce is rising and 59% of all new university graduates are female.
Il numero delle lavoratrici sta aumentando in Europa e il 59% di tutti i neolaureati sono donne.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una carriera nell’UE

  Inglese tratto da: questa pagina
  Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 05-03-2009

Careers at EU institutions
Una carriera nell’UE

An overhaul of the selection process for civil servants begins.

Avviata la riforma delle procedure di selezione dei funzionari europei.

Interested in working for the European Union?

Vi interessa lavorare per l’Unione europea?

Before filling out the application, you may want to try one of the sample tests offered by the European recruitment office (EPSO).
Prima di inviare la vostra candidatura, partecipate ad una prova simulata dell’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO).

The tests can be found on EPSO’s new website, along with a simplified application form and access to online help.
Le prove sono accessibili sul nuovo sito web dell’EPSO , unitamente al modulo di candidatura semplificato e al servizio di assistenza on-line.

Also available for the first time – notices of upcoming competitions in 23 official EU languages.

Potrete inoltre consultare gli avvisi relativi ai prossimi concorsi in tutte e 23 le lingue ufficiali dell’UE.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 48 • Death

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 48 • Death

TESTI PARALLELI – Politica comune dell’immigrazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: wendyfairy

Data documento: 26-02-2009

EESC plenary session debates common asylum and immigration policy with Commissioner Barrot
Politica comune dell’immigrazione: il CESE ne discute in sessione plenaria con il commissario Barrot

On 25 February 2009 the EESC plenary session held a debate on a common EU asylum and immigration policy with Jacques Barrot , Vice-President of the European Commission responsible for Justice, Freedom and Security.
Alla sua sessione plenaria del 25 febbraio 2009, il CESE ha tenuto un dibattito sulla politica comune dell’UE per l’immigrazione e l’asilo alla presenza di Jacques Barrot, vicepresidente della Commissione europea e responsabile del settore Giustizia, libertà e sicurezza.

Mr Barrot’s speech focused on the concrete measures and instruments required for an integrated European framework for immigration and asylum.
Nel suo intervento Barrot ha analizzato le misure e gli strumenti concreti necessari a realizzare un quadro europeo per l’immigrazione e l’asilo.

Mr Barrot also provided details of the European Integration Forum, a joint EESC-Commission initiative.
Il commissario ha poi presentato il Forum europeo dell’integrazione, un’iniziativa congiunta della Commissione e del CESE.

The EESC adopted a series of key opinions linked to this topic.

Il CESE ha quindi adottato una serie di pareri sull’argomento.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’Italia ha bisogno di futuro

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 10.03.2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

L’Italia ha bisogno di futuro
Italy needs a future

Domenica per il Presidente del Consiglio la crisi “c’era ma non era grave”, fino al giorno prima “non c’era”, ieri “era grave ma senza miseria”.
On Sunday according to the President of the Council, the crisis “was there but it wasn’t serious”. Up until the day before that “it wasn’t there”, yesterday “it was there but it was without poverty”.

Silvio Berlusconi, come ho già scritto, è inadeguato a gestire la crisi, il suo piano di ripresa economica si ferma all’edilizia delle lobby, al nucleare dell’Enel, e alle televisioni di cui è proprietario.

As I have already written, Silvio Berlusconi is incapable of managing the crisis, and his plan for the relaunching of the economy is limited to the construction of the lobbies, to Enel’s nuclear projects and the TV networks that he owns.

La sua visione del futuro per l’Italia è piuttosto semplicistica: un’elité di amici fatta di palazzinari e finanzieri, molto ricchi, il resto della popolazione divisa in carpentieri, disoccupati, e pensionati con la social card.
His vision for Italy’s future is pretty simplistic: an elite made up of very rich property owners and financiers, and the rest of the population made up of carpenters, unemployed people and pensioners with the social card.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Lettera a un ragazzo del 2009

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Dbl90
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:12.03.2009

Lettera a un ragazzo del 2009

Letter to a 2009 young person

“Caro ragazzo, cara ragazza del 2009,
Dear lad, dear lass of 2009,

sono un ex ragazzo degli anni ’60, mi chiamo Beppe Grillo, ho sessant’anni.

I am a lad of the 1960s. My name is Beppe Grillo and I’m 60 years old.

Faccio parte della generazione che ti ha fottuto.

I am part of the generation that has screwed you.
IMG_4111
Il tuo futuro è senza pensione, senza TFR, senza lavoro.
Your future is without a pension, without TFR {lump sum payment on retirement}, without work.

Il tuo presente è nelle mani di vecchi incartapecoriti, imbellettati, finti giovani.
Your present is in the hands of old wizened, dolled up, “pretend youngsters”.

Quando ero bambino l’aria e l’acqua erano pulite, il traffico era limitato, la mia famiglia non faceva debiti e tornavo a scuola da solo a piedi.

When I was a child, the air and the water were clean, traffic was limited, my family didn’t run up debts and I walked home from school on my own.

Continue reading

INGLESE COMMERCIALE – Corso Business2Business Letters – Lezione 7


Business2Business Letters è un corso di inglese commerciale basato su lettere esemplificative realizzato da JUGANA SLADIC, volontaria di English Gratis.
Creative Commons License photo credit: KungFuStu

buy buy buy get your people to talk to my people

 


Request for catalogue and price list

Richiesta catalogo e listino prezzi

Dear Sirs,
Egregi Signori,

Thank you for sending us the samples of cloth and herewith we are asking you to send us your catalogue and price list with your lowest quotation ex work for the articles mentioned.
Vi  ringraziamo per i campioni di tessuto che ci avete inviato e con la presente desideriamo chiedervi di spedirci il Vostro catalogo e listino prezzi con la  Vostra quotazione più bassa franco fabbrica per gli articoli menzionati.

 We are also interested  to know your conditions and terms of delivery and payment.
Siamo inoltre interessati a conoscere le Vs. condizioni e termini di consegna e modalità di pagamento.

Kindly note that we require these items before the Christmas season, so our request is urgent.     
Vogliate notare che abbiamo bisogno di questi articoli prima del periodo natalizio quindi la nostra richiesta riveste carattere di urgenza.

 Looking forward to your confirmation.   
Rimaniamo nell’attesa della Vs.conferma.

Yours faithfully,
Distinti saluti.

 

TESTI PARALLELI – Immaginare, creare, innovare

  Inglese tratto da: questa pagina
  Italiano tratto da: questa pagina

 
Data documento:02-03-2009 

Imagine, create, innovate
Immaginare, creare, innovare

How the EU promotes creativity and innovation – 20 projects showcased in Brussels.

Venti progetti esposti a Bruxelles mostrano come l’Unione europea promuove la creatività e l’innovazione.

Video games that educate young people about human rights.

Elaborare giochi elettronici per sensibilizzare i giovani ai diritti umani;

Language-learning kits for international truck drivers.

immaginare un kit per l’apprendimento delle lingue dedicato agli autotrasportatori;

Local culinary traditions revived thanks to tourism.

riscoprire tradizioni culinarie locali grazie al turismo;

Continue reading

TESTI PARALLELI – Stonehenge

Traduzione by PAOLO FRESU, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5
Creative Commons License photo credit: Juergen KurlvinkSalisbury: Stonehenge in full size 52.046.03

Stonehenge


Stonehenge is a prehistoric monument located in the English county of Wiltshire, about 3.2 kilometres (2.0 mi) west of Amesbury and 13 kilometres (8.1 mi) north of Salisbury.
Stonehenge è un monumento preistorico situato nella contea inglese di Wiltshire, a circa 3,2 kilometri (2 miglia) ad ovest di Amesbury e a 13 kilometri (8,1 miglia) a nord di Salisbury.

One of the most famous sites in the world, Stonehenge is composed of earthworks surrounding a circular setting of large standing stones and sits at the centre of the densest complex of Neolithic and Bronze Age monuments in England, including several hundred burial mounds.
Stonehenge, uno dei siti archeologici più famosi al mondo, è formato da un fossato che racchiude una struttura circolare fatta di enormi monoliti e si trova al centro del complesso di monumenti neolitici e dell’età del bronzo più consistente d’Inghilterra comprendente diverse centinaia di tumuli.

Archaeologists had believed that the iconic stone monument was erected around 2500 BC.
Gli archeologi avevano in un primo tempo creduto che Stonehenge fosse stato eretto intorno al 2500 a.C.

However, one recent theory has suggested that the first stones were not erected until 2400-2200 BC, whilst another suggests that bluestones may have been erected at the site as early as 3000 BC.
Invece, una recente teoria ha suggerito che le prime pietre non vi siano state collocate prima del 2400-2200 a.C.,  mentre un’altra teoria ipotizza che le doloriti (pietre di colore grigio blu) possano essere state erette nel sito addirittura prima del 3000 a.C. 

Continue reading

TESTI PARALLELI – Voti più alti per l’innovazione in Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-01-2009


Higher marks for EU innovation
Voti più alti per l’innovazione in Europa

EU improves its research performance.

La situazione della ricerca nell’UE è incoraggiante.

Europe is catching up with its main economic rivals – the US and Japan – in innovation performance, according to an EU study.
Secondo uno studio che valuta la posizione dei diversi paesi nel campo dell’innovazione, l’Europa sta riducendo il ritardo rispetto ai suoi principali rivali economici, USA e Giappone.

Switzerland is the leader in innovation, followed by Sweden, Finland, Germany, Denmark and the UK.
In testa alla classifica viene la Svizzera, seguita da Svezia, Finlandia, Germania, Danimarca e Regno Unito.
All six countries have scores well above those of other European countries and of the EU as a whole.
Questi sei paesi vantano punteggi molto superiori al resto dei paesi europei e all’insieme dell’UE.

Continue reading