1 |
Employment and Social Situation: Quarterly Review indicates little improvement despite first signs of recovery
|
Situazione occupazionale e sociale: la rassegna trimestrale indica scarsi miglioramenti nonostante i primi segnali di ripresa
|
2 |
The recent economic recovery has not yet been able to create new jobs and the social situation in the EU shows little signs of improvement so far, according to the European Commission's latest Employment and Social Situation Quarterly Review.
|
La recente ripresa economica non è ancora stata in grado di creare nuovi posti di lavoro, e la situazione sociale nell’UE evidenzia finora scarsi segnali di miglioramento, secondo l'ultima Rassegna trimentrale sulla situazione occupazionale e sociale della Commissione europea.
|
3 |
This analysis also points to an expected increase in poverty levels and a slight improvement in the effectiveness of social protection expenditure in 2013, even if its impact remains very weak.
|
Da questa analisi emergono anche il previsto aumento dei livelli di povertà e un lieve miglioramento nell'efficacia della spesa per la protezione sociale nel 2013, anche se il suo effetto resta molto debole.
|
4 |
The Review also provides empirical evidence that the crisis at its height had the strongest adverse impact on the employment situation of men and young people.
|
La rassegna presenta inoltre prove empiriche delle ripercussioni estremamente negative che la crisi al suo apogeo ha esercitato sulla situazione occupazionale degli uomini e dei giovani.
|
5 |
European Commissioner of Employment, Social Affairs and Inclusion László Andor commented:
|
László Andor, Commissario europeo per l'Occupazione, gli affari sociali e l'inclusione, ha dichiarato:
|
6 |
"The EU economy has returned to growth at a slow pace but the situation of many households and individuals is not yet improving, with ever growing numbers suffering from financial distress.
|
"L'economia dell'UE è tornata a crescere a un ritmo moderato, ma la situazione di molte famiglie e individui non è ancora migliorata e vi è un numero sempre crescente di persone che vivono in una situazione di disagio economico.
|
7 |
Inequalities have risen and there is a risk that the current fragile recovery is not going to improve the situation of many lower-income groups.
|
Le disuguaglianze sono aumentate e vi è il rischio che la fragile ripresa in corso non sia destinata a migliorare la situazione di molti dei gruppi a più basso reddito.
|
8 |
The EU is still far from having secured an inclusive and job-rich recovery:
|
L'UE non è ancora riuscita a garantire una ripresa inclusiva che migliori la situazione dell'occupazione:
|
9 |
Member States and the EU should further step up their efforts to ensure that nobody is left behind as we try to exit the crisis.
|
gli Stati membri e l'Unione dovrebbero intensificare gli sforzi per garantire che nessuno venga lasciato indietro mentre tentiamo di uscire dalla crisi.
|
10 |
In particular, we should focus our efforts on investing in people in line with the guidance set out in our Social Investment Package and the recommendation on the Youth Guarantee".
|
In particolare dobbiamo impegnarci a investire sulle persone, in linea con gli orientamenti esposti nel nostro pacchetto di investimenti sociali e con la raccomandazione sulla Garanzia per la gioventù".
|
11 |
The latest Quarterly Review stresses that the improvements in the EU labour markets are still weak.
|
L'ultima rassegna trimestrale sottolinea che i miglioramenti sui mercati del lavoro della UE sono ancora deboli.
|
12 |
Employment showed the first signs of stabilisation in 2013, with a 0.1% growth in the second half of the year.
|
L'occupazione ha mostrato i primi segni di stabilizzazione nel 2013, con una crescita dello 0,1% nella seconda metà dell'anno.
|
13 |
Positive growth was recorded in the service sectors while job destruction in the construction and industry sectors has slowed down.
|
Nel settore dei servizi si è registrata una crescita positiva, mentre nel settore industriale e in quello edile la perdita di posti di lavoro ha subito un rallentamento.
|
14 |
Nevertheless, figures from the third and the fourth quarters of 2013 show that in an increasing number of EU Member States a growing economy has not been accompanied by job creation.
|
Tuttavia, i dati del terzo e del quarto trimestre del 2013 mostrano che in un numero crescente di Stati membri dell'UE la crescita dell'economia non è accompagnata dalla creazione di nuovi posti di lavoro.
|
15 |
It is therefore too early to assess if the current recovery will be able to bring new jobs.
|
È pertanto troppo presto per capire se l'attuale ripresa sarà in grado di assicurare nuovi posti di lavoro.
|
16 |
Rising financial distress
|
Aumento del disagio economico
|
17 |
The income that households have at their disposal is lagging behind the growth in Gross Domestic Product (GDP).
|
Il reddito di cui dispongono le famiglie cresce a un ritmo molto più lento rispetto al prodotto interno lordo (PIL).
|
18 |
In 2013, the real Gross Disposable Household Income (GDHI) continued to decline year-on-year in the Euro area in real terms, though at a slower pace than before.
|
Nel 2013, nell'area dell'euro, il reddito reale disponibile lordo delle famiglie ha continuato a diminuire rispetto all'anno precedente in termini reali, sebbene a un ritmo inferiore rispetto al passato.
|
19 |
Another worrying trend is the continuous increase in financial distress since 2010, with more and more of the population reporting the need to draw on their savings and, more recently, even to run into debt to pay for everyday living costs.
|
Un'altra tendenza preoccupante è il continuo aumento del disagio economico a partire dal 2010, con una parte sempre maggiore della popolazione che riferisce di dover attingere ai propri risparmi e, più di recente, addirittura indebitarsi per far fronte ai costi della vita quotidiana.
|
20 |
Households with the lowest income are those hardest hit:
|
Le famiglie a più basso reddito sono quelle più colpite:
|
21 |
10% of adults in low income households are forced to run into debt and a further 15% must draw on savings to cover current expenditure (compared to 5% and 12% for the total population).
|
il 10% degli adulti in famiglie a basso reddito è costretto a indebitarsi, mentre un ulteriore 15% deve attingere ai propri risparmi per coprire le spese correnti (rispetto al 5% e al 12% della popolazione totale).
|
22 |
Significant decrease in job stability
|
Riduzione significativa della stabilità dell'occupazione
|
23 |
January 2014 show that unemployment is still at record high levels, with around 26 million people (10.8 % of the economically active population) in the EU looking for work.
|
I dati relativi al gennaio 2014 indicano che la disoccupazione è ancora a livelli eccezionalmente elevati: circa 26 milioni di persone, ossia il 10,8% della popolazione economicamente attiva, sono in cerca di lavoro nell'UE.
|
24 |
In several Member States, unemployment remains close to the historically-high levels first seen in the current crisis.
|
In vari Stati membri la disoccupazione permane vicino ai livelli osservati per la prima volta nel corso della crisi attuale, i più alti della storia.
|
25 |
The Review also shows increasing use of temporary and part-time work.
|
La rassegna rivela inoltre il ricorso crescente al lavoro temporaneo e part-time.
|
26 |
There is evidence that temporary employment has become less of a stepping-stone towards a permanent job since the onset of the crisis.
|
Dall'inizio della crisi il lavoro temporaneo sembra aver perso in parte la sua funzione di trampolino di lancio verso un lavoro a tempo indeterminato.
|
27 |
At the same time, job stability has decreased significantly, especially for men and the young, and divergences between Member States became more pronounced.
|
Nel contempo, la stabilità occupazionale è notevolmente diminuita, soprattutto per gli uomini e i giovani, e le divergenze fra Stati membri si sono fatte più pronunciate.
|
28 |
Related to high unemployment and job instability, the rate of growth of nominal unit labour costs has continued to slow down in the euro area in 2013, increasing the risk of cost-push deflationary pressures that could damage prospects of a sustained recovery and the accompanying creation of jobs.
|
A causa dell'elevata disoccupazione e della precarietà dei posti di lavoro, nel 2013 il tasso di crescita del costo nominale unitario della manodopera ha continuato a diminuire nell’area dell’euro, aumentando il rischio di pressioni deflazionistiche che potrebbero danneggiare le prospettive di una ripresa duratura e della relativa creazione di posti di lavoro.
|
29 |
Poverty levels expected to increase
|
Previsto l'aumento dei livelli di povertà
|
30 |
Poverty and social exclusion continued to rise in 2011 and 2012 and, according to the latest available data, a further increase is estimated in 2013 for those countries where economic and labour market conditions have continued to deteriorate.
|
La povertà e l’esclusione sociale hanno continuato ad aumentare nel 2011 e nel 2012 e, secondo gli ultimi dati disponibili, ci si attende un ulteriore incremento nel 2013 per i paesi in cui le condizioni economiche e del mercato del lavoro hanno continuato a deteriorarsi.
|
31 |
The at-risk-of-poverty rate remained stable on average at EU level between 2011 and 2012, hiding diverging national developments.
|
Nel 2011 e nel 2012 il tasso di rischio di povertà a livello dell'UE è rimasto in media stabile, nascondendo la differenza nell'andamento delle diverse nazioni.
|
32 |
In fact, the population at risk of poverty or social exclusion increased in one third of the EU Member States, including in some countries where it was initially at a low level.
|
In realtà la popolazione a rischio di povertà o di esclusione sociale è aumentata in un terzo degli Stati membri dell’UE, anche in alcuni paesi dove inizialmente tale rischio era basso.
|
33 |
A particularly strong increase in poverty is observed in Greece, and a further increase is expected, between 2011 and 2013, in several Eastern European countries as well as Greece.
|
Un aumento della povertà particolarmente sostenuto si osserva in Grecia, e si prevede un ulteriore peggioramento tra il 2011 e il 2013 in vari paesi dell’Europa orientale oltre che in Grecia.
|
34 |
Impact of social protection expenditure
|
Incidenza della spesa per la protezione sociale
|
35 |
The stabilisation impact of social protection expenditure remained very weak in 2013, growing much less than expected, despite a slight improvement.
|
L'incidenza della spesa per la protezione sociale sulla stabilizzazione è rimasta molto debole nel 2013, e pur registrando un lieve miglioramento è cresciuta molto meno del previsto.
|
36 |
The analysis reflects significant differences among countries.
|
L'analisi rispecchia differenze significative fra i vari paesi.
|
37 |
In Greece and Portugal, further reforms of the tax and benefit systems in 2012-13 reduced incomes in all or most households.
|
In Grecia e Portogallo le ulteriori riforme dei sistemi fiscali e previdenziali nel 2012-'13 hanno ridotto i redditi per la totalità o la maggior parte delle famiglie.
|
38 |
In other countries (i.e. Estonia, Latvia, Lithuania and Romania) the overall impact on household incomes was positive, with lower income households benefiting most in proportional terms from the changes in the most recent year.
|
In altri paesi (Estonia, Lettonia, Lituania e Romania) l'effetto complessivo sui redditi delle famiglie è stato positivo: in proporzione, le famiglie a basso reddito hanno beneficiato maggiormente dei cambiamenti nell’ultimo anno.
|
39 |
In the UK and Spain, households in the bottom of the distribution have seen the strongest reductions in their income due to policy changes in 2012-13.
|
Nel Regno Unito e in Spagna, sono state le famiglie con i livelli più bassi di reddito a risentire maggiormente dei cambiamenti delle politiche nel periodo 2012-'13.
|
40 |
Social Investment
|
Investimento sociale
|
41 |
In its February 2013 Social Investment Package (SIP), the European Commission called on Member States to prioritise social investment and to modernise their welfare states, as more effective and efficient use of social budgets today will prevent having to pay a much higher social bill tomorrow (IP/13/125, MEMO/13/117).
|
Nel suo Pacchetto investimenti sociali del febbraio 2013, la Commissione europea ha invitato gli Stati membri a definire priorità in materia di investimenti nel sociale e a modernizzare i propri sistemi assistenziali, poiché un utilizzo più efficace ed efficiente oggi degli stanziamenti destinati al sociale permetterà di evitare di pagare in futuro un conto salato nel sociale (IP/13/125, MEMO/13/117).
|
42 |
In particular, the SIP gives Member States extensive guidance on investing in children, active inclusion, health and long term care, homelessness and social policy innovation.
|
In particolare, il pacchetto offre agli Stati membri orientamenti dettagliati su come investire sull'infanzia, sull'inclusione attiva, sulla salute e le cure di lunga durata, sul problema dei senzatetto e sull'innovazione delle politiche sociali.
|
43 |
The Package also offers guidance to Member States on how best to use EU financial support, notably from the European Social Fund, to implement the outlined objectives.
|
Esso indica inoltre agli Stati membri come utilizzare al meglio il sostegno finanziario dell'UE, in particolare il Fondo sociale europeo, per realizzare gli obiettivi delineati.
|
44 |
See also IP/14/179.
|
Cfr. anche IP/14/179.
|
45 |
Youth Guarantee
|
Garanzia per la gioventù
|
46 |
Recognising the urgency to invest in young people, the Commission proposed the Youth Guarantee in December 2012, which was adopted by the EU's Council of Ministers in April 2013.
|
Riconoscendo l’urgenza di investire nei giovani, nel dicembre 2012 la Commissione ha proposto la "Garanzia per la gioventù", adottata dal Consiglio dei ministri dell'UE nell'aprile 2013.
|
47 |
The Youth Guarantee aims to ensure that all young people up to the age of 25 years receive a good quality offer of employment, continued education, an apprenticeship or a traineeship within four months of becoming unemployed or leaving formal education.
|
La Garanzia per la gioventù intende assicurare a tutti i giovani di età inferiore a 25 anni un'offerta qualitativamente valida di lavoro, il proseguimento degli studi, un apprendistato o un tirocinio entro quattro mesi dall'inizio della disoccupazione o dall'uscita dal sistema d'istruzione formale.
|
48 |
The logic of the Youth Guarantee is very simple – to ensure that no young person is left unemployed or inactive for longer than 4 months.
|
La logica di questa iniziativa è molto semplice: far sì che nessun giovane sia lasciato senza lavoro o inattivo per un periodo superiore a 4 mesi.
|
49 |
The Youth Guarantee should enable young people to find a job suited to their education, skills and experience or to acquire the education, skills and experience that are directly relevant to increasing their chances of finding a job in the future.
|
La Garanzia per la gioventù dovrebbe consentire ai giovani di trovare un lavoro rispondente al loro livello di istruzione, di competenze e di esperienza o di acquisire l'istruzione, le competenze e l’esperienza che permettano loro di aumentare la possibilità di trovare un lavoro in futuro.
|
50 |
The Youth Guarantee is one of the most crucial and urgent structural reforms that Member States must introduce to address youth unemployment and to improve school to work transition (MEMO/14/13). |
La Garanzia per la gioventù è una delle riforme strutturali più importanti e urgenti che gli Stati membri devono introdurre per combattere la disoccupazione giovanile e migliorare il passaggio dalla scuola al mondo del lavoro (MEMO/14/13). |