|
PARALLEL TEXTS
Il Tribunale respinge il ricorso dell'Ungheria avverso l'iscrizione nella banca dati E-Bacchus della denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj» per la Slovacchia
Inglese tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_CJE-12-143_en.htm
Italiano tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_CJE-12-143_it.htm
Data documento: 08-11-2012
1 |
The General Court dismisses Hungary’s action for annulment concerning registration of the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ in the E-Bacchus database in respect of Slovakia
|
Il Tribunale respinge il ricorso dell'Ungheria avverso l'iscrizione nella banca dati E-Bacchus della denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj» per la Slovacchia
|
2 |
That registration cannot be called into question since it was automatic on the basis of the protection which the name in question enjoyed in the European Union before the database was introduced
|
Tale iscrizione non può essere contestata, in quanto effettuata in modo automatico sulla base della tutela di cui la denominazione beneficiava nell’Unione anche prima della creazione della banca dati
|
3 |
The Tokaj wine-growing region is located in both Hungary and Slovakia.
|
La regione viticola di Tokaj si trova, al contempo, nel territorio dell’Ungheria e della Slovacchia.
|
4 |
At Slovakia’s request, the Commission registered the protected designation of origin ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ in the lists of quality wines produced in specified regions (QWPSR) published in the Official Journal of the European Union on 17 February 2006 and 10 May 2007.
|
Su richiesta della Slovacchia, la Commissione ha iscritto la denominazione di origine protetta «Vinohradnícka oblast Tokaj» negli elenchi dei vini di qualità prodotti in regioni determinate (v.q.p.r.d.) da essa pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea il 17 febbraio 2006 e il 10 maggio 2007.
|
5 |
On 31 July 2009, that is to say one day before the electronic register of protected designations of origin and protected geographical indications for wine (the E-Bacchus database) was introduced, a new list of QWPSR was published.
|
Il 31 luglio 2009, un giorno prima della creazione del registro elettronico delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette in materia di vini (banca dati denominata E-Bacchus), è stato pubblicato un nuovo elenco dei v.q.p.r.d.
|
6 |
At Slovakia’s request, that list contained a modification to the protected designation of origin published in earlier lists.The protected designation of origin ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’ was therefore registered in the new list.
|
Quest'ultimo includeva una modifica, richiesta dalla Slovacchia, della denominazione di origine protetta pubblicata nei precedenti elenchi e vi risultava, pertanto, iscritta la denominazione di origine protetta «Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’».
|
7 |
The E-Bacchus database replaced the publication of the lists of QWPSR.
|
E-Bacchus ha sostituito la pubblicazione degli elenchi dei v.q.p.r.d.
|
8 |
On the basis of the new list, the protected designation of origin ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ was registered in the E-Bacchus database in respect of the part of the Tokaj wine-growing region located in Slovakia.
|
Sulla base del nuovo elenco, la denominazione di origine protetta «Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’» è stata iscritta in E-Bacchus con riferimento alla parte della regione viticola di Tokaj in Slovacchia.
|
9 |
On 30 November 2009, Slovakia sent a letter to the Commission requesting that it replace the protected designation of origin ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ registered in the E-Bacchus database with the protected designation of origin ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’.
|
Il 30 novembre 2009, la Slovacchia ha inoltrato una lettera alla Commissione in cui chiedeva di sostituire in E-Bacchus la denominazione di origine protetta «Tokajská/Tokajské/Tokajský vinohradnícka oblast» con la denominazione di origine protetta «Vinohradnícka oblast Tokaj».
|
10 |
In that regard, Slovakia stated that the designation ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ had been wrongly entered in the list of QWPSR and that the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’, which appeared in Slovak legislation, was the basis on which registration in the list should be made.
|
Lo Stato membro ha rilevato che la denominazione «Tokajská/Tokajské/Tokajský vinohradnícka oblast» era stata inserita per errore nell’elenco dei v.q.p.r.d. e che era la denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj» a figurare effettivamente nella sua normativa nazionale sulla base della quale si sarebbe dovuta effettuare l'iscrizione nell'elenco.
|
11 |
After verifying that on the day that the E-Bacchus database was introduced the Slovak legislation in question included the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’, the Commission, in accordance with Slovakia’s request, amended the information contained in that database.
|
La Commissione, accertatasi che alla data della istituzione di E-Bacchus la normativa slovacca conteneva effettivamente la denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj», ha modificato, conformemente alla richiesta della Slovacchia, le informazioni contenute in tale banca dati.
|
12 |
However, Hungary contested that amendment by making reference to the new Slovak law on wine, adopted on 30 June 2009 (entered into force on 1 September 2009), which includes the term ‘Tokajská vinohradnícka oblast’.
|
Tuttavia, l’Ungheria ha contestato detta modifica facendo riferimento alla nuova legislazione slovacca in materia di vini, adottata il 30 giugno 2009 (entrata in vigore il 1° settembre 2009), in cui figurava l'espressione «Tokajská vinohradnícka oblast».
|
13 |
Hungary thus brought an action before the Court for annulment of the Commission’s registration of the protected designation of origin ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ in the E-Bacchus database in respect of Slovakia.
|
Ha pertanto adito il Tribunale, chiedendo di annullare l'iscrizione da parte della Commissione nella banca dati E-Bacchus della denominazione di origine protetta «Vinohradnícka oblast Tokaj» per la Slovacchia.
|
14 |
In its judgment, the Court finds, first of all, that wine names protected under EU law in force before the E-Bacchus database was introduced are automatically protected under the legislation in force since that database was introduced.
|
Nella sua sentenza, il Tribunale constata, in primis, che le denominazioni di vini, già protette in forza della normativa dell'Unione in vigore prima dell'istituzione della banca dati E-Bacchus, sono automaticamente tutelate a titolo della normativa vigente dopo l'introduzione di detta banca dati.
|
15 |
The introduction of that database has not therefore changed the nature of the protection granted to those wine names, with the result that the protection granted did not depend on the registration of those names in the database.
|
Pertanto, l'istituzione di quest'ultima non ha modificato la natura della tutela di tali denominazioni di vini, cosicché la tutela non dipendeva sotto alcun punto di vista dall’iscrizione nella banca dati.
|
16 |
That registration is merely the result of the automatic transition, from one regulatory regime to another, of protection that has already been granted and is not a condition for the grant of that protection.
|
Infatti, tale iscrizione è soltanto una conseguenza dell’automatico passaggio della tutela già esistente da un regime regolamentare a un altro e non presupposto della stessa.
|
17 |
The Court also notes that the protection granted to wine names under EU law in force before the E-Bacchus database was introduced was based on the wine names as determined by the legislation of the Member States.
|
Inoltre il Tribunale osserva che la protezione che il diritto dell'Unione ha concesso alle denominazioni di vini dell'Unione in ragione della normativa dell'Unione anteriormente all’istituzione di E-Bacchus si basava sulle denominazioni di vini così come determinate dalla normativa degli Stati membri.
|
18 |
That protection did not therefore result from an autonomous Community procedure or even from a mechanism under which the geographical indications recognised by Member States were incorporated in a binding Community measure.
|
Detta protezione non era quindi il frutto di una procedura comunitaria autonoma, e nemmeno di un meccanismo al termine del quale le indicazioni geografiche riconosciute dagli Stati membri vengono incorporate in un atto comunitario vincolante.
|
19 |
In that regard, the Court finds that the Slovak legislation in force on 1 August 2009 – the day that the E-Bacchus database was introduced – and the basis for the Community protection of wine names so far as concerns the part of the Tokaj wine-growing region located in Slovakia, included only the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’, with the result that only that name was protected in the EU on that day.
|
Il Tribunale constata che la normativa slovacca vigente alla data del 1° agosto 2009 – il giorno dell'introduzione di E-Bacchus – sulla quale si fondava la tutela comunitaria delle denominazioni di vini quanto alla parte della regione viticola di Tokaj in Slovacchia, conteneva soltanto la denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj» cosicché quest'ultima era l'unica a godere quindi, a quell'epoca, di protezione nell’Unione.
|
20 |
In that context, the Court states that the incorrect publication of the protected designation of origin ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ in the Official Journal does not change the fact that, pursuant to the Slovak legislation which alone is relevant, the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ enjoyed protection on 1 August 2009.
|
Il Tribunale precisa che l’erronea pubblicazione della denominazione di origine protetta «Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’» nella Gazzetta ufficiale non ha assolutamente modificato la circostanza che, in forza della normativa slovacca esclusivamente rilevante, era la denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj» che beneficiava di tutela il 1° agosto 2009.
|
21 |
Nor is the fact that the new Slovak law on wine – adopted on 30 June 2009 – included the name ‘Tokajská vinohradnícka oblast capable of calling into question the protection enjoyed by the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ on 1 August 2009, because that new law only entered into force on 1 September 2009.
|
Del pari, il fatto che la nuova normativa slovacca in materia di vini, adottata il 30 giugno 2009, contenesse il termine «Tokajská vinohradnícka oblast» non può mettere in discussione che la denominazione «Vinohradnícka oblast Tokaj» godeva di protezione il 1° agosto 2009, poiché la nuova normativa è entrata in vigore soltanto il 1° settembre 2009.
|
22 |
In those circumstances, the Court holds that, as the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ enjoyed EU protection before it was registered in the E-Bacchus database, that registration is not capable of producing legal effects.
|
Pertanto, il Tribunale dichiara che, dal momento che la denominazione di «Vinohradnícka oblast Tokaj» era già stata tutelata dal diritto dell'Unione prima della sua iscrizione nella banca dati E-Bacchus, detta iscrizione non può produrre effetti giuridici.
|
23 |
Having regard to the fact that, on the basis of the Treaty, the Court reviews the legality only of the acts of the institutions of the European Union intended to have legal effects, the Court dismisses the action for annulment brought by Hungary as inadmissible.
|
Il Tribunale respinge il ricorso proposto dall'Ungheria in quanto irricevibile, atteso che, sulla base del Trattato, il Tribunale esercita un controllo di legittimità solo degli atti degli organi dell'Unione destinati a produrre effetti giuridici.
|
24 |
NOTE:
|
IMPORTANTE:
|
25 |
An appeal, limited to points of law only, may be brought before the Court of Justice against the decision of the General Court within two months of notification of the decision.
|
Contro la decisione del Tribunale, entro due mesi a decorrere dalla data della sua notifica, può essere proposta un'impugnazione, limitata alle questioni di diritto, dinanzi alla Corte.
|
26 |
NOTE:
|
IMPORTANTE:
|
27 |
An action for annulment seeks the annulment of acts of the institutions of the European Union that are contrary to European Union law.
|
Il ricorso di annullamento mira a far annullare atti delle istituzioni dell’Unione contrari al diritto dell’Unione.
|
28 |
The Member States, the European institutions and individuals may, under certain conditions, bring an action for annulment before the Court of Justice or the General Court.
|
A determinate condizioni, gli Stati membri, le istituzioni europee e i privati possono investire la Corte di giustizia o il Tribunale di un ricorso di annullamento.
|
29 |
If the action is well founded, the act is annulled.
|
Se il ricorso è fondato, l'atto viene annullato.
|
30 |
The institution concerned must fill any legal vacuum created by the annulment of the act. |
L'istituzione interessata deve rimediare all’eventuale lacuna giuridica creata dall’annullamento dell’atto. |
|
LISTEN WITH READSPEAKER
The General Court dismisses Hungary’s action for annulment concerning
registration of the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ in the E-Bacchus database
in respect of Slovakia
That registration cannot be called into question since it was
automatic on the basis of the protection which the name in question enjoyed in
the European Union before the database was introduced
The Tokaj wine-growing region is located in both Hungary and Slovakia.
At Slovakia’s request, the Commission registered the protected
designation of origin ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ in the lists of quality wines
produced in specified regions (QWPSR) published in the Official Journal of the
European Union on 17 February 2006 and 10 May 2007.
On 31 July 2009, that is to say one day before the electronic register
of protected designations of origin and protected geographical indications for
wine (the E-Bacchus database) was introduced, a new list of QWPSR was published.
At Slovakia’s request, that list contained a modification to the
protected designation of origin published in earlier lists.The protected
designation of origin ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’ was
therefore registered in the new list.
The E-Bacchus database replaced the publication of the lists of QWPSR.
On the basis of the new list, the protected designation of origin
‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ was registered in the
E-Bacchus database in respect of the part of the Tokaj wine-growing region
located in Slovakia.
On 30 November 2009, Slovakia sent a letter to the Commission
requesting that it replace the protected designation of origin
‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ registered in the E-Bacchus
database with the protected designation of origin ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’.
In that regard, Slovakia stated that the designation
‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka oblast’’ had been wrongly entered in
the list of QWPSR and that the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’, which appeared
in Slovak legislation, was the basis on which registration in the list should be
made.
After verifying that on the day that the E-Bacchus database was
introduced the Slovak legislation in question included the name ‘Vinohradnícka
oblast Tokaj’, the Commission, in accordance with Slovakia’s request, amended
the information contained in that database.
However, Hungary contested that amendment by making reference to the
new Slovak law on wine, adopted on 30 June 2009 (entered into force on 1
September 2009), which includes the term ‘Tokajská vinohradnícka oblast’.
Hungary thus brought an action before the Court for annulment of the
Commission’s registration of the protected designation of origin ‘Vinohradnícka
oblast Tokaj’ in the E-Bacchus database in respect of Slovakia.
In its judgment, the Court finds, first of all, that wine names
protected under EU law in force before the E-Bacchus database was introduced are
automatically protected under the legislation in force since that database was
introduced.
The introduction of that database has not therefore changed the nature
of the protection granted to those wine names, with the result that the
protection granted did not depend on the registration of those names in the
database.
That registration is merely the result of the automatic transition,
from one regulatory regime to another, of protection that has already been
granted and is not a condition for the grant of that protection.
The Court also notes that the protection granted to wine names under EU
law in force before the E-Bacchus database was introduced was based on the wine
names as determined by the legislation of the Member States.
That protection did not therefore result from an autonomous Community
procedure or even from a mechanism under which the geographical indications
recognised by Member States were incorporated in a binding Community measure.
In that regard, the Court finds that the Slovak legislation in force on
1 August 2009 – the day that the E-Bacchus database was introduced – and the
basis for the Community protection of wine names so far as concerns the part of
the Tokaj wine-growing region located in Slovakia, included only the name
‘Vinohradnícka oblast Tokaj’, with the result that only that name was protected
in the EU on that day.
In that context, the Court states that the incorrect publication of the
protected designation of origin ‘Tokajská/Tokajské/Tokajsky vinohradnícka
oblast’’ in the Official Journal does not change the fact that, pursuant to the
Slovak legislation which alone is relevant, the name ‘Vinohradnícka oblast
Tokaj’ enjoyed protection on 1 August 2009.
Nor is the fact that the new Slovak law on wine – adopted on 30 June
2009 – included the name ‘Tokajská vinohradnícka oblast capable of calling into
question the protection enjoyed by the name ‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ on 1
August 2009, because that new law only entered into force on 1 September 2009.
In those circumstances, the Court holds that, as the name
‘Vinohradnícka oblast Tokaj’ enjoyed EU protection before it was registered in
the E-Bacchus database, that registration is not capable of producing legal
effects.
Having regard to the fact that, on the basis of the Treaty, the Court
reviews the legality only of the acts of the institutions of the European Union
intended to have legal effects, the Court dismisses the action for annulment
brought by Hungary as inadmissible.
NOTE:
An appeal, limited to points of law only, may be brought before the Court of
Justice against the decision of the General Court within two months of
notification of the decision.
NOTE:
An action for annulment seeks the annulment of acts of the institutions of the
European Union that are contrary to European Union law.
The Member States, the European institutions and individuals may, under certain
conditions, bring an action for annulment before the Court of Justice or the
General Court.
If the action is well founded, the act is annulled.
The institution concerned must fill any legal vacuum created by the annulment of
the act. |